0.9 N·m
(8 in-lb)
Torque Serrage Momento de torção
Drehmoment Coppia
締め付け
Par de apriete Aandraaimoment
扭紧
Tuck the extra cable inside
the pocket.
Enfoncez le bout du câble
dans l’encoche.
Meta o cabo excedente
dentro da bolsinha.
Fixieren Sie den überstehen-
den Zug in der Vertiefung.
Inserire il cavo in eccesso
nella tasca.
余ったケーブルの端をポ
ケット内に押し込みます。
Pliegue el cable sobrante
dentro del receptáculo.
Berg de overtollige kabel
binnenin het vak op.
将多余的线缆卷入凹处。
The cable spool will rotate
with the spool cap when
tightening. Continue
to rotate the spool cap
clockwise until it stops, then
tighten.
Lors du serrage, la bobine
du câble ainsi que le
capuchon de la bobine,
vont tourner ensemble.
Continuez à faire tourner le
capuchon de la bobine dans
le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il se
bloque, puis serrez-le.
A bobina do cabo irá rodar
com a tampa da bobina
quando apertar. Continue
a rodar a tampa da bobina
no sentido dos ponteiros do
relógio até que ela pare, e
depois aperte.
Der Zugring dreht sich beim
Festziehen mit der Zugring-
Abdeckkappe mit. Drehen
Sie die Zugring-Abdeckkappe
bis zum Anschlag im Uhr-
zeigersinn weiter und ziehen
Sie sie dann fest.
La bobina del cavo ruoterà
con il tappo della bobina
durante il serraggio.
Continuare a ruotare il
tappo della bobina in senso
orario fino all'arresto, quindi
stringere.
ケーブル・スプールは、締め
付け時にはスプール・キャッ
プと一緒に回転します。ス
プールキャップを、止まる
まで右に回し続け、止まっ
た時点で締め付けます。
El carrete de cable girará
junto con la tapa del carrete
al apretarla. Siga girando
hasta el tope la tapa del
carrete en sentido horario, y
luego apriétela.
De kabelspoel zal samen
met de spoelkap draaien
tijdens het vastmaken. Blijf
de spoelkap met de klok
mee draaien totdat het stopt
en maak vervolgens vast.
在拧紧的过程中,线轴会随
着线轴盖一起转动。继续顺
时针转动线轴盖,直至转不
动,然后拧紧。