12
ES
PRECAUCIÓN - PREPARACIÓN DE LA AFILADORA
La aladora debe estar en un lugar protegido del polvo y la humedad, bien
iluminado, fuera del alcance de los niños y lejos de gases u otros líquidos
explosivos o inamables. La aladora debe estar situada cerca de un
tomacorriente normal con conexión a tierra. Evitar usar cables alargadores
peligrosos.
**INSTRUCCIONES PARA LA PUESTA A TIERRA.
A. En caso de malfuncionamiento o avería, la puesta a tierra ofrece un circuito con
menor resistencia para la corriente eléctrica el cual reduce el riesgo de choque
eléctrico. Esta herramienta cuenta con un cable de alimentación eléctrica equipado
con un conductor y un enchufe con puesta a tierra. Introducir el enchufe en un
tomacorriente correctamente instalado con puesta a tierra de acuerdo con los códigos
y la normativa locales.
No cambiar el enchufe original. Si éste no puede introducirse en el tomacorriente,
contactar a un electricista cualicado para que instale un tomacorriente apropiado.
Una conexión inapropiada del conductor con puesta a tierra puede resultar en riesgo
de choque eléctrico. El conductor con aislamiento de color verde con o sin rayas
amarillas es el conductor con puesta a tierra. Si es necesario reparar o sustituir el
cable eléctrico o el tomacorriente, no conectar el conductor con puesta a tierra a
una terminal con corriente.
En caso de que no se hubiese entendido el procedimiento de puesta a tierra o
que hubiesen quedado dudas al respecto, contactar un electricista o personal
de mantenimiento cualicado para que verique la correcta puesta a tierra de la
herramienta.
Usar únicamente cables alargadores de 3 hilos que tienen enchufes de puesta a tierra
de 3 clavijas y receptáculos de 3 polos que acepten el enchufe de la herramienta.
Reparar o sustituir inmediatamente el cable dañado o gastado.
B. Herramienta con cable y puesta a tierra para ser utilizado en un circuito de
suministro con una tensión nominal menor a 150V~.
Esta herramienta esta diseñada para ser utilizada en un circuito que tiene un
tomacorriente como el que se muestra en el dibujo A de la gura. La herramienta
tiene un enchufe con puesta a tierra como el que se muestra en el dibujo A de la
gura. En caso de que no haya un tomacorriente con puesta a tierra apropiado,
un adaptador temporal, como el que se muestra en los dibujos B y C, puede ser
usado para conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como se muestra
en el dibujo B. Usar el adaptador temporal únicamente hasta que un electricista
cualicado instale un tomacorriente con puesta a tierra. La lengüeta rígida, aleta, o
apéndice similar de color verde que sobresale en el adaptador debe estar conectado
a tierra permanentemente como por ejemplo al estar unido a un tomacorriente con
puesta a tierra.
CLAVIJA DE PUESTA
A TIERRA
TAPA DE
TOMACORRIENTE CON
PUESTA A TIERRA
TORNILLO DE METAL
ADAPTATOR
APÉNDICE PARA LA
PUESTA A TIERRA
Métodos de puesta a tierra
2. INFORMACIONES GENERALES
El Fabricante no se considerará responsable por los daños que deriven de:
- incumplimiento de cuanto está contenido en el manual de instrucciones;
- distintas utilizaciones de la unidad respecto a aquellas expuestas en el párrafo
“DESTINO PARA EL USO”;
- utilizaciones en contraste con las normas en vigor sobre la seguridad y prevención
de los accidentes en el trabajo;
- instalación incorrecta;
- carencias en el mantenimiento previsto;
- modicaciones o intervenciones no autorizadas por el Fabricante;
- uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas;
- reparaciones no realizadas por un Técnico Especializado.
3. GARANTÍA
La validez de la garantía del producto es aquella reconocida por el país de
venta. La solicitación de la garantía sólo tiene valor si se acompaña con una
copia del documento de compra (factura o ticket de la caja) y de la caja del
producto (a ser posible íntegra).
La garantía caduca si:
a) se alteró la unidad;
b) no se utilizó la unidad en el modo indicado por este manual de instrucciones;
c) en la unidad se montaron piezas, equipos o esmeriles no originales y/o sin la
autorización del Fabricante;
d) la unidad se conectó a una tensión o frecuencia distinta de aquella indicada en
la chapa con los datos técnicos.
De la garantía se excluyen:
Todos los órganos y partes sujetos a desgaste (como discos abrasivos/muelas,
escobillas de los motores, morsa, pulsadores eléctricos y dispositivos/pomos de
regulación).
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
Las características y los datos de este manual son indicativas. El Fabricante se
reserva el derecho de realizar todas las modicaciones que considere necesarias
en la unidad.
Está prohibido reproducir cualquier parte de esta publicación sin la autorización
del Fabricante.
El manual de instrucciones forma parte integral de la unidad y se tiene que conser
-
var en un lugar protegido, que permita una rápida consulta en caso de necesidad.
En caso de deterioro o pérdida del manual, solicite una copia a su propio vendedor
o a un centro de asistencia autorizado.
Si se transriera la unidad a otro utilizador, adjunte también el manual de instrucciones.
5. DEFINICIONES
Técnico Especializado: persona, generalmente del centro de asistencia, especial-
mente capacitada para realizar intervenciones de mantenimiento extraordinario y
reparaciones en la unidad.
6. SÍMBOLOS
Este símbolo, indica la gran posibilidad de daños a la persona, si no se
respetan las respectivas prescripciones e indicaciones.
Este símbolo, indica utilizar gafas de protección durante la utilización
de la unidad.
Este símbolo, indica utilizar guantes de protección durante la utilización
de la unidad.
Este símbolo, indica el sentido de rotación de la herramienta (esmeril)
cuando la unidad está funcionando.
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo Super Jolly
Tensión 120V~ 60Hz
Potencia nominal 214W 300W
Dimensiones de los esmeriles
Øext. 145 mm - Øint. 22,2 mm
Espesores: 3,2 - 4,7 - 8,0 mm
Velocidad máxima del esmeril 3400 min
-1
Potencia máx. de la bombilla 15W
Nivel de presión acústica 79 dB(A)
Nivel de las vibraciones transmitidas a
la empuñadura
< 2,5 m/s
2
Tipos de cadenas a esmerilar 1/4” - .325” - 3/8” - .404” - 3/4”
Masa (máquina completa) 7,7 kg
8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1)
1 base 11 empuñadura brazo
2 grupo brazo-motor 12 guarda de protección esmeril
3 grupo morsa 13 protector del eje
4 perilla de ajuste espesor cadena 14 esmeril
5 manopla bloqueo morsa 15
perilla de ajuste profundidad
esmerilado
6 mordazas cadena 17 bombilla
7 perilla de ajuste retén cadena 18 interruptor general
8 perilla de ajuste retén cadena 19 cable eléctrico de alimentación
9 retén cadena 20 chapa con los datos técnicos
10 manilla bloqueo brazo
9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran a continuación:
- Protecciones del esmeril: reparan al operador contra las eventuales partes del
esmeril que se puedan desprender durante las operaciones de esmerilado.
Estas protecciones siempre tienen que estar montadas cuando se utiliza la máquina.
Controle siempre que las protecciones estén en un perfecto estado y bien montadas.
Los eventuales daños y/o suras comprometen la seguridad del operador.
- Interruptor: la máquina posee un interruptor de seguridad con bobina de desen
-
ganche. En caso de una interrupción improvisa de la tensión de alimentación, el
interruptor se desactiva autónomamente desconectando la máquina. Si hubiera
una improvisa contratensión, la máquina no arrancará. Para hacer funcionar de
nuevo a la máquina será necesario accionar nuevamente el interruptor.