• Remove safety latch and pin.
• Retirez le verrou anti-vol et la goupille.
• Quite la palanca de seguridad y el pasador.
• Raise Bike Arm Assembly.
• Relevez le support de vélo
• Levante el brazo de la bicicleta.
• Replace pin and safety latch.
• Remettez le verrou anti-vol et la goupille en place.
• Reemplace el pasador y la palanca de seguridad.
ROTATE BIKE ARMS / ROTATION DES SUPPORTS DE VÉLOS / GIRE LOS BRAZOS DE LAS BICICLETAS
5
USAGE / UTILISATION / USO
6
NOTE: Bike arms are stowed in the carton in the
REVERSE orientation.
REMARQUE: Les supports de vélos sont rangés dans le carton orientés
VERS L’ARRIÈRE.
NOTA: En la caja de cartón los brazos de las bicicletas están
colocados con una orientación INVERTIDA.
• Loosen upper locking handle completely and PULL.
• Desserrez à fond la poignée de verrouillage supérieure et TIREZ.
• Afloje completamente el asa superior de cierre y TIRE de ella.
• Rotate upper bike assembly (shown in grey) 180˚.
• Faites tourner l’ensemble pour vélo supérieur (gris) de 180º.
• Gire 180° el ensamblaje superior de la bicicleta
(se muestra en gris).
• Firmly tighten upper locking handle when desired
position is achieved.
• Serrez fermement la poignée de verrouillage supérieure lorsque la
position souhaitée est obtenue.
• Apriete el asa superior de cierre cuando haya conseguido
la posición deseada.
• Bike arms should now face away from vehicle. This is the storage position for bike arms.
• Les supports de vélos doivent maintenant faire face à l’opposé du véhicule. Il s’agit de la position de rangement
des supports de vélos.
• Los brazos de las bicicletas ahora no deberían estar de cara con el vehículo. Esta es la posición de
almacenaje para los brazos de las bicicletas.
upper locking handle
poignée de verrouillage
supérieure
asa superior de cierre