4
(1) (2)
(3) (4) (5)
MONTAGE
MOUNTING
MONTAGE
MONTERING
Messen Sie den Abstand zwischen der
Tor-Oberkannte und der Decke (1). Der
Mindestabstand für die Montage Ihres
Antriebs muß 35 mm betragen (sonst
siehe Seite 2).
Der Sturz-Befestigungswinkel des
Antriebs kann sowohl zur Decke (3) als
auch zum Sturz (2) befestigt werden.
1. Messen Sie die Mitte Ihres
Garagentores aus und zeichnen Sie
diese am Sturz und an der Oberkante
des Tores an.
2. Befestigen Sie den
Sturzbefestigungswinkel mittig am
Sturz oder an der Decke (wir emfehlen
wenn möglich den Sturz).
3. Befestigen Sie die C-Schiene des
Antriebs am Sturzbefestigungswinkel
(4). Legen Sie dabei einen Karton unter
das Gehäuse des Antriebskopfes um
Schäden zu vermeiden.
4. Um den Antriebskopf an der Decke
zu befestigen empfehlen wir eine Leiter
unterzustellen. Wenn das geschen ist,
können Sie das Tor öffnen und die
Antriebsschiene mit Hilfe der
Markierung an der Toroberkante
gerade ausrichten. Befestigen Sie ihn
erst dann mit den mitgelieferten
Winkeln an der Decke.
5. Befestigen Sie nun den Torarm am
Rahmen Ihres Torblatts. Achten Sie
darauf, daß der torarm in einem
Winkel von maximal 45° zum Antrieb
steht. Der Winkel darf keinesfalls
steiler sein.
6. Vor Inbetriebnahme des Antriebs
müssen die Riegel des Tores
entfernt werden - sonst entstehen
Schäden an Tor und Antrieb!
Das selbsthemmende Getriebe Ihres
Antriebs verhindert ein Öffnen des
Tores von Hand (beachten Sie dazu
unbedingt Seite 6). Wünschen Sie eine
zusätzliche Verriegelung des Tores
durch Bodenriegel, können sie unser
Verriegelungsset als Zubehör erwerben.
Messure the distance between the
ceiling and the highest point reached
by the garage-door (1).
The minimum-headroom necessary for
mounting the operator is 35 mm. If
there is less headroom please pay
attention to page 2.
The front fixing-angle can be mounted
either at the lintel or at the ceiling.
1. Messure the middle of your garage-
door and make a mark on the lintel
and the top of your door.
2. Fix the front fixing-angle in the
middle- either at the lintel or at the
ceiling. (We recommend the lintel if
possible).
3. Attach the C-rail to the front fixing-
angle (4). Put a carton-piece under the
motor-head unit to avoid damages.
4. To fix the motor-head at the ceiling
we recommend to use a ladder (5).
When the operator is laying on the
ladder you can open the garage-door.
Adjust the C-rail according to the mark
you made in the middle of the garage-
door.
Fix the operator to the ceiling when
you made sure the C-rail is running
straight to the front.
5. Now fix the door-arm at the garage-
door. Take care that the angle between
the operator and the door-arm does
not exceed a max. of 45° (it may be
lower).
6. Before running the operator
dismount the doors locking-bolts!
Else the operator cannot open the
door and this will lead to damages
on your operator and the garage-
door. The self-locking gear of your
operator will asure that the door
cannot be manually opened. If you
wish an additional security by using
door bolts, please ask your dealer for
our locking-set, which is available as an
optional extra.
Mål afstanden mellem portens
overkant og loftet (1). Montagen af
Deres motorhus kræver en
mindsteafstand på 35 mm (hvis
afstanden er mindre, se venligst side
2).
Karm-fastgørelsesvinklen til
motorhuset kan fastgøres både på
karmen og i loftet.
1. Find midten af Deres garageport og
overfør dette mål til karmen og
overkanten af porten.
2. Fastgør karmfastgørelsesvinklen i
midten af karmen eller af loftet (vi
anbefaler karmen, hvis det er muligt).
3. Fastgør C-skinnen på motorhuset til
karmfastgørelsesvinklen (4). Læg en
karton ind under huset til
motorhovedet for at undgå skader.
4. Det anbefales at benytte en stige,
når motorhovedet skal fastgøres til
loftet. Når stigen står fast, kan De åbne
porten og justere motorskinnen ved
hjælp af markeringen på overkanten af
porten. Når De er sikker på, at skinnen
er justeret korrekt, fastgøres
motorhovedet til loftet med de
medleverede vinkler.
5. Fastgør portarmen til rammen på
Deres port. Vær opmærksom på, at
portarmen står i en vinkel på maks. 45°
i forhold til motorhuset. Vinklen må
under ingen omstændigheder være
stejlere.
6. Portlåsen skal være fjernet, før
garageportåbneren tages i drift -
ellers opstår der skader på port og
portåbner!
Det selvlukkende gear på Deres
garageportåbner forhindrer en manuel
åbning af porten (læs ubetinget
indholdet på side 6!). Hvis De ønsker,
at porten desuden skal kunne låses
med en ekstra gulvlås, anbefales det at
bestille vores låsesæt, som fås som
tilbehør.
Mät avståndet mellan portens överkant
och taket (1). Avståndet måste vara
minst 35 mm. (Om det är mindre, se
sid 2)
Motorns fästvinkel för portöverstycket
kan monteras antingen i taket eller på
portöverstycket.
1. Mät upp garageportens mitt och
markera den på portöverstycket och
portens överkant.
2. Fäst vinkeln för portöverstycket på
överstycket eller på porten (vi
rekommenderar att fästa den på
överstycket om det är möjligt).
3. Fäst motorns C-skena i
portöverstyckets fästvinkel (4). Lägg
kartong under motorhuvudets hus för
att undvika skador.
4. Vi rekommenderar att använda en
stege för att montera motorhuvudet i
taket. Sedan kan du öppna porten och
räta manöverskenan med hjälp av
markeringen på portens överkant i en
linje. Fäst sedan motorhuvudet först i
taket. Använd de medföljande
vinklarna.
5. Montera nu portarmen på
portbladets ram. Se till att vinkeln
mellan portarmen och motorn är max.
45°. Vinkeln får absolut inte vara
mindre.
6. Innan du tar motorn i drift,
måste du öppna portens lås och
reglar. Annars skadas porten och
motorn!
Den självhämmande motorn gör att
porten inte kan öppnas för hand (läs
sid 6!) Om du önskar extra reglar på
golvet, kan du beställa dem hos oss
som tillbehör.