9
Make sure the indicator
dot on the cable spool is
oriented within the bracket
printed on the cable stop.
If it is not, loosen the cable
spool bolt until the spool
can rotate freely. Rotate
the spool until it engages
a detent and the indicator
dot is oriented within the
bracket.
Assurez-vous que le point
indicateur situé sur la
bobine du câble se trouve
entre les repères imprimés
sur l’arrêt du câble. Si ce
n’est pas le cas, desserrez
le boulon de la bobine
du câble jusqu’à ce que
la bobine puisse tourner
librement. Faites tourner la
bobine jusqu’à ce qu’elle
s’engage dans un cran et
que le point indicateur se
retrouve entre les repères.
Assegure-se de que o ponto
indicador na bobina do cabo
esteja orientado dentro do
parêntese guia impresso
no batente do cabo. Se não
estiver, afrouxe o perno
da bobina do cabo até
que a bobina possa rodar
livremente. Rode a bobina
até que ela engate num
ressalto e o ponto indicador
fique orientado dentro do
parêntese guia.
Achten Sie darauf, dass der
Anzeigepunkt am Zugring
innerhalb der aufgedruckten
Markierung liegt. Ist das
nicht der Fall, lösen Sie
die Zugring-schraube, bis
sich der Ring ungehindert
drehen lässt. Drehen Sie
den Ring, bis dieser in einer
Raststellung einrastet und
der Anzeigepunkt innerhalb
der Markierung liegt.
Assicurarsi che il punto
indicatore sulla bobina del
cavo sia orientato all'interno
della staffa stampata sul
fermo del cavo. Altrimenti,
allentare il bullone della
bobina del cavo fino a che
la bobina riesce a ruotare
liberamente. Ruotare la
bobina fino a che impegna un
fermo e il puntino indicatore
è orientato all'interno della
staffa.
ケ ー ブ ル・ス プ ー ル の イ ン ジ
ケーターのドットが、ケーブ
ル・ストップに表示されたラ
インの範囲内にあることを確
認します。範囲外にある場合
は、スプールが自由に動くま
で 、ケ ー ブ ル ・ ス プ ー ル の ボ ル
ト を 緩 め ま す 。デ ィ テ ン ト に 噛
み合うまでスプールを回 転さ
せ、インジケーターのドットが
ラインの範囲内にくるように
します。
Asegúrese de que el punto
indicador del carrete de
cable quede orientado
dentro del corchete
serigrafiado sobre el tope
del cable. Si no es así,
afloje el carrete de cable
hasta que pueda girar con
libertad. Gire el carrete
hasta que encaje en un
retén y el punto indicador
quede orientado dentro del
corchete.
Zorg dat de stip op de
kabelspoel zich binnen het
haakje bevindt dat op de
kabelstop is gedrukt. Als dit
niet het geval is, maak de
bout van de kabelspoel los
totdat de spoel ongehinderd
kan ronddraaien. Draai de
spoel totdat het tegen een
palletje komt vast te zitten
en de stip zich binnen het
gedrukte haakje bevindt.
确保将线轴上的指示点定位
在线管座上所印的括号内。
如果没有,则旋松线轴螺栓,
直至线轴可以自由地转动。
旋转线轴,直至其与棘爪啮
合且指示点位于括号内。
3
Adjust Régler Ajustar
Einstellen Regolare
調節
Ajustar Afstellen
调节
Tighten the cable spool bolt
until it is hand tight.
Serrez à la main le boulon
de la bobine du câble.
Aperte o perno da bobina
do cabo até ficar apertado
à mão.
Ziehen Sie die Zugring-
schraube handfest an.
Serrare il bullone della
bobina del cavo fino a
serrarlo perfettamente.
ケーブル・スプールで手で
締めます。
Apriete a fondo con la mano
el tornillo del carrete de
cable.
Draai de bout van de
kabelspoel met de hand
vast.
拧紧线轴螺栓,直至用手拧
不动。
4