EasyManua.ls Logo

Sachs 301/A - Engine Decarbonisation; Cylinder and Piston Decarbonising; Exhaust Silencer Maintenance Notes

Sachs 301/A
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Bild/Fig.
43
Bild/Fig.
44
Bild/Fig.
44a
Uberprüfung
der
KurzschluBeinrichtung
im
Vergaser
(Durchgangsmessung)
Rote
und
Schwarze
Meßleitung
wie
im
Bild
gezeigt
am
SACHS-Testboy
anklemmen
Startschieberhebel
(1)
in
Pfeilrichtung
drücken,
kurz
vor
Anschlag
(Schließung
der
Kraftstoffzu
fuhr)
muß
der
Summton
am
SACHS-Testboy
er
tonen
Ist
dies
nicht
der
Fall:
KurzschluBleitung
unterbrochen
Keine
Verbindung
der
Rundsteckhülse
Kurzschlußeinrichtung
im
Vergaser
überprüfen
Druckfeder
für
Masseverbindung
Vergaserdeckelplatte
Bei
der
Abnahme
der
Deckelplatte
auf
Kontaktfe
der
(1)
und
Platte
mit
Füllstück
(3)
achten.
Bei
der
Montage
der
Deckelplatte
darauf
achten,
daß
sich
der
Kontaktstift
(2)
in
der
Kontaktfeder
(1)
führt
und
Platte
mit
Füllstück
(3)
im
Gasschie-
ber
sitzt.
Wurde
der
Startschieber
(2)
erneuert,
muß
bei
montierter
Deckelplatte
und
geschlossenem
Start-
schieber
(siehe
Pfeil)
der
Sicherungsring
(1)
am
Bund
der
Deckelplatte
aufliegen.
Erst
dann
die
weiteren
Teile
montieren.
SACHS-MOTOR-Type
301/A
-
301/AB
Checking
the
short-circuiting
device
in
the
carburettor
(continuity
test)
Connect
the red
and
black
measuring
leads
as
il
lustrated
to
the
SACHS
Test
Boy.
Push
the
start
slide
lever
(1)
in
the
direction
of
the
arrow.
Shortly
before
bottoming
out
(which
closes
the
fuel
feed),
the
SACHS
Test
Boy
must
start
buzzing.
If
this
is
not the
case:
short-circuit
lead
interrupted
no
electrical
contact
at
the
ctor
check
the
short-circuit
device
in
the
carburettor
(compression
spring
for
ground
contact)
Carburettor
cover
plate
While
removing
the
cover
plate,
take
care
of
con-
tact
spring
(1)
and
the
plate
with
plug
(3).
While
fitting
the
cover
plate,
take care
that
the
contact
pin
(2)
be
guided
in
the
contact
spring
(1)
and
that
the
plate
with
plug
(3)
be
seated
in
the
throttle
slide.
Upon
replacing
the
start
slide
(2),
fitting
the
cover
plate
and
closing
the
start slide
(see
arrow),
the
safety
washer
(1)
must
rest
snugly
against
the
col-
lar
of
the
cover
plate.
Only
if
this
requirement
is
met,
the
remaining
parts
may
be
fitted.
Contrôle
du
dispositif
de
court-circuit
dans
le
carburateur
(mesure
du
passage)
Brancher
les
cordons
rouge
et
bleu
comme
illustré
au
SACHS
Testboy.
Pousser
le
levier
du
tiroir
de
mise
en
route
(1)
dans
le
sens
de
la
flèche;
juste
avant
butée
(fermeture
de
l'arrivée
de
l'essence)
le
bruiteur
du
SACHS
Testboy
doit
se
faire
entendre.
Si
ce
n'est
pas
le
cas:
fils
court-circuit
interrompus
pas
de
contact
entre
la
fiche
et
la
douille
contrôler
le
dispositif
de
court-circuit
dans
le
carburateur
(ressort
de
compression
pour
la
mise
à
la
masse).
Couvercle
du
carburateur
En
déposant
le
couvercle,
faire
attention
au
ressort
de
contact
(1)
et
à
la
plaque
avec
la
pièce
d'obtura-
tion
(3).
Lors
du
montage
du
couvercle,
veiller
à
ce
que
la
goupille
de
contact
(2)
soit
guidée
dans
le
ressort
de
contact
(1)
et
que
la
plaque
avec
la
pièce
d'obturation
(3)
soit
bien
en
place
dans
le
tiroir
des
gaz.
Lorsque
le
tiroir
de
mise
en
route
(2)
fut
remplacé,
l'anneau
de
sûreté
(1)
doit
reposer
plan
sur
la
colle-
rette
du
couvercle
quand
celui-ci
est
monté
et
le
tiroir
de
lancement
est
fermé.
C'est
seulement
alors
que
les
autres
pièces
doivent
être
montées.
N
2
Quelle: Heinz Fingerhut, www.velo−classic.de | velopedia.online
Historische Fahrraeder e.V.

Related product manuals