Utilisation de l’Outil
5
Svenska
● Läs dessa föreskrifter för att fö-
rhindra skador på dig själv och
andra. För ytterligare informa-
tion se anvisningar beträffande
användning, underhåll och
telsökning av verktyg.
Användning av Verktyget
Francais
Utilisation de l’Outil
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Suomi Norwegian
● Lue nämä turvaohjeet niin että
ymmärrät ne välttääksesi
vahinkoja tapahtumasta itsellesi
ja muille. Lisätietoja saat
työkalun käyttö-, huolto-ja vian
etsintäselostuksista.
● Lisez et retenez ces consignes
pour éviter des blessures à
vous-même ou à toute autre
personne se trouvant sur les
lieux. Pour un complément
d’information reportez-vous
aux sections sur l’utilisation
de l’outil, son entretien et son
dépannage.
● Les og forstä disse reglene for å
unngå skade på andre eller deg
selv. For ytterligere informasjon,
se avsnitt for bruk, vedlikehold
og feilsøking.
● Maintenez l’outil pointé à l’écart
de vous-même et des autres
personnes et raccordez l’outil
à l’air comprimé. Les outils doi-
vent être utilisés à la pression la
plus faible requise pour le travail
à faire. Cela réduira le niveau
de bruit, l’usure de l’outil et la
demande en énergie.
● Hold verktøyet vendt bort fra deg
sølv og andre personer ved
tilkobling av trykkluft. Bruk lavest
mulig lufttrykk for arbeidsoperas-
jbnen. Det vil redusere støynivå,
slitasje på deler og energiforbruk.
● Rikta verktyget från dig själv och
andra då ni ansluter tryckluften.
Verktyget skall drivas med lägsta
lufttryck som behövs för arbetet.
Detta sänker ljudnivå, slitage
och energi förbrukning.
● Pidä kone aina itsestäsi ja muista
poispäin suunnattuna kun liität
koneen paineilmaan. Käytä alinta
koneen käyttämiseen tarvittavaa
painetta työkohteesta riippuen.
Tämä alentaa melua, varaosien
kulumista ja energian kulutusta.
● Pour charger :
Tirez le poussoir en arrière
dans la position “verrouillée”
(“locked”).
● Mettez une série d’agrafes dans
le chargeur. N’utilisez que de
véritable agrafes SENCO (voir
lesSpécicationsTechniques).
N’appuyez pas sur le palpeur
de sécurité ou la détente pen-
dant le rechargement.
● Relâcher le pousse agrafes et le
faire glisser vers l’avant.
● Les appareils équipés de dé-
clenchement “au touché / par
gâchette” peuvent être utilisés
de 2 façons différentes :
a)Déclenchementpar“gâchette”:
Appliquer le palpeur de sécurité
de l’appareil à l’endroit désiré et
activer la gâchette.
● Makasiinin täyttö:
Vedä syöttäjä taaksepäin lukit-
tuun asentoon.
● For å fylle:
Trekk magasinet tilbake i
låsposisjon.
● För laddning av magasinet:
Drag matnings-mekanismen till
sitt låsta läge.
● Aseta naulakampa makasiiniin.
Käytä ainoastaan alkuperäi-
siä SENCO-kiinnittimiä. Älä
täytä makasiinia varmistimen
tai liipasimen ollessa painettuna
laukaisuasentoon.
● Sett en remse med stift på
skinnen i magasinet. Bruk kun
orginale SENCO stifter. Ikke lad
verktøyet med sikringen eller
avtrekkeren trykket inn.
● Sätt en stav klammer på skenan
i magasinet. Använd endast
original SENCO klammer. Ladda
aldrig verktyget med avtrycka-
ren eller utlösnings-säkringen
intryckt.
● Vapauta syöttäjä ja työnnä sitä
eteenpäin.
● Løsgjør matningsmekanismen og
før den sakte fremover.
● Lösgör matningsmekanismen
från sitt låsta läge och skjut den
framåt(in).
● Pohjalaukaisuliipasimella varus-
tettuja koneita voidaan käyttää
kahdella eri tavalla:
a)Asetavarmistintyökohdetta
vasten ja paina liipasimesta.
“Liipasinlaukaisu”.
● Verktøy med “Kontakt Avfyring”
kan avfyres på to måter:
a)Settsikringenmotarbeidsa-
ten og trekk av.
● Verktyg med “Kontakt Avfyring”
kan avfyras på två olika sätt:
a. “Avtryckare Avfyring” Placera
verktyget med avfyringssäkrin-
gen på arbetsytan och tryck på
avtryckaren ...