5
Konfiguration: 2 Schalter gegeneinander / Configuration: 2 circuit-breakers mutually interlocked /
Configuration: 2 disjoncteurs interverrouillés / Configuración: 2 interruptores enclavados recíprocamente /
Configurazione: interblocco tra 2 interruttori / Konfiguration: 2 brytare mot varandra
Beschreibung:
Ein Schalter kann jeweils nur dann
eingeschaltet werden, wenn der
Andere ausgeschaltet ist.
Benötigtes Material:
Jeder Schalter hat einen Ver-
riegelungsbaustein sowie einen
Bowdenzug.
Anschlüsse der Bowdenzüge:
1. Bowdenzug : S
1
A
1
- S
2
E
1
2. Bowdenzug : S
1
E
1
- S
2
A
1
Bemerkung:
An den Anschlüssen S
1
E
1
; S
2
E
1
sind
die Zylinderschrauben (17) mit
Spannscheiben (15) in die Indexbügel
(28) einzuschrauben.
Description :
Un disjoncteur peut être en-
clenché uniquement lorsque
l'autre est déclenché.
Matériel nécessaire :
Chaque disjoncteur a un module
de verrouillage et un câble
Bowden.
Connexions des câbles Bowden :
1er câble Bowden: S
1
A
1
- S
2
E
1
2ème câble Bowden: S
1
E
1
- S
2
A
1
Remarque :
Sur les connexions S
1
E
1
; S
2
E
1
il
faut fixer les vis à tête cylindrique
(17) avec les rondelles élastiques
(15) dans l'étrier d'indexation (28).
Mögliche Schalterzustände:
Possible circuit-breaker states:
Etats possibles des disjoncteurs :
Posibles estados de los interruptores:
Possibili stati dell’interruttore:
Möjliga brytartillstånd:
Descripción:
Un interruptor sólo puede ser
conectado si el otro interruptor está
desconectado.
Material necesario:
Cada interruptor tiene un módulo de
enclavamiento y una transmisión
Bowden.
Conexiones de las transmisiones Bowden:
1ª transmisión Bowden : S
1
A
1
- S
2
E
1
2ª transmisión Bowden : S
1
E
1
- S
2
A
1
Comentario:
En las conexiones S1 E1 ; S2 E1
deberán atornillarse los tornillos
cilíndricos (17) con las arandelas de
resorte (15) en las bridas no inter-
cambiables (28).
Beskrivning:
En brytare kan bara kopplas till
när den andra är frånkopplad.
Nödvändig materiel:
Varje brytare har en förreglings-
komponent och en bowdenkabel.
Bowdenkablarnas anslutningar:
1:a bowdenkabeln: S
1
A
1
- S
2
E
1
2:a bowdenkabeln: S
1
E
1
- S
2
A
1
Anmärkning:
Vid anslutningarna S1 E1 ; S2 E1
skall skruvarna med cylindriskt
huvud (17) med spännbrickor
(15) skruvas in i förgrenings-
skenan (28).
Beispiel:
Example:
Exemple :
Ejemplo:
Esempio:
Exempel:
Bei manchen Konfigurationen werden zusätzliche Bowdenzüge benötigt, die unter der Best.Nr. 3WX3666-8JA00 erhältlich sind.
With some configurations, additional bowden wires are needed; they can be obtained under the order no. 3WX3666-8JA00 given.
Certaines configurations nécessitent l'emploi de câbles Bowden supplémentaires qui peuvent être commandés sous le N° de réf. 3WX3666-
8JA00.
En algunas configuraciones se precisan transmisiones Bowden adicionales, que pueden adquirirse bajo el nº de pedido 3WX3666-8JA00
In alcuni tipi di configurazione sono necessari ulteriori fili flessibili, che possono essere ordinati con il nr. di ordinazione : 3WX3666-8JA00.
För många konfigurationer behövs ytterligare bowdenkablar, som kan erhållas under best. nr. 3WX3666-8JA00
Description:
A circuit-breaker can be closed only if
the other is open.
Materials required:
Each circuit-breaker has an interlock
module and a bowden wire.
Connections of bowden wires:
1st bowden wire : S
1
A
1
- S
2
E
1
2nd bowden wire : S
1
E
1
- S
2
A
1
Note:
At connections S
1
E
1
; S
2
E
1
the cheese-
head screws (17) with tensioning wash-
ers (15) must be screwed into the non-
interchangeable bracket (28).
Descrizione
L’interruttore può essere chiuso solo
quando l’altro è aperto.
Materiale necessario
Ogni interruttore dispone di un modulo
per l’interblocco e di un filo flessibile.
Collegamenti dei fili flessibili
1. Filo flessibile : S
1
A
1
- S
2
E
1
2. Filo flessibile : S
1
E
1
- S
2
A
1
Nota:
Sui collegamenti S1 E1 ; S2 E1 le viti
(17) devono essere avvitate nel foro
guida (28) con rondelle elastiche (15).
O
OK
O
OK
I
OK
O
OK
O
OK
I
OK
S
1
S
2
Svenska
Italiano
Español
Deutsch
Français
English