Instrucciones
Instruzioni
Handleiding
Publicado 1/2006
Publ. No.:
95.6115.000.000
www.sram.com
ATENCIÓN
¡Lea detenidamente
todas las instruccio-
nes para un correcto
montaje y uso!
Realizzato 1/2006
Publ. Nr.:
95.6115.000.000
www.sram.com
ATTENZIONE
Per una corretta
installazione ed
utilizzo leggere
attentamente le
istruzioni.
Uitgave 1/2006
Publ. No.:
95.6115.000.000
www.sram.com
ATTENTIE!
Lees alle instructies
voor de juiste instal-
latie en het juiste
gebruik.
»
Force
»
Rival
Crankstellen met
GXP bracket
»
Force
»
Rival
Pedalier con eje
de pedalier GXP
»
Force
»
Rival
Garnitura con
movimento
centrale GXP
Voorbereiding van
de crankset:
– Breng smeervet aan op de vertanding links (1, figuur 1)
– Breng smeervet aan op de binnenschroefdraad voor de linker
crankbout (2)
– Breng smeervet aan op de plek waar de lagers komen te zitten (3)
Breng smeervet aan op de zelflossende bout van de linker crank op
de plaatsen zoals aangegeven in figuur 2.
Breng nieuw vet aan op de schroefdraden van het frame. Plaats de
ingevette rechter lagerhelft in het frame, en draai de wartel vast
(tegen de klok in bij Engelse -BSA- draad, met de klok mee bij
Italiaanse draad) totdat de flens van de wartel strak tegen de bracket-
huls zit.
Aanhaalkoppel 34 – 41 Nm. Gebruik een momentsleutel. Zie figuur 3.
» Zorg ervoor dat de schroefdraden in de brackethuls schoon en onbe-
schadigd zijn; er mag geen lak of vuil op zitten. Laat voor een optimaal
resultaat de brackethuls zonodig vlakken en de draad opsnijden door
een vakman. Controleer of de schroefdraad van je GXP bracket overeen
komt met de draad van het frame.
»
Bereid het bracket als volgt voor: het kan nodig zijn de afdichtingsring
aan de aandrijfkant (rechts) van de cup af te nemen. Beide afdichtingen
moeten met hun buitenrand stevig in de groef van de cup gedrukt wor-
den. Breng smeervet aan op de oppervlakken die in onderstaande figuur
zijn aangegeven.
Vet de linker schroefdraad van het frame in. Draai het linker lager in
het frame (linker zijde). Draai met de klok mee, totdat de flens strak
tegen het frame aan zit. Aanhaalkoppel 34 – 41 Nm. Gebruik een
momentsleutel
.
Smeer de binnenkant van de beide lagers zoals aangegeven in fig. 5.
Schuif de trapas met de rechter crank vanaf rechts door de beide
lagers tot hij niet verder kan.
Breng eerst de bout -bevestigingsbout en afnemer in één - in de lin-
ker crank aan zoals aangegeven in figuur 6. Gebruik een 16 mm (5/8”)
inbussleutel om de bout vast te zetten in de crankarm. Het anhaalkoppel
is 12 – 15 Nm.
Plaats de crankarm op de bracketas en gebruik een 8 mm inbussleu-
tel met momentsleutel met het aanhaalkoppel van 48 – 54 Nm.
» Controleer de gemonteerde bracketset op speling door de beide cranks
beurtelings van het frame af te trekken. Als de crank beweegt, de bout
verder aanhalen tot er geen speling meer voelbaar is. Als het maximum
aanhaalkoppel van 48 – 54 Nm bereikt wordt, eerst de crankarm afne-
men, extra vet aanbrengen en opnieuw monteren. Het is mogelijk dat de
complete set meerdere malen opnieuw gemonteerd moet worden voor-
dat alle speling verdwenen is.
COMPATIBILITEIT
BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN
VORBEREIDING
SRAM Force / Rival crankstellen met GXP bracket zijn ontworpen voor
gebruik in combinatie met:
» Kettingen: SRAM 10 speed Power Chains PC 1090R, PC1090, PC 1070 en
Shimano
®
10 speed kettingen.
» De cranks zijn uitsluitend te gebruiken in combinatie met een GXP
bracket en Powerglide kettingbladen van Truvativ.
1
2
3
MONTAGE
» Vet de pedaalassen in, gebruik onderlegringen voor de pedalen (1, fig. 7),
monteer de pedalen en zet ze vast met een aanhaalkoppel van 31 – 34 Nm.
ATTENTIE!
Het pedaal aan de aandrijfzijde heeft rechtse schroefdraad. Het
linker pedaal heeft linkse schroefdraad.
OPMERKING
Als het gemonteerde bracket kraakt, controleer dan het aanhaalkop-
pel van alle afzonderlijke delen en smeer royaal op alle aangeveven
plekken. Controleer ook de boutjes van de kettingbladen (8 – 9 Nm) en
de pedalen op koppel en de juiste smering.
» GXP afdichtingen moeten het binnendringen van vuil voorkomen, en
moeten daarom wrijvend tegen het af te dichten oppervlak aan liggen.
Dit is normaal. In het gebruik zullen de afdichtingen inlopen en lichter
gaan draaien.
» Momentsleutel
» 8 mm inbus-bit, 16 mm (5/8”) inbus-bit
» Bracket montagegereedschap Truvativ GXP, Park Tool
™
BBT9 of
gelijkwaardig
Verder nodig:
» Smeervet
7
5
4
6
Groef op bui-
tenzijde cup
Let op:
Binnendiameter van de linker
afdichtingsring is kleiner dan
die aan de aandrijfzijde
Links (enkel crank)
Rechts (aandrijfzijde)
Binnenzijde afdichtingsringen
Schroefdraden
O-ringen
Let op:
Binnendiameter van de afdich-
tingsring aan de aandrijfzijde is
groter dan die van de linker zijde
GREASE
Prepare
el eje:
– Aplique grasa al dentado (1, Figura 1)
– Aplique grasa a la rosca interna (2)
– Aplique grasa al eje en las zonas de contacto con los rodamientos (3)
Prepare la tuerca auto-extractora:
Aplique grasa a las superficies mostradas en la figura 2.
Engrase la rosca derecha de la caja de pedalier del cuadro.
Enrosque el rodamiento derecho al cuadro (girándolo en contra de
las agujas del reloj si es rosca inglesa o a favor si es rosca italiana),
hasta que haga tope con éste.
Apriételo hasta 34 – 41 Nm utilizando una llave dinamométrica.
» Asegúrese que la rosca de la caja de pedalier del cuadro esté limpia y
que no esté dañada, no debe haber pintura ni suciedad. Para un perfecto
montaje, solicite en su tienda habitual que le repasen el paso de rosca.
Asegúrese que el paso de rosca de su eje de pedalier GXP sea el mismo
que el de su cuadro.
» Prepare el eje de pedalier como muestra la imagen. Es posible que sea
necesario retirar el rodamiento derecho del eje. Ambas tapas deberán
ser presionadas en su sitio, de tal forma que el labio exterior asiente
perfectamente en las hendiduras de las cazoletas del rodamiento.
Aplique grasa a todas las superficies mostradas en la imagen.
Engrase la rosca izquierda de la caja de pedalier del cuadro. Enrosque
el rodamiento izquierdo al cuadro (girándolo a favor de las agujas del
reloj), hasta que haga tope con éste. Apriételo hasta 34 – 41 Nm utilizando
una llave dinamométrica.
Engrase la cara interna de los rodamientos, como se muestra en
la figura 5. Introduzca la biela derecha, junto al eje, por el eje de
pedalier hasta que asome el dentado por el lado izquierdo y haga tope
contra el rodamiento derecho
.
Si aún no ha colocado el tornillo auto-extractor a la biela izquierda,
hágalo y apriételo como muestra la figura 6. Emplee una llave allen
de 16 mm (5/8”). para fijar la cazoleta auto-extractora y apriétala hasta
12 – 15 Nm.
Monte la biela izquierda atornillándola al eje, utilizando una llave
allen de 8 mm. Apriételo hasta 48 – 54 Nm utilizando una llave
dinamométrica.
» Compruebe que no existan holguras, tirando alternativamente de las
bielas hacia fuera. Si existe holgura, apriete más el tornillo de la biela
izquierda hasta que ésta desaparezca. Si se ha alcanzado el máximo
par de apriete, 48 – 54 Nm, desmonte la biela, aplique más grasa y repi-
ta el montaje. Puede llevarle varios intentos eliminar la holgura.
1 3
2
COMPATIBILIDAD
HERRAMIENTAS NECESARIAS
PREPARACIÓN (EINZELTEILE)
Los pedalieres SRAM Force / Rival con eje de pedalier GXP han sido
diseñados para ser utilizados con...
» Catene: SRAM Power Chains para 10 velocidades PC 1090R, PC 1090,
PC 1070 y cadenas Shimano
®
para 10 velocidades.
» Las bielas sólo son compatibles con ejes de pedalier GXP y platos
Powerglide de Truvativ.
1
2
3
MONTAJE
»
Engrase la rosca de los pedales y las arandelas sobre los que apoyarán
(1, figura 7). Monte y apriete los pedales a las bielas con una fuerza de
31 – 34 Nm.
ATENCIÓN
El pedal derecho enrosca a favor de las agujas del reloj. El pedal
izquierdo se aprieta en contra de las agujas del reloj.
CONSEJO
Si aparecen crujidos tras el montaje, compruebe que todas las pie-
zas han sido correctamente apretadas y que haya abundante grasa en
todas las superficies. Compruebe también el apriete de los tornillos de
los platos (8 – 9 Nm) y que los pedales hayan sido engrasados y apreta-
dos correctamente.
» Las juntas GXP han sido diseñadas para evitar la entrada de suciedad y
por lo tanto deben rozar contra las superficies sellantes. Tras montar
unas nuevas juntas GPX se apreciará cierta fricción, esto es normal.
Con el uso las juntas se irán desgastando y girarán con suavidad.
» Llave dinamométrica
» Llave allen de 8 mm. y de 16 mm (5/8”)
»
Llave específica para el eje de pedalier (Truvativ GXP, Park
™
BBT9 o
equivalente)
Extras:
» Grasa
7
5
4
6
6 754
1
2
English
(BSA)
Italian
(IT)
3
GREASE
GREASE
GREASE
Cara del rodamiento
Nota:
La cazoleta izquierda posee
un diámetro interno menor
que la del lado derecho
Lado izquierdo
Lado derecho
Tapa del rodamiento
Roscas
Juntas de
goma
Nota:
La cazoleta derecha posee
un diámetro interno mayor
que la del lado izquierdo
GREASE
GREASE
34 – 41 Nm (301 – 363 in.lbs.) 34 – 41 Nm (301 – 363 in.lbs.)
16 mm (5/8“)
12 – 15 Nm
106 – 133 in.lbs.
Preparare le
scanalature:
– Aggiungere il grasso sulle scanalature (1, Figura 1)
– Aggiungere il grasso sul filetto del bullone (2)
– Aggiungere il grasso sulla pista di scorrimento del cuscinetto (3)
Preparazione del bullone con estrattore incorporato:
Aggiungere il grasso sulla superficie come in figura 2.
Ingrassare i filetti della scatola del telaio. Avvitare la calotta nel lato
trasmissione della scatola del movimento centrale in senso antiorario
per le calotte a passo inglese (BSA) ed in senso orario per le calotte a
passo italiano, finche raggiungono il fine corsa
.
Utilizzando una chiave dinamometrica stringere con una forza da 34 a
41 Nm. Fare riferimento alla Figura 3.
» Assicurarsi che il filetto della scatola del movimento centrale sia pulito e
non rovinato, non vi deve essere presente sporco o vernice. Per un ottimo
risultato fate controllare e pulire il filetto dal Vostro negoziante di fiducia.
Controllare che il filetto della calotta corrisponda con il filetto delle
calotte.
» Preparare le calotte come in figura.
Può essere necessario rimuovere la protezione dal lato trasmissione.
Se rimosse entrambe le protezioni devono essere riposizionate in sede,
il labbro si deve collocare correttamente nella scanalatura. Applicare il
grasso come mostrato in figura.
Ingrassare i filetti della scatola del telaio. Avvitare la calotta nel lato
sinistro della scatola del movimento centrale in senso orario , finche
non si raggiunge il fine corsa. Utilizzando una chiave dinamometrica
stringere con una forza da 34 a 41 Nm
.
Ingrassare le piste di scorrimento dei cuscinetti come mostrato in
figura 5. Infilare il perno della guarnitura dal lato destro finche non
fuoriesce dalla calotta sinistra e si posiziona in battuta.
Se il bullone con estrattore incorporato non è ancora stato montato,
procedere e chiudere come illustrato in figura 6. Utilizzare una chiave
esagonale da 16 mm (5/8”)e chiudere il bullone con una coppia da 12 a 15 Nm.
Montare la pedivella sinistra sulle corrispondenti scanalature pre-
senti sul perno utilizzando una chiave inglese da 8 mm e chiudere con
una coppia da 48 a 54 Nm.
» Controllare il corretto montaggio tirando la pedivella avanti ed in dietro.
Se si verifica del gioco stringere nuovamente il bullone fino alla scom-
parsa. Se la coppia massima di serraggio da 48 a 54 Nm viene raggiunta
allentare il bullone ingrassare nuovamente e ripetere l'operazione di
chiusura. In alcuni casi la potrà essere necessario ripetere la procedura
più volte.
COMPATIBILIDAD
ATTREZZI NECESSARI
PREPARAZIONE DEI PARTICOLARI
Le guarniture Force/Rival sono progettate per funzionare con...
» Catene: SRAM Power Chain 10 velocità PC 1090R, PC 1090, PC 1070 e
catene Shimano
®
a 10 velocità.
» Compatibile solo con movimenti centrali GXP e corone Powerglide
Truvativ.
1
2
3
MONTAGGIO
» Ingrassare il filetto dei pedali , aggiungere la ranella (1, figura 7), monta-
re e chiudere il pedale alla pedivella coppia di serraggio da 31 a 34 Nm.
ATTENZIONE
La pedivella del lato trasmissione ha un filetto destro, la pedivella
del lato sinistro ha un filetto sinistro.
AVVISO
Se si verificano dei rumori controllare che tutti i bulloni siano stati
chiusi con la corretta forza di serraggio è che il grasso sia stato appli-
cato su tutte le superfici. Controllare inoltre che i bulloni di tenuta delle
corone siano chiusi correttamente (da 8 a 9 Nm) e che i il filetto dei
pedali sia ingrassato e chiuso correttamente.
» Le protezioni sigillanti prevengono dall'entrata sporco e quindi determi-
nano un contatto nella parti in scorrimento. Quando le calotte sono
nuove è inevitabile un minimo attrito. Questo è normale. Con l'utilizzo il
sistema diventerà più scorrevole.
» Forza di serraggio
» Chiave esagonale da 8 mm, chiave esagonale da 16 mm (5/8”)
» Attrezzo per l'installazione delle calotte (attrezzo Truvativ GXP, Park
™
BBT9 o equivalente)
Inoltre:
» Grasso
7
5
4
6
Faccia cuscinetto
Nota:
Il foro del sigillatore del cuscinetto
lato senza trasmissione a un dia-
metro ridotto rispetto l'altro
Lato senza trasmissio-
ne (sinistro)
Lato trasmissione
(destro)
Superficie sigillante cuscinetto
Filetti
Guarnizioni
Nota:
Il foro del sigillatore del cusci-
netto lato trasmissione a un dia-
metro superiore rispetto l'altro
GREASE
8 mm
48 – 54 Nm
425 – 478 in.lbs.
31 – 34 Nm
274 – 301 in.lbs.
1
1
31 – 34 Nm
274 – 301 in.lbs.
GREASE
GREASE
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
The Netherlands
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM Corporation
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Illinois 60622
U.S.A.
ADQ
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan