EasyManua.ls Logo

Sachs 301/AB - Page 15

Sachs 301/AB
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Bild/Fig.
21
8
io
partners,
7
Ag
À
9
9
È
u»
10
11
gereten
u
12
(D)
o.
13
Diy
14
ia
20.
18
_
Bild/
Fig
22
B
B
2
À
-
;
OAD
L
1
ii
1
+
+
ij
»
\
F&S
3011
:
66
Ausmessen
des
Axialspiels
mit
Fühlerlehre
siehe
Bild.
Axialspiel
0,02...0,12
mm
Ausgleichscheiben
(10,
Bild
22)
nach
Bedarf
aufle-
gen.
Lagerbuchse
(15),
Runddichtring
(16),
Scheibe
(17,
2
mm
dick)
aufstecken
und
Sechskantmutter
(18)
M
10
x
1
festschrauben.
Anzugsmoment:
40
Nm
(4
kpm).
Kugelhalter
(6),
geschlossene
Kafigseite
voraus
auflegen
und
Nabenhülse
(5)
mit
leichter
Rechts-
drehung
über
die
Sperrklinken
Schieben.
Stellkonus
(2)
aufschrauben
und
mit
Sechskant-
mutter
(1)
M
10
x
1
kontern.
Anzugsmoment:
40
Nm
(4
kpm).
Achtung!
Die
Nabenhülse
wird
spielfrei
eingebaut,
die
Lager
dürfen
nicht
unter
Druck
stehen.
Sorgfältig
über-
prüfen
auf
Spielfreiheit
und
Leichtgängigkeit
der
Nabenhulse.
Nadelhülse
(4)
und
Wellendichtring
(3,
mit
Dicht-
lippe
voraus)
aufstecken.
SACHS-MOTOR-Type
301/A
-
301/AB
Measure
the
axial
play
using
a
feeler
gauge,
as
il-
lustrated.
Axial
play
0.02...0.12
mm
Fit
shims
(10, Fig.
22)
as
required.
Slip
on
bearing
bush
(15),
sealing
ring
(16),
washer
(17,
thickness
2
mm)
and
screw
hex.
nut
(18)
M
10
x
1
tight.
Tightening
torque:
40
Nm
(4
kpm).
Fit
ball
retainer
(6)
with
its
closed
side
foremost
and
push
the
hub
sleeve
(5)
over
the
pawls
while
slightly
turning
it
clockwise.
Screw
the
adjusting
cone
(2)
on
and
lock
it
with
hex.
nut
(1)
M
10
x
1.
Tightening
torque:
40
Nm
(4
kpm).
Attention!
Install
the
hub
sleeve
without
play,
but
the
bear-
ings
must
not
be
binding.
Carefully
check
the
assembly
for
easy
motion
and
absence
of
play.
Slip
on
the
needle
sleeve
(4)
and
the
oil
seal
(3,
sealing
lip
foremost).
Mesurer
le
jeu
axial
comme
illustré,
à
laide
d'une
jauge
d'épaisseur.
Jeu
axial
0,02...0,12
mm
Monter
des
rondelles
d'épaisseur
(10,
Fig.
22)
sui-
vant
besoin.
Enfiler
la
douille
de
palier
(15),
le
joint
torique
(16),
la
rondelle
(17,
épaisseur
2
mm)
et
visser
l'écrou
(18)
M
10
x
1.
Couple
de
serrage:
40
Nm
(4
kpm).
Poser
la
cage
à
billes
(6)
avec
le
côté
fermé
de
la
cage
en
avant
et
emboîter
le
corps
de
moyeu
(5)
avec
une
légère
rotation
à
droite
sur
les
cliquets.
Visser
le
cône
de
réglage
(2)
et
le
bloquer
avec
l'écrou
6
pans
(1)
M
10
x
1.
Couple
de
serrage:
40
Nm
(4
kpm).
Attention!
Le
corps
de
moyeu
est
à
monter
sans
jeu,
mais
les
roulements
ne
doivent
pas
être
sous
aucune
con-
trainte.
Le
montage
du
corps
de
moyeu
est
à
con-
trôler
très
soigneusement
sur
l'absence
de
jeu
et
sur
la
libre
rotation.
Enfiler
la
douille
à
aiguilles
(4)
et
le
joint
antifuite
(3,
lèvres
en
avant).
Quelle: Heinz Fingerhut, www.velo−classic.de | velopedia.online
Historische Fahrraeder e.V.

Related product manuals