EasyManua.ls Logo

Steelcase Think - Page 2

Steelcase Think
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Think Einstellungen Think InstellingenThink Réglages Think Controls
SEAT HEIGHT
To raise the chair, lift your body weight and pull lever up.
To lower the chair, stay seated and pull lever up.
HAUTEUR D’ASSISE
Pour lever l’assise, retirez votre poids du siège et tirez la manette
vers le haut. Pour la descendre : tout en restant assis, tirez la
manette vers le haut.
SITZHÖHE
Zur Höheneinstellung einfach etwas Gewicht vom Stuhl nehmen
und dabei den Hebel betätigen, um die Sitzfläche nach oben zu
fahren, bzw. während der Betätigung des Hebels sitzen bleiben, um
diese nach unten zu fahren.
ZITHOOGTE
Om de stoel hoger te zetten, kom even uit de stoel en trek de
hendel omhoog.
Om de stoel lager te zetten, blijf zitten en trek de hendel omhoog.
SEAT DEPTH
Lift lever handles and hold, slide seat forward or back,
and release lever handles to lock. With your back against
the chair, you should have 5-7 cm of space between the
back of your knees and the seat edge. Tip: lift weight out
of the seat when adjusting depth.
PROFONDEUR D’ASSISE
Pour modifier la profondeur d’assise, levez-vous légèrement, et tirez
vers le haut un ou les deux leviers placés sur les côtés sous l’avant
de l’assise. Puis, tirez l’assise vers l’avant pour une assise plus
profonde ou poussez-la vers l’arrière pour une assise plus courte.
Laissez environ 5 cm entre l’arrière du genou et le bord de l’assise.
SITZTIEFE
Halten Sie den Hebel und schieben dabei die Sitzfläche nach
vorne oder nach hinten. Bei gerader Sitzhaltung, mit an der Lehne
anliegendem Rücken, sollten circa 5-7 cm Abstand zwischen
Ihren Kniekehlen und der Sitzkannte sein. Tipp: Beim Einstellen der
Sitztiefe das Gewicht auf den Stuhl reduzieren.
ZITDIEPTE
Houd de hendel aan beide zijden vast en trek omhoog.
De schuifzit kan naar voren of naar achteren. Laat de hendel terug
los in de gewenste positie. Wanneer je tegen de rugleuning zit, kan
u idealiter 5 cm plaatsen tussen je knieholte en de rand van de
zitting. Tip: kom even uit de stoel omhoog wanneer u de zitdiepte
will aanpassen.
BACK TENSION AND BACK ANGLE
Turn the comfort dial to one of the four comfort settings:
Upright back lock
Mid-stop recline
Full recline with weight-activated tension + 20% boost
Full recline with weight-activated tension
TENSION ET ANGLE DE BASCULEMENT
Tourner la molette de confort et sélectionnez une des quatre
pré configurations :
Dossier bloqué en position droite
Basculement limité à mi-course
Dossier libéré et tension activée en fonction du poids + 20%
Dossier libéré et tension activée en fonction du poids
HÄRTEREGULIERUNG UND NEIGUNGSBEGRENZUNG DER
RÜCKENLEHNE
Wählen Sie zwischen vier bequemen Einstellungen:
Arretierung in vorderster Position
Neigungsbegrenzung in mittlerer Position (10°)
Vollständige Neigung der Rückenlehne (20°) bei
gewichtsaktiviertem Widerstand (+ 20% Verstärkung)
Vollständige Neigung der Rückenlehne (20°) bei
gewichtsaktiviertem Widerstand
KANTELSPANNING EN STAND RUGLEUNING
Draai aan de knop om één van de vier instellingen te kiezen:
Vergrendeling van de rug in rechtopstaande positie
Hoekneiging begrensd tot 10°
Volledige neiging automatisch volgens gewicht + 20% boost
Volledige neiging automatisch volgens gewicht
ADJUSTABLE LUMBAR
For additional back support, grab both handles and slide up
or down. Position the lumbar to fit comfortably into the curve
of your lower back.
SOUTIEN LOMBAIRE AJUSTABLE
Pour un support lombaire plus fin, saisissez les poignées sur le côté
du dossier et glissez le support vers le haut ou le bas. Positionnez
le support lombaire pour qu’il s’adapte confortablement à la courbe
de vos lombaires.
EINSTELLBARE LUMBALSTÜTZE
Positionieren Sie die Lumbalstütze mit den beiden Griffen in der
Biegung Ihrer Lendenwirbelsäule und sorgen Sie so für zusätzliche
Unterstützung des Rückens.
VERSTELBARE LENDENSTEUN
Voor extra lendensteun, houd de hendels aan beide zijden vast en
beweeg op of neer. Plaats de lendensteun comfortabel in de holte
van de onderrug.
HEIGHT / WIDTH / PIVOT / DEPTH ADJUSTABLE ARMS*
Lift button under arm caps to adjust height. To adjust arm
cap position, grasp arm caps and slide or pivot in any
direction. Your elbows should stay close to your sides
and your wrists straight.
HAUTEUR, PROFONDEUR, LARGEUR ET ANGLE DES
ACCOTOIRS*
Appuyez sur le bouton situé sous les accotoirs pour régler la hauteur.
Pour régler la position des accotoirs, prenez les fermement dans les
mains et manipulez les de gauche à droite, d’avant en arrière et en
rotation sur le plan horizontal. Vos coudes devront rester proche de
votre corps, et vos poignets alignés avec l’avant-bras.
HÖHEN-, BREITEN-, TIEFEN- UND WINKELVERSTELLBARE
ARMLEHNEN*
Betätigen Sie den Knopf direkt unter der Ablagefläche, um die
Höhe der Armlehnen entsprechend Ihren Bedürfnissen einzustellen.
Breite, Tiefe und Winkel lassen sich mühelos direkt durch Schieben
und Drehen optimieren. Ihre Ellenbogen sollten immer möglichst
nahe an Ihrem Körper liegen und Ihre Handgelenke sollten sich
gerade vor Ihrem Körper befinden.
HOOGTE/BREEDTE/HOEK/DIEPTE VAN DE ARMLEUNINGEN*
Duw het knopje onder de armleuning omhoog om de hoogte te
verstellen. Om de positie te verstellen, neem je de armleuningen
vast en verschuif of draai je ze in de gewenste richting. Ellebogen
zouden mooi langs het lichaam moeten blijven en de polsen recht.
ADJUSTABLE HEADREST*
Grasp the headrest and move up or down to adjust height.
Rotate forward or backward to adjust angle.
TÊTIÈRE AJUSTABLE*
Pour ajuster la hauteur, faites coulisser la têtière vers le bas ou le
haut. Pour ajuster l’angle de soutien, faites-la pivoter vers le haut
ou le bas.
EINSTELLBARE KOPFSTÜTZE*
Die Kopfstütze einfach hoch oder runter in die gewünschte Höhe
und nach vorne oder hinten für den gewünschten Winkel bewegen.
VERSTELBARE HOOFDSTEUN*
Neem de hoofdsteun vast en beweeg op of neer om de hoogte te
verstellen. Draai naar voren of naar achteren om de hoek aan te
passen.
* Optional features (may not
be included in your chair)
*Option (votre siège peut ne
pas en être équipé)
*Optional (möglicherweise
nicht an Ihrem Stuhl
vorhanden)
*Opties (zijn mogelijks niet
inbegrepen in uw stoel)
ES - nteligente. Sencilla. Sostenible. Una silla lo suficien-
temente inteligente como para comprender el modo en el que
se sienta, autoajustándose intuitivamente. Una silla concebida
también para minimizar su impacto sobre el medio ambiente
durante toda su vida útil. Es como si la silla pensara.
PT - Inteligente. Simples. Sustentável. Uma cadeira
suficientemente inteligente para compreender como
você se senta e se ajustar intuitivamente. Uma cadeira
suficientemente consciente para avaliar, minimizar o impacto
ambiental durante o seu ciclo de vida. É quase como se ela
própria pudesse pensar. É inteligente, simples e sustentável.
RU - Умное. Простое. Надежное. Кресло понимает,
как вы сидите, и интуитивно регулируется. Кресло
разработано так, чтобы минимизировать воздействие
на окружающую среду на протяжении всего жизненного
цикла. Можно сказать, что кресло способно думать. Оно
умное, простое и надежное.
سﻮﻠﺟ ﺔﻘﻳﺮﻃ ﻢﻬﻔﻟ ﺔﻳﺎﻔﻜﻟا ﻪﻴﻓﺎ ذ ﺮﻛ . .ﻂ .ذ
ﻖﻴﻗد ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻤﺼﻣ ﺮﻛ .ﻚﻟﺬﻟ
ً
ﺎﻘﻓو ﻪﺴﻔﻧ لﺪﻌﻴﻓ مﺪﺨﺘﺴﻣ ﻞﻛ
ﻪﻨﻜ ﺮﻛ ﻪﻧﺄﻛو .ﺔﺌﻴﺒﻟا ﲆﻋ ﺪﻣا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺛﺄﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﺤﻟاو سﺎﻴﻘﻟ
.ﺘﻣو ﻂﻴﺴﺑو ذ ﻪﻧإ .ﻜﻔﺘﻟا
Armrest height, width, pivot and depth*
Hauteur, profondeur, largeur et angle des accotoirs (option)*
Höhe, Tiefe, Breite und Winkel der Armlehnen*
Hoogte, breedte, diepte en hoek van de armleuningen*
Altezza, profondità e angolo dei braccioli*
Altura, profundidad, anchura y ángulo de los brazos*
Altura, profundidade, largura e angulo dos braços*
Высота, глубина, ширина и вращение подлокотников*
،ر ،ض ،عرا ،عارﺬا
*
Height adjustable lumbar support
Soutien lombaire auto-ajustable
Lumbalhöhenverstellung
Hoogte verstelling van de lendensteun
Altezza del sostegno lombare
Altura de la sujeción lumbar
Altura do apoio lombar
Регулировка высоты поясничного отдела
ﻖﻤﻋ ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻬﻈﻟا ﺪﻨﺴﻣ عﺎﻔﺗرا
*Optional feature, may not be included in your chair.
*Option (votre siège peut ne pas en être équipé)
* Optional (möglicherweise nicht an Ihrem Stuhl vorhanden)
* Opties (zijn mogelijks niet inbegrepen in uw stoel)
*Regulación opcional, puede que no esté incluida en su silla
*Caracteristicas opcionais (podem não estar incluidas na sua cadeira)
*Опции, могут не присутствовать в вашем кресле
ﺮﻜﻟا ﺎﻬﻨﻤﻀﺘﻳ ﺪﻗ ﺔﻳرﺎﻴﺘﺧا ةﺰﻴﻣ *
Think
EN - Smart. Simple. Sustainable. A chair intelligent enough
to understand how you sit, and adjust itself intuitively. A chair
thoughtful enough to measure, and minimize, its lifelong
impact on the environment. It’s almost as if the chair could
think. It’s smart, simple, and sustainable.
FR - Simple. Intelligent. Durable. Un siège assez intelligent
pour comprendre la manière dont chaque utilisateur s’assoit
et qui s’adapte intuitivement en conséquence.
Un siège conçu pour mesurer et minimiser son impact à
long terme sur l’environnement. C’est comme si le siège
pouvait penser. C’est simple, intelligent et durable.
IT - Smart. Semplice. Sostenibile. Una sedia intelligente
quanto basta per capire come ti siedi, e per adeguarsi in
modo intuitivo. Una sedia attenta quanto basta per misurare –
e minimizzare – l’impatto permanente sull’ambiente. È quasi
come se la sedia sia capace di pensare. È smart, semplice
e sostenibile.
DE - Intelligent. Benutzerfreundlich. Nachhaltig. Es ist
beinahe so als könnte dieser Stuhl denken. Er versteht, wie
Sie sitzen und stellt sich dementsprechend auf den Nutzer ein.
Dabei minimiert er über den gesamten Lebenszyklus hinweg
seine Auswirkungen auf die Umwelt. Er ist intelligent,
benutzerfreundlich und nachhaltig.
NL - Slim. Eenvoudig. Duurzaam. Een stoel intelligent
genoeg om te begrijpen hoe de gebruiker zit en zich intuïtief
aan te passen. Een stoel zorgzaam genoeg om zijn impact op
het milieu gedurende de levenscyclus te meten en beperkt te
houden. Alsof de stoel zelf kan denken. Hij is slim, eenvoudig
en duurzaam.
Seat depth adjustment
Profondeur d’assise
Sitztiefe
Zitdiepte verstelling
Profondità del sedile
Profundidad del asiento
Profundidade do assento
Регулировка глубины сиденья
ﺪﻌﻘﳌا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ
Seat height adjustment
Hauteur d’assise
Sitzhöhenverstellung
Zithoogte verstelling
Altezza del sedile
Altura del asiento
Altura do assento
Регулировка высоты сиденья
ﺪﻌﻘﳌا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺗ
Back tension with Variable Back Stop
Tension de basculement additionnelle et limitateur de basculement
Härteregulierung und Neigungsbegrenzung der Rückenlehne
Kantelspanning en variabele stand rugleuning
Tensione spalliera con Ferma-spalliera variabile
Tensión de basculación adicional y limitador de basculación
Tensão da basculação e limitador de basculação
Регулировка натяжения спинки с фиксацией в разных положениях
ﻐﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺔﻟﺎﻣإ ﻂﻐﺿ
Visit steelcase.com
#1_B91336 - 11/22 © 2022 Steelcase Inc.
Printed in France by OTT Imprimeurs. In our customer’s interest,
Steelcase reserves the right to introduce any change in their existing models.
CASTORS
The choice of castors depends upon the type of flooring the chair will be used on - for hard floors (such as
stone, wood, laminate, linoleium etc) select a soft castor. On soft flooring (carpet etc) select a hard castor.
WARRANTY
Please be aware that the product should be used as an office work chair only: any other use can be
dangerous for your own safety. The standard task chair is tested to EN 1335-1,2 (normal 8 hour day
by persons weighing up to 110 Kgs). For replacement of your chair’s adjustable gas lift, only qualified
persons (Steelcase staff and dealer engineers) can service the product. Fabrics/Warranty : for any basic
advice for taking care of your chair and information concerning general warranties, please check on the
website or the Steelcase dealer where you purchased your chair.
ROULETTES
Pour favoriser le mouvement et la mobilité, un choix de 2 types de roulettes en fonction du sol est
disponible : roulettes molles pour sols durs (carrelage, parquet...), roulettes dures pour sols mous
(moquette).
GARANTIE
Toute utilisation autre que celle engageant un siège de bureau est formellement déconseillée car
pouvant être dangereuse pour la sécurité de son utilisateur. Siège de travail type B selon norme
EN 1335-1,2 (soit 8 heures par jour pour un utilisateur dont la corpulence n’excède pas 110 kg). Le
vérin de votre siège ne peut être remplacé que par des personnes compétentes (personnel Steelcase,
concessionnaires). Revêtement / Garantie : Pour tout conseil concernant l’entretien du revêtement de
votre siège ou toute demande d’information concernant la garantie, veuillez vérifier sur le site internet
vous avez effectué votre achat ou veuillez prendre contact avec notre concessionaire.
LAUFROLLEN
Die Auswahl des Rollentyps Ihres Sitzmöbels hängt von dem Bodenbelag ab: Bei harten Böden (Linoleum,
Fliesen, Parkett...) sollten weiche Laufrollen eingesetzt werden. Bei weichen Böden (Teppichboden...)
sollten harte Laufrollen eingesetzt werden.
GARANTIE
Bitte beachten Sie, dass die Garantie Ihres Bürodrehstuhles nur bei bestimmungsgemäßen Gebrauch
gewährleistet ist. Eine andere Nutzung kann Ihre Sicherheit gefährden. Bürodrehstuhl Typ B gemäß
EN 1335-1,2 (bei einem normalen Arbeitstag von 8 Stunden und einer Gewichtsbelastung bis
110 kg). Die Gasfeder Ihres Sitzmöbels sollte nur von geschultem Personal ausgetauscht werden. Pflege/
Garantie Falls Sie eine Pflegeanleitung für den Bezug Ihres Sitzmöbels benötigen oder Fragen zur
allgemeinen Garantie haben, besuchen Sie bitte die Internetseite Ihres Fachhändlers (bei dem Sie den
Stuhl bestellt haben).
WIELTJES
Bij de keuze van de wieltjes van uw stoel moet u rekening houden met de vloerbedekking.
Op harde vloeren (linoleum, tegels, parket) gebruikt u zachte wieltjes. Op zachte vloeren (tapijt)
gebruikt u harde wieltjes.
ONDERHOUD
Attentie: Dit product mag alleen als bureaustoel gebruikt worden: alle andere toepassingen kunnen
gevaarlijk zijn voor uw veiligheid. De standaard bureaustoel is getest volgens EN 1335-1,2 (normaal
gesproken 8 uur per dag door personen met een gewicht tot 110 kg). Op zachte vloeren (tapijt)
gebruikt u harde wieltjes. Alleen deskundig personeel (Steelcase personeel en dealer ingenieurs) kan
de gasveer van uw stoel vervangen op de werkplek. Stoffen / garantie Voor elk advies inzake het
onderhoud van de bekleding van uw stoel en voor meer informatie over algemene garanties, kijk op de
website van uw dealer (waar u uw stoel heeft gekocht).

Other manuals for Steelcase Think

Related product manuals