EasyManua.ls Logo

Sachs 301/A - Rear Wheel Brake Adjustment and Wear; Rear Wheel Brake Adjustment Procedure; Brake Lining Wear Limit Indicator

Sachs 301/A
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Bild/Fig.
61
Hinterradbremse
Nach
làngerer
Betriebszeit
erfordert
der
betriebs
bedingte
Verschleiß
der
Bremsbackenbeläge
ein
Nachstellen
der
Bremsen.
Die
Notwendigkeit
einer
Bremsnachstellung
ist
äu
Berlich
an
dem
immer
größer
werdenden
Leerweg
des
Handbremshebels
zu
erkennen.
Einstellung
Stellschraube
(3,
Bild
59)
am
Lenker
ganz
eindre
hen.
Stellschraube
(1)
so
verdrehen,
daß
nach
kur-
zem
Leerweg
am
Bremshebel
die
Bremse
spürbar
greift.
Die
Feineinstellung
mit
der
Stellschraube
(3,
Bild
59)
am
Lenker
vornehmen.
Der
Handbremshebel
darf
sich
nicht
bis
zum
Len
ker
durchziehen
lassen
und
das
Hinterrad
muß
bei
entlasteter
Bremse
frei
laufen.
Verschleißgrenze
der
Bremsbeläge
Ist
bei
gezogener
Bremse
ein
Abstand
von
10
mm
(siehe
Bild
61)
zwischen
Hebel
und
Gehäuse
er-
reicht,
sind
Reparaturarbeiten
(z.
B.
auswechseln
der
Bremsbeläge)
erforderlich.
SACHS-MOTOR-Type
301/A
-
301/AB
Rear
wheel
brake
The
ongoing
wear
of
the
brake
shoe
linings
re
quires,
after
a
longer
running
time,
a
readjustment
of
the
brake.
The
necessity
of
readjusting
the
brake
can
be
recognized
from
the
outside
by
the
increasing
idle
travel
of
the
handlebar
brake
lever.
Adjustment
Screw
the
handlebar
adjusting
barrel
(3,
Fig.
59)
fully
in.
Turn
the
adjusting
barrel
(1)
so
that
the
brake
perceivably
starts
working
after
a
short
idle
travel
of
the
handlebar
brake
lever.
Fine
adjust-
ment
may
be
made
at
the
handlebar
adjusting
bar-
rel
(3,
Fig.
59).
The
hand
brake
lever
must
not
bottom
out
onto
the
handlebar
tube
and
the
rear
wheel
must
be
clear
to
rotate
when
the
hand
brake
lever
is
not
pulled.
Wear
limit
of
the
brake
linings
If
the
hand
brake
lever
is
pulled
and
the
distance
between
the
lever
and
the
housing
(see
Fig.
61)
measures
only
10
mm,
a
repair
job
is
needed
(e.
g.
replacement
of
the
pair
of
brake
shoes).
Frein
arrière
Après
un
temps
d'utilisation
plus
long,
l'usure
des
garnitures
de
frein
qui
dépend
du
service
et
de
la
sollicitation,
demande
un
ajustage
des
freins.
La
nécessité
de
régler
les
freins
peut
étre
observée
du
dehors
par
la
course
à
vide
du
levier
de
frein
au
guidon
qui
devient
de
plus
en
plus
longue.
Réglage
Visser
le
barillet
tendeur
(3,
Fig.
59)
au
guidon
a
fond.
Tourner
le
barillet
tendeur
(1)
de
telle
facon
que
le
frein
commence
sensiblement
a
prendre
apres
une
petite
course
a
vide
de
la
biellette
de
frein.
Effectuer
le
réglage
fin
en
travaillant
sur
le
barillet
tendeur
(3,
Fig.
59)
au
guidon.
Le
levier
de
frein
ne
doit
pas
buter
contre
le
guidon
quand
on
serre
le
frein
et
la
roue
arriére
doit
tour-
ner
librement
lorsque
le
levier
de
frein
est
lâché.
Limite
d'usure
des
garnitures
de
frein
Lorsqu'on
serre
le
frein
et
la
distance
entre
la
biel-
lette
et
le
carter
ne
mesure
plus
que
10
mm
(voir
Fig.
61),
des
opérations
de
révision
s'imposent
(par
ex.
remplacement
de
la
paire
de
mâchoires
de
frein).
J 3
Quelle: Heinz Fingerhut, www.velo−classic.de | velopedia.online
Historische Fahrraeder e.V.

Related product manuals