EasyManua.ls Logo

Ruggerini MD 350 - DESCRIZIONE DELLE SPIE; DESCRIPTION DES VOYANTS; INDICATORS DESCRIPTION; BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPEN

Ruggerini MD 350
124 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
72
Spia pressione olio -Voyant pression de l’huile - Oil pressure indicator - Kontrolllampe Öldruck - Testigo presión aceite -
Indicador luminoso de pressão do óleo
(Colore rosso - Couleur rouge - Red colour - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
- Si accende in caso di insufficiente pressione olio. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo
costante per 3 secondi.
- Il s’allume si la pression de l’huile est insuffisante. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixe
pendant 3 secondes.
- Turns on when oil pressure is low. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop takes place.
- Diese Kontrolllampe leuchtet bei unzureichendem Öldruck auf. Der Motor wird angehalten, wenn die Kontrolllampe für
einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet.
- Se activa cuando la presión del aceite es insuficiente. La parada del motor se produce después de que el piloto
permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
- Acende-se quando a pressão do óleo for insuficiente. A paragem do motor acontece depois do indicador luminoso ficar
aceso de modo constante durante 3 segundos.
Spia ricarica batteria - Voyant recharge batterie - Battery recharge indicator - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo carga
batería - Indicador luminoso de recarga da bateria
(Colore giallo - Couleur jaune - Yellow colour - Farbe rot - Color amarillo - Cor amarela)
- Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo
costante per 3 secondi.
- Il s’allume si la batterie ne se recharge pas. L'arrêt du moteur se produit lorsque le voyant demeure allumé fixe pendant
3 secondes.
- Turns on in the case of a battery recharge failure. When the indicator light remains fixed for 3 seconds, the engine stop
takes place.
- Diese Kontrolllampe leuchtet bei unzureichender Batterieladung auf. Der Motor wird angehalten, wenn die Kontrolllampe
für einen Zeitraum von 3 Sekunden dauerhaft aufleuchtet.
- Se activa cuando la batería no está cargada. La parada del motor se produce después de que el piloto permanece
encendido permanentemente durante 3 segundos.
- Acende quando não houver a recarga da bateria. A paragem do motor acontece depois do indicador luminoso ficar
aceso de modo constante durante 3 segundos.
DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS – INDICATORS DESCRIPTION – BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAM-
PEN - DESCRIPCIÓN DE LOS TESTIGOS – DESCRIÇÃO DOS INDICADORES LUMINOSOS

Table of Contents

Related product manuals