EasyManuals Logo

SRAM BB30 User Manual

SRAM BB30
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
WARTUNG
Verwenden Sie nur Wasser und eine milde Seife, um die Kurbelgarnitur und das Innenlager zu
reinigen. Verwenden Sie KEINEN Hochdruckreiniger.
AUSBAU
WARNUNG
Tragen Sie bei der Montage einen Augenschutz. Die Sicherungsklemmen des BB30-Systems
haben scharfe Kanten und können schwere Augenverletzungen verursachen, wenn Sie bei
der Montage aus dem Innenlager schnellen.
10
Entfernen Sie mit einem 10-mm-Inbusschlüssel die Tretkurbel auf der Nicht-Antriebsseite
mithilfe der Kurbelabzieherschraube von der Welle (nicht abgebildet).
11
Nehmen Sie die Tretkurbel auf der Antriebsseite und die Welle aus dem Innenlager heraus.
Möglicherweise müssen Sie mit einem Gummihammer vorsichtig die Welle in Richtung des
Rahmens schlagen, um sie zu lösen (nicht abgebildet).
12
Kippen Sie das BB30-Ausbauwerkzeug so nach innen, dass es auf der Innenseite des
Lagers sitzt.
13
Führen Sie eine Führung (Schlag- oder Treibdorn) von der gegenüberliegenden Seite aus
ein, und platzieren Sie sie gegen das BB30-Ausbauwerkzeug. Schlagen Sie mit einem
kleinen Hammer leicht auf das BB30-Ausbauwerkzeug, bis das Lager aus dem
Tretlagergehäuse austritt. Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Seite.
hi n we i s: Bauen Sie die entfernten Lager NICHT wieder ein. Tauschen Sie entfernte Lager
stets durch einen neuen Satz aus.
14
Die Sicherungsklemmen müssen zum Austausch der Lager nicht entfernt werden, sofern sie
nicht beschädigt sind. Eine beschädigte Sicherungsklemme kann entfernt werden, indem
mit einem Flachschraubendreher der eingekerbte Teil der Sicherungsklemme aus der Kerbe
des Innenlagers gehoben und die Sicherungsklemme aus der Kerbe geschoben wird (nicht
abgebildet).
MANTENIMIENTO
Para limpiar el conjunto de bielas y el soporte inferior, utilice únicamente agua y jabón. NO utilice
máquinas de lavado a presión.
DESINSTALACIÓN
ADVERTENCIA
Póngase gafas de protección para hacer la instalación. Las lengüetas de retención del
BB30 tienen bordes afilados que pueden lesionar gravemente los ojos si saltan del soporte
inferior durante la instalación.
10
Con una llave hexagonal de 10 mm, quite el brazo de la manivela del lado no motriz desde el
vástago con el perno de autoextracción de la manivela (no aparece en la ilustración).
11
Quite del soporte inferior el brazo de la manivela y el vástago del lado motriz. Es posible que
necesite usar un martillo de cabeza de plástico para golpear ligeramente el vástago hacia
el marco y poder así quitarlo (no aparece en la ilustración).
12
Incline la herramienta de desinstalación BB30 hacia dentro y colóquela de modo que quede
asentada en la pared interior del cojinete.
13
Inserte una herramienta impulsora (punzón) desde el otro lado y colóquela contra la parte
posterior de la herramienta de desinstalación BB30. Con un Martillo pequeño, golpee
ligeramente la herramienta BB30 hasta extraer el cojinete del tubo del soporte inferior.
Repita la operación para el otro lado.
n o t a : NO reinstale los cojinetes extraídos. Instale siempre un conjunto nuevo.
14
Para cambiar los cojinetes, no es necesario quitar las lengüetas de retención a menos que
estén dañadas. Puede quitar las lengüetas de retención dañadas con un destornillador de
cabeza plana; para ello, levante la sección dentada de la lengüeta de la ranura del soporte
inferior y extraiga la lengüeta de la ranura (no aparece en la ilustración).
ENTRETIEN
N‘utiliser que de l‘eau et un détergent doux pour nettoyer le pédalier et le boitier de pédalier.
NE PAS utiliser de lavage à la pression.
DÉPOSE
AVERTISSEMENT
Protégez vos yeux pendant l’installation. Les bords des circlips du BB30 sont coupants et
peuvent blesser sérieusement vos yeux s’ils sautent du jeu de pédalier pendant l’installation.
10
Avec une clé Allen de 10 mm, déposez la manivelle de l’axe, du côté opposé à la chaîne,
avec le boulon de manivelle autoextractible (non illustré).
11
Déposez du jeu de pédalier la manivelle et l’axe du côté de la chaîne. Il vous faudra
peut-être tapoter doucement l’axe vers le cadre avec la mailloche en caoutchouc pour le
libérer (non illustré).
12
Inclinez l’outil de dépose du BB30 vers l’intérieur et placez-le de manière à ce qu’il soit
positionné contre la surface intérieure du roulement.
13
Insérez un poinçon ou une tige métallique de l’autre côté et placez cet instrument contre
l’arrière de l’outil de dépose du BB30. Avec la petit marteau, tapotez doucement l’outil de
dépose du BB30 jusqu’à ce que le roulement soit sorti du boîtier du jeu de pédalier.
Recommencez l’opération de l’autre côté.
r e m a r q u e : NE réinstallez JAMAIS des roulements que vous avez démontés. Veillez à toujours
les remplacer par des roulements neufs.
14
Il n’est pas nécessaire de déposer les circlips pour remplacer les roulements, sauf s’ils sont
endommagés. Vous pouvez enlever un circlips endommagé en soulevant la section évidée
avec un tournevis à tête plate pour la faire sortir de la rainure et puis en faisant sauter le
reste du circlips de la rainure avec le tournevis (non illustré).
MANUTENZIONE
Utilizzare solo acqua e un detergente delicato per pulire la pedaliera e il movimento centrale. NON
utilizzare un pulitore a pressione.
RIMOZIONE
AVVERTENZA
Indossare protezioni per gli occhi durante il processo di installazione. Le clip di fermo
del BB30 hanno bordi affilati e possono causare gravi lesioni agli occhi se scattano dal
movimento centrale durante l’installazione.
10
Utilizzare una chiave esagonale da 10 mm, rimuovere il braccio della manovella lato non di
guida dall’alberino col bullone autoestraente della manovella (non rappresentato).
11
Rimuovere l’alberino e la pedivella lato guida dal movimento centrale. Potrebbe essere
necessario utilizzare un mazzuolo in gomma per picchiettare delicatamente l’alberino verso
il telaio per liberarlo (non rappresentato).
12
Inclinare lo strumento di rimozione del BB30 verso l’interno e posizionarlo in modo che sia
alloggiato sul lato interno del cuscinetto.
13
Inserire un elemento motore (punzone o punteruolo) dal lato opposto e collocarlo contro il
retro dello strumento di rimozione del BB30. Utilizzando un martello piccolo, picchiettare
delicatamente lo strumento di rimozione del BB30 fino a quando il cuscinetto sia rimosso
dall’involucro del movimento centrale. Ripetere per l’altro lato.
n o t a : NON reinstallare i cuscinetti rimossi. Sostituirli sempre con un nuovo set.
14
La rimozione delle clip di fermo non è necessaria per la sostituzione dei cuscinetti a meno
che le clip di fermo siano danneggiate. La clip di fermo danneggiata può essere rimossa
utilizzando un cacciavite a lama piatta per sollevare la sezione scanalata della clip di fermo
dalla scanalatura del movimento centrale ed estraendo la clip di fermo dalla scanalatura del
movimento centrale (non rappresentata)
DEUTSCHESPAÑOLITALIANO FRANÇAIS
Kurbelgarnitur BB30
Bedienungsanleitung
AUFBAU
1 Tretkurbel Nicht-Antriebsseite
2 Federscheibe
3 Distanzstücke
4 Lagerschild
5 BB30-Lager
6 Sicherungsklemme
7 Tretlagergehäuse
8 Tretkurbel Antriebsseite und Welle
Manual del usuario del conjunto
de bielas B30
ANATOMÍA
1 Brazo de la manivela del lado no motriz
2 Arandela ondulada
3 Espaciadores
4 Protección de los cojinetes
5 Cojinete BB30
6 Lengüeta de retención
7 Tubo del soporte inferior
8 Manivela y husillo del lado motriz
Guide de l’utilisateur du pédalier
BB30
ANATOMIE
1 Manivelle du côté opposé à la chaîne
2 Rondelle ondulée
3 Entretoises
4 Protection de roulement
5 Roulements BB30
6 Circlips
7 Boîtier du jeu de pédalier
8 Manivelle et axe du côté de la chaîne
Manuale per l’utente della
pedaliera BB30
ANATOMIA
1 Braccio a manovella lato non di guida
2 Rondella ondulata
3 Distanziali
4 Protezione del cuscinetto
5 Cuscinetto BB30
6 Clip di fermo
7 Involucro del movimento centrale
8 Pedivella e alberino lato guida
EINBAU
ACHTUNG
Tragen Sie bei der Montage einen Augenschutz. Die Sicherungsklemmen des BB30-Systems haben
scharfe Kanten und können schwere Augenverletzungen verursachen, wenn Sie bei der Montage aus
dem Innenlager schnellen.
3
Platzieren Sie mit einem Flachschraubendreher das viereckige Ende der Sicherungsklemme in der
Kerbe des Innenlagers und drücken Sie die Klemme vollständig in die Kerbe. Stellen Sie sicher, dass
die Sicherungsklemme vollständig in der Kerbe sitzt. Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen
Seite.
ACHTUNG
Keramiklager besitzen eine blaue Dichtung. Diese kennzeichnet die Außenseite des Lagers und muss
nach dem Einbau sichtbar sein.
4
Pressen Sie mit einem Steuersatz-Einpresswerkzeug das Lager auf der Antriebsseite in das
Tretlagergehäuse, bis es an der Sicherungsklemme anliegt. Wiederholen Sie diesen Schritt für das
Lager auf der Nicht-Antriebsseite. Beachten Sie die Herstelleranweisungen zum richtigen Gebrauch
des Steuersatz-Einpresswerkzeugs.
VORSICHT
Wenn beide Lager gleichzeitig eingepresst werden, können die Lager und/oder der Rahmen beschädigt
werden.
5
Tragen Sie eine dünne Schicht Schmierfett auf die äußeren Lagerflächen (a) auf. Platzieren Sie die
Lagerschilde so über den Lagern, dass die abgestuften Seiten zu den Lagern weisen.
6
Tragen Sie ein wenig Schmierfett auf die Vielzahnwelle (a) und die Zähne der Vielzahnwelle (b) auf.
Führen Sie die Kurbel/Wellen-Baugruppe für die Antriebsseite durch die montierten BB30-Lager.
Möglicherweise müssen Sie mit einem Gummihammer vorsichtig die Kurbel/Achsen-Baugruppe durch
die Lager schlagen.
7
Montieren Sie die Kunststoff-Distanzstücke und die Federscheibe über der Welle auf der
Nicht-Antriebsseite des Innenlagers.
8
Tragen Sie eine dünne Schicht Schmierfett auf das Gewinde der Kurbel auf der Nicht-Antriebsseite
auf. Setzen Sie die Tretkurbel für die Nicht-Antriebsseite auf die Welle auf. Ziehen Sie die
Kurbelschraube mit einem 10-mm-Inbusschlüssel mit 48 bis 54 N•m fest.
INSTALACIÓN
ATENCIÓN
Póngase gafas de protección para hacer la instalación. Las lengüetas de retención del BB30 tienen
bordes afilados que pueden lesionar gravemente los ojos si saltan del soporte inferior durante la
instalación.
3
Con un destornillador pequeño de punta plana, instale con cuidado el extremo cuadrado de la
lengüeta de retención en la ranura del soporte inferior y vaya introduciéndola hasta que quede
totalmente asentada en la ranura. Asegúrese de que quede totalmente asentada en la ranura.
Repita el procedimiento para el otro lado.
ATENCIÓN
Los rodamientos cerámicos tienen una sola junta de color azul. Esta señal indica el lado exterior del
rodamiento, y debe quedar visible una vez instalado.
4
Con una prensa para el tubo de dirección, apriete el cojinete del lado motriz en el tubo del soporte
inferior hasta que quede encajado en la lengüeta de retención. Repita lo mismo para el cojinete
del lado no motriz. Para el uso adecuado de la prensa para el tubo de dirección, consulte las
instrucciones del fabricante de la prensa.
PRECAUCIÓN
La instalación simultánea de los dos cojinetes puede dañar los cojinetes y el marco.
5
Aplique una capa delgada de grasa a la superficie del cojinete exterior (a). Coloque protecciones
sobre los cojinetes con la superficie graduada hacia dentro de cara a los cojinetes.
6
Aplique una capa delgada de grasa al vástago (a) y a las ranuras del vástago (b). Inserte del todo
con cuidado la unidad de biela y vástago del lado motriz a través de los cojinetes BB30 instalados.
Puede que necesite usar un macillo de cabeza de plástico para golpear ligeramente el conjunto
eje/manivela para hacerlo pasar a través de los rodamientos.
7
Instale los espaciadores plásticos y la arandela ondulada elástica en el vástago del lado no motriz
del soporte inferior.
8
Aplique una capa delgada de grasa a las roscas del brazo de la manivela del lado no motriz.
Coloque en el eje el brazo de la manivela del lado no motriz y use una llave hexagonal de 10 mm
para apretar el perno a 48-54 N•m.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Protégez vos yeux pendant l’installation. Les bords des circlips du BB30 sont coupants et peuvent
blesser sérieusement vos yeux s’ils sautent du jeu de pédalier pendant l’installation.
3
Avec un petit tournevis à tête plate, installez sans forcer l’extrémité carrée du circlips dans la
rainure du jeu de pédalier, puis poussez le reste du circlips dans la rainure jusqu’à ce qu’il soit en
place. Vérifiez que le circlips est bien enfoncé. Répétez l’opération pour l’autre côté.
ATTENTION
Les roulements en céramique sont équipés d’un joint bleu. Ce joint indique le côté externe du joint :
il doit être visible une fois le roulement en place.
4
Avec un outil d’installation de jeu de direction, pressez en place le roulement du côté de la chaîne
dans le boîtier du jeu de pédalier jusqu’à ce qu’il butte contre le circlips. Répétez le processus pour
le roulement du côté opposé à la chaîne. Consultez les instructions du fabricant de l’outil pour jeu
de direction pour plus d’informations sur le mode d’emploi de l’outil.
AVERTISSEMENT
Si vous essayez d’installer les deux roulements simultanément, vous risquez de les endommager
ainsi que le cadre.
5
Appliquez une mince couche de graisse sur la surface externe des roulements (a). Placez les
protections de roulement sur les roulements. Les surfaces avec redans doivent être orientées vers
les roulements.
6
Appliquez de la graisse fine sur l’axe (a) et ses cannelures (b). Insérez à fond, sans forcer, la
manivelle et l’axe du côté de la chaîne dans les roulements du BB30. Il vous faudra peut-être
tapoter doucement le bloc manivelles/axe avec la mailloche en caoutchouc pour le faire glisser
dans les roulements.
7
Installez les entretoises en plastique et la rondelle ondulée sur l’axe du côté opposé à la chaîne du
jeu de pédalier.
8
Appliquez une fine couche de graisse sur le filetage du boulon du pédalier du côté opposé à la
chaîne. Placez la manivelle du côté opposé à la chaîne sur l’axe et serrez le boulon au couple de 48
à 54 N•m avec une clé Allen de 10 mm.
INSTALLAZIONE
AVVERTENZA
Indossare protezioni per gli occhi durante il processo di installazione. Le clip di fermo del BB30
hanno bordi affilati e possono causare gravi lesioni agli occhi se scattano dal movimento centrale
durante l’installazione.
3
Utilizzando un piccolo cacciavite a lama piatta, installare delicatamente l’estremità quadrata del
clip di fermo nella scanalatura del movimento centrale, quindi lavorare la clip di fermo nella
scanalatura fino a quando sia completamente alloggiata nella scanalatura. Accertarsi che la clip
di fermo sia completamente alloggiata nella scanalatura. Ripetere per il lato opposto.
ATTENZIONE
I cuscinetti in ceramica hanno una sola guarnizione blu. Indica il lato esterno del cuscinetto e
deve essere visibile una volta installato.
4
Utilizzando una pressa per serie sterzo, premere il cuscinetto lato guida nell’involucro del
movimento centrale fino a quando sia ingranato contro la clip di fermo. Ripetere la procedura per
il cuscinetto lato non di guida. Per l’uso corretto della pressa per serie sterzo consultare le
istruzioni del costruttore.
ATTENZIONE
Il tentativo di installare simultaneamente i due cuscinetti può danneggiare i cuscinetti e/o il telaio.
5
Applicare uno strato sottile di grasso sulle superfici esterne del cuscinetto (a). Collocare le
protezioni dei cuscinetti sui cuscinetti con superfici sfalsate rivolte verso l’interno, verso i
cuscinetti.
6
Applicare un leggero strato di grasso all’alberino (a) e alle scanalature dell’alberino (b). Inserire,
delicatamente e completamente, la manovella lato guida e il gruppo dell’alberino attraverso i
cuscinetti installati del BB30. Potrebbe essere necessario utilizzare un mazzuolo in gomma per
picchiettare delicatamente il gruppo manovella/alberino attraverso i cuscinetti.
7
Installare distanziali in plastica e la guarnizione ondulata per molle sull’alberino sul lato non di
guida del movimento centrale.
HINWEIS
Die Federsche ibe auf der Nic ht-Antrie bsseite muss zus ammengedr ückt, je doch nic ht
ganz flach s ein, wen n die K urbelschr aube mit dem vo llen Dre hmoment angezogen ist.
Möglicherweise muss die Anzahl der Kunststoff-Distanzstücke angepasst werden
.
HINWEIS
Versuchen Sie nicht, die Kurbelabzieher-Schraube von der Tretkurbel auf der Nicht-An-
triebsseite zu entfernen. Andernfalls kann die Kurbelgarnitur beschädigt werden.
MONTAGE DER PEDALE
9
Fetten Sie die Pedalgewinde, montieren Sie die mitgelieferten Pedal-Unterlegscheiben (a)
und schrauben Sie die Pedale mit 31 bis 34 N•m in die Tretkurbeln.
ACHTUNG
Das Pedal auf der Antriebsseite hat ein Rechtsgewinde, das Pedal auf der Nicht-
Antriebsseite hat ein Linksgewinde.
CONSEJO
Al apretar del todo el perno de la manivela, la arandela ondulada del lado no motriz
deber á quedar comprim ida pero no apl anada. Es po sible qu e haya que aju star el número
de espaciadores plásticos empleados
.
CONSEJO
No trate de quitar el perno de autoextracción de la manivela del brazo de la manivela del
lado no motriz, ya que podría dañar el conjunto de bielas.
INSTALACIÓN DE LOS PEDALES
9
Engrase las roscas de los pedales, instale las arandelas incluidas (a) y apriete los pedales
en los brazos de la manivela a 31 - 34 N•m.
ATENCIÓN
El lado motriz se encuentra en la rosca del pedal derecho. El lado no motriz se encuentra
en la rosca del pedal izquierdo.
CONSEIL
La r ondelle ondulée du côté opposé à la ch aîne doi t être comprimé e mais sans êtr e
complètement écrasée quand le boulon est serré au couple approprié. Il vous faudra
peut-être ajuster le nombre d’entretoises en plastique
.
CONSEIL
N’essayez pas d’enlever le boulon autoextractible de la manivelle du côté opposé à la
chaîne. Vous risqueriez d’endommager le pédalier.
INSTALLATION DES PÉDALES
9
Graissez le filetage des pédales, installez les rondelles incluses (a) et serrez les pédales
sur les manivelles au couple de 31 à 34 N•m.
ATTENTION
Côté chaîne, le filetage de pédale est à droite. Côté opposé, le filetage de pédale est à
gauche.
8
Applicare uno strato sottile di grasso sulle filettature del braccio della manovella lato non di
guida. Collocare il braccio della manovella lato non di guida sull’alberino e serrare con una
chiave esagonale da 10 mm il bullone con una coppia di 48-54 N•m.
CONSIGLIO
La r ondella ondulata sul lat o non d i guida va comp ressa ma non appiattita quando il
bullo ne della manovel la è al momento complet o. Potre bbero es sere ric hieste r egolazion i
al numero di distanziali in plastica
.
CONSIGLIO
Non tentare di rimuovere il bullone autoestraente della manovella dalla pedivella lato non di
guida. Ciò potrebbe danneggiare la pedaliera.
INSTALLAZIONE DEI PEDALI
9
Ingrassare le filettature dei pedali, installare le rondelle dei pedali incluse (a) e serrare i
pedali ai bracci della manovella con 31 - 34 N•m.
ATTENZIONE
Il lato guida ha una filettatura del pedale destrorsa. Il lato non di guida ha una filettatura del
pedale sinistrorsa.
84567654321
84567654321
84567654321
84567654321
KOMPATIBILITÄT
Die BB30-Kurbelgarnituren von SRAM sind nur mit 68-mm-BB30-Innenlagern kompatibel.
WERKZEUGE
EINBAU
· Augenschutz
· 30 mm Lagermontagewerkzeug #00-6415-032-020
· Inbusschlüssel 10 mm
· Drehmomentschlüssel
· Steuersatz-Einpresswerkzeug (Park Tool©
HHP 2 oder gleichwertig)
· Schmierfett
· Gummihammer
AUSBAU
· Augenschutz
· 30 mm Lagerausbauwerkzeug #00-6415-032-030
· Inbusschlüssel 10 mm
· Flachschraubendreher
· Gummihammer
· Treibdorn
· Kleiner Hammer
TEILE VORBEREITEN
1
Stellen Sie sicher, dass das Tretlagergehäuse sauber und frei von Metallsplittern, Schmutz
und überschüssigem Lack ist.
2
Tragen Sie eine dünne Schicht Schmierfett auf die Innenseite des Tretlagergehäuses (a) und
die Kerben des Innenlagers auf (b).
HINWEIS
Das Tretlagergehäuse muss für das BB30-System nicht plan gefräst oder bearbeitet
werden.
COMPATIBILIDAD
Los conjuntos de bielas BB30 de SRAM son compatibles solamente con tubos del soporte inferior
BB30 de 68 mm.
HERRAMIENTAS
INSTALACIÓN
· Gafas de seguridad
· Herramienta de instalación de los cojinetes de 30
mm Nº 00-6415-032-020
· Llave hexagonal de 10 mm
· Llave dinamométrica
· Prensa para tubo de dirección (Park Tool©
HHP-2 o equivalente)
· Grasa
· Macillo de cabeza de plástico
DESINSTALACIÓN
· Gafas de seguridad
· Herramienta de desinstalación de los cojinetes de
30 mm Nº 00-6415-032-030
· Llave hexagonal de 10 mm
· Destornillador de punta plana
· Martillo de cabeza de plástico
· Punzón
· Martillo pequeño
PIEZAS PREPARADAS
1
Asegúrese de que el tubo del soporte inferior esté limpio y sin partículas de metal, suciedad
y pintura excesiva.
2
Aplique una capa delgada de grasa a la superficie interior del tubo del soporte inferior (a) y
a las ranuras del soporte inferior (b).
CONSEJO
No es necesario aplanar ni modificar el tubo del soporte inferior para usar el sistema BB30.
COMPATIBILITÉ
Les pédaliers SRAM BB30 ne sont compatibles qu’avec les boîtiers de jeu de pédalier BB30 de
68 mm.
OUTILS
MONTAGE
· Lunettes de sécurité
· Outil de montage des roulements de 30 mm no
00-6415-032-020
· Clé Allen de 10 mm
· Clé dynamométrique
· Outil pour jeu de direction (Park Tool©
HHP-2 ou équivalent)
· Graisse
· Mailloche en caoutchouc
DÉPOSE
· Lunettes de sécurité
· Outil extracteur de roulement de 30 mm no
00-6415-032-030
· Clé Allen de 10 mm
· Tournevis à tête plate
· Mailloche en caoutchouc
· Poinçon
· Petit marteau
PRÉPARATION DES COMPOSANTS
1
Vérifiez que le boîtier du jeu de pédalier est propre et vierge de copeaux de métal, boue ou
débordement de peinture.
2
Appliquez une fine couche de graisse sur la surface interne du boîtier de jeu de pédalier (a)
et au fond des rainures du jeu de pédalier (b).
CONSEIL
Il n’est pas nécessaire de roder ou d’usiner le boîtier du jeu de pédalier pour utiliser le
système BB30.
COMPATIBILITÀ
Le pedaliere SRAM BB30 sono compatibili solo con involucri del movimento centrale
BB30 da 68 mm.
STRUMENTI
INSTALLAZIONE
· Occhiali di protezione
· Strumento per l’installazione del cuscinetto da 30
mm n. 00-6415-032-020
· Chiave esagonale da 10 mm
· Chiave torsiometrica
· Pressa per serie sterzo (Park Tool© HHP-2
o equivalente)
· Grasso
· Mazzuolo in gomma
RIMOZIONE
· Occhiali di protezione
· Strumento per la rimozione del cuscinetto da 30
mm n. 00-6415-032-030
· Chiave esagonale da 10 mm
· Cacciavite a lama piatta
· Mazzuolo in gomma
· Punteruolo
· Martello piccolo
PREPARAZIONE DELLE PARTI
1
Accertarsi che l’involucro del movimento centrale sia pulito e privo di schegge metalliche,
sporco e vernice in eccesso.
2
Applicare uno strato sottile di grasso alla superficie interna dell’involucro del movimento
centrale (a) e alle scanalature del movimento centrale (b).
CONSIGLIO
Non è necessario sfacciare o lavorare l’involucro del movimento centrale per utilizzare il
sistema BB30.
Richtig zusammengedrückt
Compresión correcta
Compression correcte
Falsch zusammengedrückt
Compresión incorrecta
Compression incorrecte
Compressione appropriata
Compressione non appropriata
ENGLISH
2
3
5 7 8
9
www.sram.com p/n 95-6115-002-000 Rev B ©SRAM Corporation, 2008
BB30 Crankset User Manual
a
b
a
b
4
a
a
32
a
b
6
4
4
13
12
31 – 34 N•m
274 – 301 in lbf
a
10 mm
48 – 54 N•m
425 – 478 in lbf
MAINTENANCE
Use only water and a mild soap to clean crankset and bottom bracket. Do NOT use a pressure
washer.
REMOVAL
WARNING:
Wear eye protection during the installation process. The BB30 retaining clips have
sharp edges and can cause serious eye injury if they spring from bottom bracket during
installation.
10
Using a 10 mm hex, remove non-drive side crank arm from the spindle with self extracting
crank bolt (not pictured).
11
Remove drive side crankarm and spindle from the bottom bracket. It may be necessary to
use a rubber mallet to gently tap the spindle toward the frame to free it (not pictured).
12
Tilt BB30 removal tool inward and position so that it is seated on the inside face of the
bearing.
13
Insert a driver (punch or drift) from the opposite side and place it against the back of the
BB30 removal tool. Using a small hammer, lightly tap the BB30 removal tool until bearing is
removed from the bottom bracket shell. Repeat for other side.
n o t e : Do NOT reinstall removed bearings. Always replace with new set.
14
Removal of the retaining clips is unnecessary for bearing replacement unless the retaining
clips are damaged. The damaged retaining clip can be removed by using a flat bladed
screwdriver to lift the notched section of the retaining clip out of the bottom bracket groove
and guiding the retaining clip out of the bottom bracket groove (not pictured).
BB30 Crankset
User Manual
ANATOMY
1 Non-Drive Side Crank Arm
2 Wave Washer
3 Spacers
4 Bearing Shield
5 BB30 Bearing
6 Retaining Clip
7 Bottom Bracket Shell
8 Drive Side Crank Arm and Spindle
INSTALLATION
WARNING
Wear eye protection during the installation process. The BB30 retaining clips have
sharp edges and can cause serious eye injury if they spring from bottom bracket during
installation.
3
Using a small flat blade screwdriver, gently install the square end of the retaining clip into
the bottom bracket groove, then work the retaining clip into the groove until it is fully seated
in the groove. Ensure retaining clip is fully seated in groove. Repeat for opposite side.
ATTENTION
Ceramic bearings will have one blue seal. This indicates the outboard side of the bearing
and must be visible once installed.
4
Using a headset press, press the drive side bearing into bottom bracket shell until butted
against the retaining clip. Repeat process for non-drive side bearing. Consult your headset
press manufacturer’s instructions for proper use of the headset press.
CAUTION
Attempting to install both bearings simultaneously can damage the bearings and/or frame.
5
Apply a thin layer of grease to outer bearing surfaces (a). Place bearing shields over
bearings with tiered surfaces facing inward toward the bearings.
6
Apply light grease to spindle (a) and spindle splines (b). Gently and completely insert the
drive side crank/spindle assembly through the installed BB30 bearings. It may be necessary
to use a rubber mallet to gently tap the crank/spindle assembly through the bearings.
7
Install plastic spacers and wave spring washer over spindle on non-drive side of bottom
bracket.
8
Apply a thin layer of grease to the threads of non-drive side crank arm. Place the non-drive
side crank arm on the spindle and use a 10 mm hex to tighten the crank bolt to 48-54 N•m
(425-478 in-lbf).
ADVICE
Wave washer on non-drive side should be compressed but not flattened when crank bolt
is at full torque. Adjustments to the number of plastic spacers used may be required
.
ADVICE
Do not attempt to remove self-extracting crank bolt from the non-drive side crankarm. Doing
so may damage your crankset.
PEDAL INSTALLATION
9
Grease pedal threads, install included pedal washers (a), and tighten the pedals to the
crank arms with 31 - 34 N•m (274 - 301 in lbf).
ATTENTION
Drive side is right hand pedal-threading. Non-drive side is left hand pedal-threading.
84567654321
C O M P A T I B I L I T Y
SRAM BB30 Cranksets are only compatible with 68 mm BB30 bottom bracket shells.
TOOLS
INSTALLATION
· Safety glasses
· 30 mm Bearing Installation Tool #00-6415-032-020
· 10 mm hex
· Torque wrench
· Headset Press (Park Tool© HHP-2 or
equivalent)
· Grease
· Rubber mallet
REMOVAL
· Safety glasses
· 30 mm Bearing Removal Tool #00-6415-032-030
· 10 mm Hex
· Flat Bladed Screwdriver
· Rubber Mallet
· Drift Tool
· Small hammer
PREPARE PARTS
1
Ensure that bottom bracket shell is clean and free of metal chips, dirt and excess paint.
2
Apply a thin layer of grease to the inside surface of the bottom bracket shell (a) and the
bottom bracket grooves (b).
ADVICE
It is not necessary to face or machine the bottom bracket shell to use the BB30 system.
Proper CompressionImproper Compression
GEWÄHRLEISTUNG DER SRAM CORPORATION
GARANTIEUMFANG
SRAM garantiert vom Erstkaufdatum an für zwei Jahre, dass
das Produkt frei von Mängeln in Material oder Verarbeitung ist.
Diese Gewährleistung kann nur vom Erstkäufer in Anspruch
genommen werden und ist nicht übertragbar. Ansprüche aus
dieser Gewährleistung sind über den Händler, bei dem das
Fahrrad oder die SRAM-Komponente erworben wurde, geltend
zu machen. Der Kaufbeleg muss im Original vorgelegt werden.
LOKALE GESETZGEBUNG
Diese Gewährleistung räumt Ihnen spezifische Rechte ein. Je
nach Bundesland (USA), Provinz (Kanada) oder Ihrem Wohnland
verfügen Sie möglicherweise über weitere Rechte.
Die Gewährleistung ist in dem Maße, in dem sie von der lokalen
Gesetzgebung abweicht, in Übereinstimmung mit der geltenden
Gesetzgebung zu bringen. Der jeweiligen lokalen Gesetzgebung
unterliegen möglicherweise Ausschlüsse und Einschränkungen
aus dieser Gewährleistung. Für bestimmte Bundesstaaten der
USA sowie einige Länder außerhalb der USA (einschließlich
von Kanadischen Provinzen) gilt beispielsweise Folgendes:
a. Die Ausschlüsse und Einschränkungen in dieser Gewähr-
leistung dürfen die gesetzlich festgelegten Rechte des Verbrau-
chers nicht beeinträchtigen (z.B. Großbritannien).
b. Andernfalls sind derartige Ausschlüsse und Einschränkungen
unwirksam.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Im nach der örtlichen Gesetzgebung zulässigen Maße und mit
Ausnahme der in der vorliegenden Gewährleistung ausdrück-
lich dargelegten Verpflichtungen schließen SRAM bzw. seine
Lieferanten jegliche Haftung für direkte, indirekte, spezielle,
zufällige oder Folgeschäden aus.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS
· Die Garantie gilt nicht für Produkte, die nicht fachgerecht bzw.
nicht gemäß den Montageanleitungen von SRAM montiert und
eingestellt wurden. Die SRAM-Montageanleitungen finden Sie
im Internet unter www.sram.com, www.rockshox.com, oder
www.avidbike.com.
· Bei Veränderungen am Produkt erlischt der Gewährleistungs-
anspruch.
· Der Gewährleistungsanspruch erlischt ebenfalls, wenn die
Seriennummer bzw. der Herstellungscode verändert, unkennt-
lich gemacht oder entfernt wurde.
· Diese Garantie gilt nicht bei Schäden am Produkt infolge von
Unfällen, Stürzen oder missbräuchlicher Nutzung, Nichtbeacht-
ung der Herstellerangaben oder sonstiger Umstände, unter
denen das Produkt nicht bestimmungsgemäßen Belastungen
oder Kräften ausgesetzt wurde.
· Normaler Verschleiß und Abnutzung sind von der Gewähr-
leistung ausgeschlossen. Zum normalen Verschleiß von
Komponenten kann es infolge des sachgemäßen Gebrauchs,
der Nichteinhaltung von Empfehlungen von SRAM und/oder
von Fahren unter anderen als den empfohlenen Bedingungen
kommen.
FOLGENDE KOMPONENTEN UNTERLIEGEN DEM NORMALEN
VERSCHLEISS:
Staubdichtungen/Buchsen/Luftschließende O-Ringe/Gleitringe/
Bewegliche Teile aus Gummi/Schaumgummiringe/Federele-
mente und Hauptlager am Hinterbau/überdrehte Gewinde &
Schrauben(Aluminium, Titan, Magnesium oder Stahl)/obere
Rohre (Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ket-
ten/Kettenräder/Kassetten/Schalt- und Bremszüge (Innen- und
Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/Spannrollen/Brems-
scheiben/Bremsflächen der Felgen/Federanschlagdämpfer/
Lager/Lagerlaufflächen/Sperrklinken/Antriebszahnräder/
Werkzeug
· Schäden, die von Fremdbauteilen verursacht werden, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
· Schäden infolge der Verwendung von Teilen, die nicht
kompatibel oder geeignet sind bzw. nicht von SRAM für die
Verwendung mit SRAM-Komponenten autorisiert wurden, sind
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
· Diese Garantie deckt keine Schäden, die infolge gewerblicher
Nutzung (Vermietung) entstehen.
GARANTIE DE SRAM
ÉTENDUE DE LA GARANTIE
SRAM Corporation garantit que ses produits sont exempts de
défauts de matières premières ou de vices de fabrication pour
une durée de deux ans à compter de la date d’achat originale.
Cette garantie couvre uniquement le propriétaire d’origine et
n’est pas transmissible. Les réclamations sous cette garantie
doivent être adressées au magasin où le vélo ou la pièce SRAM
a été acheté(e). Une preuve d’achat originale sera exigée.
LÉGISLATION LOCALE
La présente garantie confère à l’acheteur des droits juridiques
spécifiques. Il se peut également qu’il bénéficie d’autres droits
selon l’État (États-Unis), la province (Canada) ou le pays du
monde où il réside.
En cas de contradiction de cette garantie avec la législation
locale, cette garantie sera réputée modifiée afin d’être en
accord avec ladite législation, suivant une telle législation
locale, certaines clauses de non-responsabilité et restrictions de
la présente garantie peuvent s’appliquer au client. Par exemple,
certains États des États-Unis d’Amérique ainsi que certains gou-
vernements à l’extérieur des États-Unis (y compris les provinces
du Canada) peuvent :
a. empêcher les clauses de non-responsabilité et restrictions de
la présente garantie de limiter les droits juridiques du consom-
mateur (p. ex., le Royaume-Uni).
b. ou encore limiter la capacité d’un fabricant à faire valoir de
telles clauses de non-responsabilité ou restrictions.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Dans la mesure où la législation locale l’autorise, à l’exception
des obligations spécifiquement exposées dans la présente ga-
rantie, en aucun cas SRAM ou ses fournisseurs tiers ne seront
tenus responsables des dommages directs, indirects, spéciaux,
accessoires ou imprévus.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
· Cette garantie ne couvre pas les produits qui n’ont pas été
installés et/ou réglés de façon appropriée, en accord avec
le manuel d’instructions techniques respectif de SRAM. Les
manuels d’instructions de SRAM peuvent être consultés en ligne
aux adresses www.sram.com, www.rockshox.com, ou www.
avidbike.com.
· La présente garantie ne couvre pas les produits auxquels des
modifications ont été apportées.
· La présente garantie ne s’applique pas lorsque le numéro de
série ou le code de production a été intentionnellement altéré,
rendu illisible ou supprimé.
· La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui ont
été endommagés suite à un accident, un choc, une utilisation
abusive, en cas de non-respect des instructions du fabricant ou
dans toute autre circonstance où le produit a été soumis à des
forces ou des charges pour lesquelles il n’a pas été conçu.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’usure normale. Les pièces subissant l’usure peuvent
être endommagées suite à une utilisation normale, en cas de
non-respect des recommandations d’entretien de SRAM et/
ou lorsqu’elles sont utilisées ou installées dans des conditions
ou pour des applications autres que celles qui sont recom-
mandées.
LES PIÈCES SUBISSANT L’USURE SONT LES SUIVANTES :
Joints anti-poussière/Douilles/Joints toriques étanches à l’air/
Anneaux de coulissage/Pièces mobiles en caoutchouc/Bagues
en mousse/Éléments de fixation de l’amortisseur arrière et
joints principaux/Tiges et boulons à filet foiré (aluminium, titane,
magnésium ou acier)/Tubes supérieurs (tubes plongeurs)/
Gaines de frein/Patins de frein/Chaînes/Pignons/Cassettes/
Manette et câbles de frein (internes et externes)/Poignées
de guidon/Poignées de manette/Galets de dérailleur/Rotors
de freins à disque/Surfaces de frottement des amortisseurs/
Buttées de fin de course des amortisseurs/Roulements à
billes/Surface interne des roulements à billes/Cliquets d'arrêt/
Mechisme de transmission/Outils
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant de
l’utilisation de pièces provenant de fabricants différents.
· La présente garantie ne couvre pas les dommages résultant
de l’utilisation de pièces incompatibles, inappropriées et/ou
interdites par SRAM pour utilisation avec des pièces SRAM.
· Cette garantie ne couvre pas les dommages résultant d’une
utilisation commerciale (location).
GARANTÍA DE SRAM CORPORATION
ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA
SRAM garantiza durante un período de dos años a partir de la
fecha de compra original que sus productos carecen de defec-
tos de materiales o de fabricación. Esta garantía sólo se aplica
al propietario original y es intransferible. Las reclamaciones
efectuadas en virtud de esta garantía deben hacerse a través
del distribuidor en el que se adquirió la bicicleta o el componen-
te de SRAM. Se requerirá prueba de compra.
LEGISLACIÓN LOCAL
Esta declaración de garantía confiere derechos legales
específicos al cliente. El cliente podría también gozar de otros
derechos que varían según el estado (en los Estados Unidos de
América), la provincia (en Canadá), o el país en cualquier otro
lugar del mundo.
Hasta donde se establezca que esta declaración de garantía
contraviene las leyes locales, se considerará modificada para
acatar las leyes locales. Bajo dichas leyes locales, puede que
algunas de las renuncias de responsabilidad y limitaciones
estipuladas en esta declaración de garantía se apliquen al
cliente. Por ejemplo, algunos estados de los Estados Unidos de
América, así como ciertas entidades gubernamentales fuera de
los Estados Unidos (incluidas las provincias de Canadá) pueden:
a. Evitar que las renuncias y limitaciones de esta declaración
de garantía limiten los derechos legales del consumidor (por
ejemplo, en el Reino Unido).
b. Restringir de otro modo la capacidad de un fabricante para
hacer cumplir dichas renuncias o limitaciones.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
Hasta el punto permitido por la ley local, excepto en el caso de
las obligaciones expuestas específicamente en esta declaración
de garantía, en ningún caso SRAM o sus proveedores serán
responsables de daños directos, indirectos, especiales, fortuitos
o emergentes.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
· Esta garantía no se aplicará a aquellos productos que no
hayan sido correctamente instalados y ajustados conforme al
correspondiente manual de instalación que proporciona SRAM.
Los manuales de instalación de SRAM se pueden encontrar en
Internet, en www.sram.com, www.rockshox.com o
www.avidbike.com.
· Esta garantía no se aplicará cuando se haya modificado el
producto.
· Esta garantía no se aplicará cuando el número de serie o
el código de producción se hayan modificado, desfigurado o
eliminado intencionadamente.
· Esta garantía no cubre los daños que pueda sufrir el producto
como consecuencia de accidentes, impactos, utilización
indebida, incumplimiento de las especificaciones del fabricante
o cualquier otra circunstancia en la que el producto haya sido
sometido a fuerzas o cargas para las que no ha sido diseñado.
· Esta garantía no se aplicará en caso de desgaste y deterioro
normal por el uso. Las piezas que pueden sufrir desgaste y
deterioro están expuestas a sufrir daños como resultado de
un uso normal, de no llevar a cabo el mantenimiento siguiendo
las recomendaciones de SRAM o de un uso o instalación en
condiciones o aplicaciones distintas a las recomendadas.
ESTAS SON, EN PARTICULAR, LAS PIEZAS QUE SE CONSIDERA
PUEDEN SUFRIR DESGASTE Y DETERIORO:
Guardapolvos/Casquillos/Juntas tóricas de hermeticidad/Aros
deslizantes/Piezas móviles de goma/Anillos de gomaespuma/
Fijaciones del amortiguador trasero y juntas principales/Roscas
estriadas y tornillos (aluminio, titanio, magnesio o acero)/Tubos
superiores (montantes)/Vainas del freno/Pastillas de freno/
Cadenas/Piñones/Cartuchos/Palanca de cambios y cables de
freno (interiores y exteriores)/Manetas del manillar/Manetas
del cambio/Ruedas de maniobras (Jockey)/Rotores de freno
de disco/Superficies de frenado de la rueda/Almohadillas de
tope/Cojinetes/Superficies de rodadura de los cojinetes/Uñas/
Engranajes de transmisión/Herramientas
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de
piezas de distintos fabricantes.
· Esta garantía no cubrirá los daños provocados por el uso de
piezas no compatibles, adecuadas o autorizadas por SRAM
para el uso con componentes de SRAM.
· Esta garantía no cubrirá daños ocasionados debido al uso
comercial (alquiler).
GARANZIA SRAM CORPORATION
PORTATA DELLA GARANZIA LIMITATA
SRAM Corporation garantisce i propri prodotti per un periodo
di due anni dalla data originale di acquisto per ogni difetto di
materiali o di lavorazione. Questa garanzia si applica esclusi-
vamente al proprietario originario e non è cedibile. Eventuali
richieste sulla base della presente garanzia dovranno essere
inoltrate tramite il rivenditore presso il quale è stata acquistata
la bicicletta o il componente SRAM. È richiesta una prova
d’acquisto originale.
LEGGE LOCALE
La presente garanzia riconosce al cliente alcuni diritti legali spe-
cifici. Il cliente potrà vantare anche altri diritti, che varieranno da
stato a stato (Stati Uniti), da provincia a provincia (Canada) e da
nazione a nazione nel resto del mondo.
Nella misura in cui la presente garanzia non dovesse essere
conforme al diritto locale, essa dovrà essere modificata in
maniera da essere conforme a tale legge. In conformità a detta
legge locale, si potranno applicare al cliente eventuali rinunce
e limitazioni della presente garanzia. Ad esempio, alcuni stati
degli Stati Uniti d’America e alcune amministrazioni governative
esterne agli Stati Uniti (tra cui le province del Canada), potranno:
a. Non ammettere che le rinunce e le restrizioni della presente
garanzia limitino i diritti statutari del consumatore (ad es. nel
Regno Unito).
b. Limitare in altro modo la possibilità del produttore di applicare
dette rinunce o restrizioni.
LIMITAZIONI DELLA RESPONSABILITÀ
Nella misura ammessa dal diritto locale, fatta eccezione per
gli obblighi stabiliti specificatamente nella presente garanzia,
in nessun caso la SRAM o terze parti saranno ritenute respon-
sabili di eventuali danni diretti, indiretti, specifici, accidentali o
consequenziali.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
· La presente garanzia non si applica a prodotti che non siano
stati correttamente installati e regolati secondo il relativo
manuale tecnico di installazione SRAM. I manuali di installazione
SRAM sono disponibili online ai siti www.sram.com,
www.rockshox.com oppure www.avidbike.com.
· La presente garanzia non si applica nel caso che il prodotto sia
stato sottoposto a modifiche.
· La presente garanzia non si applica nel caso che il numero
di serie o il codice di produzione siano stati deliberatamente
modificati, cancellati o rimossi.
· La presente garanzia non si applica a danni subiti dal prodotto
a causa di uno scontro, di un urto o di uso improprio del
prodotto stesso, di inosservanza delle specifiche d’uso fornite
dal costruttore o di qualsiasi altra circostanza in cui il prodotto
sia stato sottoposto a forze o carichi superiori a quelli per cui
è stato progettato.
· La presente garanzia non si applica nel caso di normale logo-
rio delle varie parti. Le parti comunemente soggette a logorio
possono risultare danneggiate per effetto del normale utilizzo,
per la mancata esecuzione della manutenzione secondo quanto
indicato da SRAM e/o per la guida o l’installazione in condizioni
o applicazioni diverse da quanto consigliato.
PER PARTI SOGGETTE A LOGORIO SI INTENDONO:
Guarnizioni parapolvere/Boccole/O-ring di tenuta aria/Anelli da
infilare/Parti in gomma in movimento/Anelli in gomma/Bulloneria
di montaggio sul retro e guarnizioni superiori/Filettature e bulloni
(alluminio, titanio, magnesio o acciaio)/Tubi superiori (puntali)/
Manicotti dei freni/Pattini dei freni/Catene/Pignoni/Cassette/Cavi
del cambio e dei freni (interni ed esterni)/Manopole del manubrio/
Manopole del cambio/Tendicinghia/Rotori per freni a disco/
Superfici di frenatura della ruota/Pattini di fondo/Cuscinetti/Piste
del cuscinetto/Denti di arresto/Rapporti di trasmissione/Strumenti
· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di
componenti forniti da produttori diversi.
· La presente garanzia non copre i danni causati dall’utilizzo di
parti che non sono compatibili, adatte e/o ammesse da SRAM
per essere utilizzate con i componenti SRAM.
· Questa garanzia non copre i danni dovuti all’uso commerciale
(noleggio).
SRAM CORPORATION WARRANTY
EXTENT OF LIMITED WARRANTY
SRAM warrants its products to be free from defects in materials
or workmanship for a period of two years after original
purchase. This warranty only applies to the original owner and
is not transferable. Claims under this warranty must be made
through the retailer where the bicycle or the SRAM component
was purchased. Original proof of purchase is required.
LOCAL LAW
This warranty statement gives the customer specific legal
rights. The customer may also have other rights which vary from
state to state (USA), from province to province (Canada), and
from country to country elsewhere in the world.
To the extent that this warranty statement is inconsistent
with the local law, this warranty shall be deemed modified
to be consistent with such law, under such local law, certain
disclaimers and limitations of this warranty statement may apply
to the customer. For example, some states in the United States
of America, as well as some governments outside of the United
States (including provinces in Canada) may:
a. Preclude the disclaimers and limitations of this warranty
statement from limiting the statutory rights of the consumer (e.g.
United Kingdom).
b. Otherwise restrict the ability of a manufacturer to enforce
such disclaimers or limitations.
LIMITATIONS OF LIABILITY
To the extent allowed by local law, except for the obligations
specifically set forth in this warranty statement, In no event
shall SRAM or its third-party suppliers be liable for direct,
indirect, special, incidental, or consequential damages.
LIMITATIONS OF WARRANTY
· This warranty does not apply to products that have been
incorrectly installed and/or adjusted according to the respective
SRAM technical installation manual. The SRAM installation
manuals can be found online at www.sram.com,
www.rockshox.com or www.avidbike.com.
· This warranty does not apply when the product has been
modified.
· This warranty does not apply when the serial number or
production code has been deliberately altered, defaced or
removed.
· This warranty does not apply to damage to the product
caused by a crash, impact, abuse of the product, non-
compliance with manufacturer’s specifications of usage or any
other circumstances in which the product has been subjected
to forces or loads beyond its design.
· This warranty does not apply to normal wear and tear. Wear
and tear parts are subject to damage as a result of normal use,
failure to service according to SRAM recommendations and/
or riding or installation in conditions or applications other than
recommended.
WEAR AND TEAR PARTS ARE IDENTIFIED AS:
Dust seals/Bushings/Air sealing o-rings/Glide rings/Rubber
moving parts/Foam rings/Rear shock mounting hardware and
main seals/Stripped threads and bolts (aluminum,titanium,
magnesium or steel)/Upper tubes (stanchions)/Brake sleeves/
Brake pads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifter and brake
cables (inner and outer)/Handlebar grips/Shifter grips/Jockey
wheels/Disc brake rotors/Wheel braking surfaces/Bottomout
pads/Bearings/Bearing races/Pawls/Transmission gears/Tools
· This warranty shall not cover damages caused by the use of
parts of different manufacturers.
· This warranty shall not cover damages caused by the use of
parts that are not compatible, suitable and/or authorized by
SRAM for use with SRAM components.
· This warranty shall not cover damages resulting from
commercial (rental) use.

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the SRAM BB30 and is the answer not in the manual?

SRAM BB30 Specifications

General IconGeneral
TypeBottom Bracket
CompatibilityBB30 frames
MaterialAluminum
BearingsSealed cartridge bearings
Spindle Interface30mm

Related product manuals