EasyManua.ls Logo

Alpine 3528 - Page 5

Alpine 3528
10 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
SYSTEM
B
2-AMP
MODE
BRIDGED
INSTALLATIONS
Due
to
the
high
power
output
of
the
3528,
consider-
able heat
is
produced
when
the
unit
is
in
operation.
For
this
reason,
the
unit
should
be
mounted
in
a
location
which
will
allow
for
free
circulation
of
air.
Inside
the
trunk
may
be
optimum
for
installation
of
the
3528.
1.
Using
the
unit
as
template,
mark
the
four
screw
locations.
2.
Drill
the
screw
holes.
;
3.
Position
the
3528
over
the
screw
holes,
and
secure
with
four
self-tapping
screws.
NOTE:
Use
an
already
installed
screw
on
the
metal
part
of
the
car
(marked
“*”
in
the
drawing
to
the
right)
to
secure
the
ground
lead.
SUBWOOFER(ST)
4-AMP
MODE
6170
EINBAU
Entsprechend
dem
hohen
Leistungsausgang
des
3528
entsteht
bei
Betrieb
des
Gerats
betrachtliche
Hitze.
Aus
diesem
Grund
mu
bei
der
Montage
des
Gerats
auf
freie
Luftzirkulation
geachtet
werden.
Das
Innere
des
Kofferraums
mag
die
beste
Stelle
ftir
die
Montage
des
3528
sein.
1.
Mit
dem
Gerat
als
Schablone
markieren
Sie
die
Lage
der
vier
Schrauben.
2.
Bohren
Sie
die
Locher
fir
die
Schrauben.
3.
Bringen
Sie
den
3528
Uber
die
Lécher
fur
die
Schrauben
und
befestigen
Sie
es
mit
den
vier
Blechschrauben.
HINWEIS:
Die
mit
“*”
in
der
Zeichnung
rechts
gekennzeichne-
te
Schraube
befindet
sich
bereits
an
einem
Metaliteil
des
Fahrzeugs.
SUBWOOFER
SYSTEM
D
2-AMP
MODE
BRIDGED
MONTAGES
La
puissance
de
sortie
de
l'ampli
3528
tant
tres
élevée,
l'appareil
s'échauffe
considérablement
pendant
le
fonctionnement.
Pour
cette
raison,
il
faut
monter
l'appareil
dans
un
endroit
permettant
la
libre
circulation
de
|'air.
Le
coffre
peut
constituer
l’empla-
cement
idéal
pour
cet
amplificateur.
1.
En
vous
servant
de
l'appareil
comme
gabarit,
marquez
les
emplacements
des
quatre
vis.
2.
Percez
les
trous.
3.
Positionnez
ampli
sur
les
trous
et
fixez-le
a
"aide
des
quatre
vis
a
métal.
REMARQUE:
Pour
la
mise
a
la
masse,
utilisez
la
vis
fixée
a
ia
tdle
du
véhicule
(vis
marquée
“*”
sur
le
schéma).
@
Vis
a
métal
(M4x
14)
@
Connexion
a
la
masse
INSTALLAZIONE
A
causa
dell'alta
potenza
del
3528,
durante
il
fun-
zionamento
I'unita
produce
molto
calore.
Per
que-
sto
motivo,
é
necessario
installarla
in
una
posizione
che
permetta
la
libera
circolazione
dell'aria.
Il
luogo
ideale
per
l'installazione
del
3528
é
il
bagagliaio
della
vettura.
1.
Usando
l'unita
come
maschera,
marcate
le
posi-
zioni
per
le
quattro
viti.
2.
Praticate
i
fori.
3.
Posate
i!
3528
sui
fori
e
quindi
fermatelo
con
le
quattro
viti
autofilettanti.
NOTA:
Per
fermare
il
cavo
di
terra,
servitevi
di
una
vite
gia
presente
sul
telaio
della
vettura
(indicata
con
un
asterisco
*
nel
disegno
a
destra).
@
Vite
autofilettante
(M4
x
14)
FREQUENCY
(Hz)
POWER
VS.
DISTORTION
CURVE
REAR
6386
MONTAJES
La
potencia
de
salida
del
amplificador
3528
es
muy
elevada,
y
por
esta
razon
el
aparato
se
calienta
considerablemente
durante
el
funcionamiento.
Se
necesita
pués
instalar
el
aparato
en
un
sitio
donde
el
aire
puede
circular
libremente.
E!
cofre
puede
ser
el
lugar
ideal
para
este
amplificador.
1.
Utilizando
el
aparato
como
patrén,
marque
las
posiciones
de
los
cuatro
tornillos.
2.
Perfore
los
agujeros.
3.
Posicione
el
amplificador
frente
a
los
agujeros,
y
fijelo
con
los
cuatro
tornillos
de
metal.
OBSERVACION:
Para
la
puesta
a
tierra,
emplee
la
tuerca
que
ya
esta
fijada
en
la
parte
metalica
del
coche
(tuerca
marca-
da
“*”
en
el
esquema).
@)
Tornillo
de
metal
(M4x
14)
@
Chassis
1
QUTPUT
POWER
(W)
@
Tapping
Screw
(M4x
14)
@)
Blechschraube
(M4x14)
®
Tole
@
Filo
di
terra
@
Conexién
de
puesta
a
tierra
@)
Erdungskabel
@)
Trous
@
Telaio
@
Chasis
@
Chassis
@
Fori
@)
Agujeros
@
Holes
)
Bohrlécher
SWITCHES
AND
TERMINALS
SCHALTER
UND
COMMUTATEURS
ET
INTERRUTTORI
E
JULPINE
3528
BRIDGEABLE
4-CHANNEL
POWER
AMPLIFIER
@)
Power
Indicator
()
Output
Mode
Selector
@
Power
Supply
Connector
(@)
Speaker
Output
Connector
1
BTL
Mode
Left
(2)
RCA
Input-1
Connector
@)
DIN
Input-1
Connector
@)
Input
Selector
@
Speaker
Output
Connector
2
BTL
Mode
Right
@
DIN
Input-2
Connector
ANSCHL.USSE
@
Betriebsanzeige
@
RCA
Eingang-1
AnschluB
@)
DIN
Eingang-1
Anschlu6
@)
Eingangswahler
@®)
Ausgangswahler
Ausgang
flr
Lautsprecheran-
schlu8
1
BTL
Betrieb
links
@
StromversorgungsanschluB
RCA
Eingang-2
AnschiuB
@)
DIN
Eingang-2
AnschiuB
@@
RCA
Wahischalter
fiir
Eingangs-
empfindlichkeit
@
Ausgang
fir
Lautsprecheran-
schlu8
2
BTL
Betrieb
rechts
@
Sicherungen
PRISES
@)
Voyant
d’alimentation
@)
Prise
d’entrée
no.
1
(RCA)
@)
Prise
d’entrée
no.
2
(DIN)
@)
Sélecteur
d’entrée
©
Sélecteur
de
mode
de
sortie
©)
Prise
de
sortie
HP
1
Mode
BTL
Gauche
@)
Prise
d’alimentation
Prise
d’entrée
no.
2
(RCA)
@)
Prise
d’entrée
no.
2
(DIN)
49
Contréle
de
gain
d'entrée
(RCA)
(7)
Prise
de
sortie
HP
2
Mode
BTL
Droit
@2
Fusibles
TERMINALI
@)
Indicatore
di
accensione
@
Connettore
di
ingresso
RCA
1
@)
Connettore
di
ingresso
DIN
1
@)
Selettore
d'ingresso
©)
Selettore
del
modo
di
uscita
Connettore
d’uscita
diffusori
1
Mo-
do
BTL
sinistra
@
Connettore
d’alimentazione
Connettore
di
ingresso
RCA
2
(@)
Connettore
di
ingresso
RCA
2
(9
Controllo
del
guadagno
d’ingresso
RCA
4)
Connettore
d’uscita
diffusori
2
Mo-
do
BTL
destra
@2
Fusibili
CONMUTADORES
Y
TOMAS
@
Indicador
de
alimentacién
@
Toma
de
entrada
no.
1
(RCA)
@
Toma
de
entrada
no.
2
(DIN)
(4)
Selector
de
entrada
©
Selector
del
modo
de
salida
Toma
de
salida
altavoces
1
Modo
BTL
Izquierdo
@)
Toma
de
alimentacién
Toma
de
entrada
no.
2
(RCA)
@
Toma
de
entrada
no.
2
(DIN
@9
Control
de
ganancia
de
entrada
(RCA)
@
Toma
de
salida
altavoces
2
Modo
BTL
Derecho
@
Fusibles

Related product manuals