EasyManua.ls Logo

Telwin Modular 20TI - Page 11

Telwin Modular 20TI
12 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
( GB ) GUARANTEE
The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or
manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification. Returned machines, also under guarantee, should be dispatched
CARRIAGE PAID and will be returned CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European directive
1999/44/EC, only when sold in member states of the EU. The guarantee certificate is only valid when accompanied by an official receipt or delivery note. Problems arising from improper
use, tampering or negligence are excluded from the guarantee. Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages.
( I ) GARANZIA
La ditta costruttrice si rende garante del buon funzionamento delle macchine e si impegna ad effettuare gratuitamente la sostituzione dei pezzi che si deteriorassero per cattiva qualità di
materiale e per difetti di costruzione entro 12 mesi dalla data di messa in funzione della macchina, comprovata sul certificato. Le macchine rese, anche se in garanzia, dovranno essere
spedite in PORTO FRANCO e verranno restituite in PORTO ASSEGNATO. Fanno eccezione, a quanto stabilito, le macchine che rientrano come beni di consumo secondo la direttiva
europea 1999/44/CE, solo se vendute negli stati membri della EU. Il certificato di garanzia ha validità solo se accompagnato da scontrino fiscale o bolla di consegna. Gli inconvenienti
derivati da cattiva utilizzazione, manomissione o incuria, sono esclusi dalla garanzia. Inoltre si declina ogni responsabilità per tutti i danni diretti ed indiretti.
( F ) GARANTIE
Le fabricant garantit le fonctionnement correct des machines et s'engage à remplacer gratuitement les composants endommagés à la suite d'une mauvaise qualité de matériel ou d'un
défaut de fabrication durant une période de 12 mois à compter de la mise en service de la machine attestée par le certificat. Les machines rendues, même sous garantie, doivent être
expédiées en PORT FRANC et seront renvoyées en PORT DÛ. Font exception à cette règle les machines considérées comme biens de consommation selon la directive européenne
1999/44/CE et vendues aux états membres de l'EU uniquement. Le certificat de garantie n'est valable que s'il est accompagné de la preuve d'achat ou du bulletin de livraison. Tous les
inconvénients dus à une utilisation incorrecte, une manipulation ou une négligence sont exclus de la garantie. La société décline en outre toute responsabilité pour tous les dommages
directs ou indirects.
( D ) GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller übernimmt die Gewährleistung für den einwandfreien Betrieb der Maschinen und verpflichtet sich, solche Teile kostenlos zu ersetzen, die aufgrund schlechter
Materialqualität und von Herstellungsfehlern innerhalb von 12 Monaten ab der Inbetriebnahme schadhaft werden. Als Nachweis der Inbetriebnahme gilt der Garantieschein. Werden
Maschinen zurückgesendet, muß dies - auch im Rahmen der Gewährleistung - FRACHTFREI geschehen. Sie werden anschließend per FRACHTNACHNACHNAME wieder
zurückgesendet. Von den Regelungen ausgenommen sind Maschinen, die nach der Europäischen Richtlinie 1999/44/EG unter die Verbrauchsgüter fallen, und nur dann, wenn sie in
einem Mitgliedstaat der EU verkauft worden sind. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn ihm der Kassenbon oder der Lieferschein beiliegt. Unsere Gewährleistung bezieht sich nicht auf
Schäden aufgrund fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung oder aufgrund von Fremdeinwirkung. Außerdem wird jede Haftung für direkte und indirekte Schäden ausgeschlossen.
( E ) GARANTÍA
La empresa fabricante garantiza el buen funcionamiento de las máquinas y se compromete a efectuar gratuitamente la sustitución de las piezas que se deterioren por mala calidad del
material y por defectos de fabricación en los 12 meses posteriores a la fecha de puesta en funcionamiento de la máquina, comprobada en el certificado. Las máquinas entregadas,
incluso en garantía, deberán ser enviadas a PORTE PAGADO y se devolverán a PORTE DEBIDO. Son excepción, según cuanto establecido, las máquinas que se consideran bienes de
consumo según la directiva europea 1999/44/CE sólo si han sido vendidas en los estados miembros de la UE. El certificado de garantía tiene validez sólo si está acompañado de
resguardo fiscal o albarán de entrega. Los problemas derivados de una mala utilización, modificación o negligencia están excluidos de la garantía. Además, se declina cualquier
responsabilidad por todos los daños directos e indirectos.
( P ) GARANTIA
A empresa fabricante torna-se garante do bom funcionamento das máquinas e compromete-se a efectuar gratuitamente a substituição das peças que porventura se deteriorarem
devido à má qualidade de material e por defeitos de fabricação no prazo de 12 meses da data de entrada da máquina em funcionamento, comprovada no certificado. As máquinas
devolvidas, mesmo se em garantia, deverão ser despachadas em PORTO FRANCO e serão devolvidas com FRETE A PAGAR. São excepção, a quanto estabelecido, as máquinas que
são consideradas como bens de consumo segundo a directiva europeia 1999/44/CE, somente se vendidas nos estados-membros da EU. O certificado de garantia tem validade
somente se acompanhado pela nota fiscal ou conhecimento de entrega. Os inconvenientes decorrentes de utilização imprópria, adulteração ou descuido, são excluídos da garantia.
Para além disso, o fabricante exime-se de qualquer responsabilidade para todos os danos directos e indirectos.
( NL ) GARANTIE
De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het
materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat. De geretourneerde machines, ook al
zijn ze in garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden. Hierop maken een uitzondering de machines die vallen onder
de verbruiksartikelen overeenkomstig de Europese richtlijn, 1999/44/EG, alleen indien ze verkocht zijn in de lidstaten van de EU. Het garantiecertificaat is alleen geldig indien het
vergezeld is van de fiscale reçu of van het ontvangstbewijs. De inconveniënten te wijten aan een slecht gebruik, schendingen of nalatigheid zijn uitgesloten uit de garantie. Bovendien
wijst men alle verantwoordelijkheid af voor alle rechtstreekse en onrechtstreekse schade.
( DK ) GARANTI
Producenten stiller garanti for, at maskinerne fungerer ordentligt, og forpligter sig til vederlagsfrit at udskifte de dele, der måtte fremvise defekter på grund af ringe materialekvalitet eller
fabrikationsfejl i løbet af de første 12 måneder efter maskinens idriftsættelsesdato, der fremgår af beviset. Selvom de returnerede maskiner er i garanti, skal de sendes FRANKO FRAGT,
mens de tilbageleveres PR. EFTERKRAV. Dette gælder dog ikke for de maskiner, der i henhold til Direktivet 1999/44/EØF udgør forbrugsgoder, men kun på betingelse af at de sælges i
EU-landene. Garantibeviset er kun gyldigt, hvis der vedlægges en kassebon eller fragtpapirer. Garantien dækker ikke for forstyrrelser, der skyldes forkert anvendelse, manipulering eller
skødesløshed. Producenten fralægger sig desuden ethvert ansvar for alle direkte og indirekte skader.
( SF ) TAKUU
Valmistusyritys takaa koneiden hyvän toimivuuden sekä huolehtii huonolaatuisen materiaalin ja rakennusvirheiden takia huonontuneiden osien vaihdosta ilmaiseksi 12 kuukauden
sisällä koneen käyttöönottopäivästä, mikä ilmenee sertifikaatista. Palautettavat koneet, myös takuussa olevat, on lähetettävä LÄHETTÄJÄN KUSTANNUKSELLA ja ne palautetaan
VASTAANOTTAJAN KUSTANNUKSELLA. Poikkeuksen muodostavat koneet, jotka asetuksissa kuuluvat kulutushyödykkeisiin eurooppalaisen direktiivin 1999/44/EC mukaan vain, jos
ne myydään EU:n jäsen maisssa. Takuutodistus on voimassa vain, jos siihen on liitetty verotuskuitti tai todistus tavaran toimituksesta. Takuu ei kata väärinkäytöstä, vaurioittamisesta tai
huolimattomuudesta johtuvia haittoja. Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista.
( N ) GARANTI
Tilverkeren garanterer maskinens korrekte funksjon og forplikter seg å utføre gratis bytte av deler som blir ødelagt på grunn av en dårlig kvalitet i materialer eller konstruksjonsfeil som
oppstår innen 12 måneder fra maskinens igangsetting, i overensstemmelse med sertifikatet. Maskiner som sendes tilbake, også i pet av garantiperioden, skal skikkes FRAKTFRITT
och skal sendes tilbake MED BETALNING AV MOTTAKEREN, unntatt maskinene som tilhører forbrukningsvarer ifølge europadirektiv 1999/44/EC, kun hvis de selges i en av EUs
medlemsstater. Garantisertifikatet er gyldig kun sammen med kvittering eller leveringsblankett. Feil som oppstår grunn av galt bruk, manipulering eller slurv, er utelukket fra garantin.
Dessuten frasier seg selskapet alt ansvar for alle direkte og indirekte skader.
( S ) GARANTI
Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter
idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka
MOTTAGARENS BEKOSTNAD. Ett undantag från detta utgörs av de maskiner som räknas som konsumtionsvaror enligt EU-direktiv 1999/44/EG, och enbart om de har sålts till något
av EU:s medlemsländer. Garantisedeln är bara giltig tillsammans med kvitto eller leveranssedel. Problem som beror på felaktig användning, åverkan eller vårdslöshet täcks inte av
garantin. Tillverkaren frånsäger sig även allt ansvar för direkt och indirekt skada.
( GR ) 
                      
    ,  12             .   
,      ,            .     
          1999/44/EC        .      
       .      ,  ,    .
, ,       .
( RU ) 
-           ,  , 
      ,  12      ,  
.  ,     ,        
 .      ,   ,   
1999/44/EC,   ,     ,  .       ,  
     . ,  - ,   , 
  .        -    .
( H ) JÓTÁLLÁS
A gyártó cég jótállást vállal a gépek rendeltetésszer üzemeléséért illetve vállalja az alkatrészek ingyenes kicserélését ha azok az alapanyag rossz minségébl valamint gyártási
hibából erednek a gép üzembe helyezésének a bizonylat szerint igazolható napjától számított 12 hónapon belül. A cserélend alkatrészeket még a jótállás keretében is
BÉRMENTESEN kell visszaküldeni, amelyek UTÓVÉTTEL lesznek a vevhöz kiszállítva. Kivételt képeznek e szabály alól azon gépek, melyek az Európai Unió 199/44/EC irányelve
szerint meghatározott fogyasztási cikknek minsülnek, s az EU tagországaiban kerültek értékesítésre. A jótállás csak a blokki igazolás illetve szállítólevél mellékletével érvényes. A nem
rendeltetésszer használatból, megrongálásból illetve nem megfelel gondossággal való kezelésbl ered rendellenességek a jótállást kizárják. Kizárt továbbá bárminem
felelsségvállalás minden közvetlen és közvetett kárért.
( RO ) GARANIE
Fabricantul garanteaz buna funcionare a aparatelor produse i se angajeaz la înlocuirea gratuit a pieselor care s-ar putea deteriora din cauza calitii scadente a materialului sau din
cauza defectelor de construcie în max. 12 luni de la data punerii în funciune a aparatului, dovedit cu certificatul de garanie. Aparatele restituite, chiar dac sunt în garanie, se vor
expedia FR PLAT i se vor restitui CU PLATA LA PRIMIRE. Fac excepie, conform normelor, aparatele care se categorisesc ca i bunuri de consum, conform directivei europene
1999/44/EC, numai dac acestea sunt vândute în statele membre din UE. Certificatul de garanie este valabil numai dac este însoit de bonul fiscal sau de fia de livrare. Nefuncionarea
cauzat de o utilizare improprie, manipulare inadecvat sau neglijen este exclus din dreptul la garanie. În plus fabricantul îi declin orice responsabilitate fa de toate daunele
provocate direct i indirect.
( PL ) GWARANCJA
Producent gwarantuje prawidowe funkcjonowanie urzdze i zobowizuje si do bezpatnej wymiany czci, które zepsuj si w wyniku zej jakoci materiau lub wad fabrycznych w
cigu 12 miesicy od daty uruchomienia urzdzenia, powiadczonej na gwarancji. Urzdzenia przesane do Producenta, równie w okresie gwarancji, naley wysa na warunkach
PORTO FRANKO, po naprawie zostan one zwrócone na koszt odbiorcy. Zgodnie z ustaleniami wyjtkiem s te urzdzenia, które s odsyane jako dobra konsumpcyjne, zgodnie z
dyrektyw europejsk 1999/44/WE, wycznie, jeeli zostay sprzedane w krajach czonkowskich UE. Karta gwarancyjna jest wana wycznie, jeeli towarzyszy jej kwit fiskalny lub
dowód dostawy. Trudnoci wynikajce z nieprawidowego uytkowania, naruszenia lub niedbaoci o urzdzenia nie s objte gwarancj. Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za
wszelkie szkody porednie i bezporednie.
( CZ ) ZÁRUKA
Výrobce ruí za správnou innost stroj a zavazuje se provést bezplatnou výmnu díl opotebovaných z dvodu patné kvality materiálu a následkem konstrukních vad do 12 msíc
od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záruním list. Vrácené stroje a to i v záruní dob musí být odeslány se ZAPLACENÝM POTOVNÝM a budou vráceny na
NÁKLADY PÍJEMCE. Na základ dohody tvoí výjimku stroje spadající do spotebního majetku ve smyslu smrnice 1999/44/ES pouze za pedpokladu, e byly prodány v lenských
státech EU. Záruní list má platnost pouze v pípad, e je pedloen spolu s útenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného pouití, úmyslného pokození nebo
chybjící pée nespadají do záruky. Odpovdnost se dále nevztahuje na vechny pímé a nepímé kody.
( SK ) ZÁRUKA
Výrobca ruí za správnu innos strojov a zaväzuje sa vykona bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom kontrukných vád do 12 mesiacov
od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na zárunom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach zárunej doby musia by odoslané so ZAPLATENÝM POTOVNÝM a budú
vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, e boli predané v
lenských tátoch EÚ. Záruný list je platný len v prípade, ke je predloený spolu s útenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho pouitia, neoprávneného
zásahu alebo nedostatonej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednos sa alej nevzahuje na vetky priame i nepriame kody.
( SI ) GARANCIJA
Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplano zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v
roku 12 mesecev od dne zaetka delovanja stroja, ki je naveden na certifikatu. Stroje, tudi e zanje e velja garancija, je treba poslati do proizvajalca na stroke stranke in bodo na stroke
stranke le-tej tudi vrnjeni. Izjema so stroji, ki so del potronih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le e so bili prodani v dravi lanici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le,
e sta mu priloena veljaven raun ali prevzemnica. Neprijetnosti, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavraa
odgovornost za vse neposredne in posredne pokodbe.
( HR ) GARANCIJA
Proizvoa garantira ispravan rad strojeva i obvezuje se izvriti besplatno zamjenu dijelova koji su oteeni zbog loe kvalitete materijala i zbog tvornikih greaka, u roku od 12 mjeseci
od dana pokretanja stroja, koji je potvren na garantnom listu. Vraeni strojevi, i ako su pod garancijom, moraju biti poslani bez plaanja trokova prijevoza. Iznimka su strojevi koji se
vraaju kao potroni materijal, u skladu sa Europskom odredbom 1999/44/EC, samo ako su prodani zemljama lanicama EU-a. Garantni list vrijedi samo ako je popraen raunom ili
dostavnom listom. Oteenja nastala uslijed neispravne upotrebe, izmjena izvrenih na stroju ili nemara nisu pokriveni garancijom. Proizvoa se ujedno odrie bilo kakve odgovornosti
za sve izravne i neizravne tete.
- 71 -

Related product manuals