5
Radio Gear Fernsteuer Ensemble radio Equipo de radio
Battery compartment
Batteriefach
Compartiment Batterie
Compartimento de la batería
Status LED
Status-LED
LED Statu
LED de estado
BAT socket (not used)
BAT-Buchse (nicht verwendet)
Socket BAT (non utilisé)
Conector BAT (no utilizado)
Throttle socket (CH2)
Gasbuchse (CH2)
Socket accélérateur (CH2)
Conector del acelerador (CH2)
Steering (CH1) socket
Lenkungsbuchse (CH1)
(CH1) socket direction
Conector de la dirección (CH1)
Throttle trigger (CH2)
Gashebel (CH2)
Manette (CH2) accélérateur
Gatillo del acelerador (CH2)
Steer wheel (CH1)
Lenkrad (CH1)
Volant de direction (CH1)
Volante de la dirección (CH1)
Control panel
Kontrollfeld
Panneau de Contrôle
Panel de control
Power switch
An/Ausschalter
Interrupteur d’allumage
Interruptor de encendido
Aerial
Antenne
Antenne
Antena
Aerial
Antenne
Antenne
Antena
Conector de enlace/CH3
Bind/CH3 socket
Bind/Kanal 3 (CH3) Buchse
CH3 socket de liaison
Steering reverse
Lenkungs-Reverse
Inversion de direction
Invertir dirección
Power LED
Power-LED
LED d’allumage
LED de encendido
Steering trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
Centrado de la dirección
Throttle trim
Gastrimmung
Trim d’accélération
Centrado del acelerador
Bind button
Bind-Knopf
Bouton de liaison
Botón de enlace
Battery Status LED
Batterie-Status-LED
LED de statut de batterie
LED de estado de la batería
Steering dual rate
Lenkungs-Dual-Rate
Dual Rate de direction
Ajuste del ratio doble de la dirección
Throttle reverse
Gas-Reverse
Inversion d’accélérateur
Invertir acelerador
Control Panel
Kontrollfeld
Panneau de Contrôle
Panel de control
ARRMA ATX100 2.4Ghz
Binding Verbinden Liaison Enlace
Thro t t le Tri m Gastrimmung Trim d'accélération Centrado del acelerador
Throttle Trim: factory default zero, adjustment is not necessary.
Gastrimmung: Werkseinstellung null, Einstellung nicht erforderlich.
Trim d’accélération : réglage non nécessaire, réglage au neutre d’origine.
Centrado del acelerador: ajustado al 0 de fábrica, no se necesita ninguna modificación
Steering Trim Lenkungstrimmung
Trim de direction
Centr ado de la dirección
Fit battery and connect ESCRemove receiver box lid
Legen sie einen Akku ein und verbinden
sie ihn mit dem Regler
Entfernen Sie den Empfängerbox-Deckel
Insérer la batterie et connectez au
variateur électronique (ESC)
Retirer le couvercle de la boîte radio
Coloque la batería y conecte al variador
Quitar la tapa de la caja del receptor
Hold down bind button and turn transmitter on Status LED stops blinking Turn ESC and Transmitter off Remove bind plug Replace receiver box lid
Halten sie den Bind-Knopf gedrückt und schalten sie den
Sender ein
Status-LED hört auf zu blinken
Schalten Sie den Regler und Sender aus
Entfernen sie den
Empfänger Bind-Stecker
Bringen Sie den Empfängerbox-
Deckel wieder an
Maintenir le bouton et allumer l’émetteur
La LED de statut arrête de
clignoter
Mettre Hors-Tension le variateur
électronique et la radiocommande
Retirer la prise de liaison
Remettre le couvercle de la boîte radio
Mantenga pulsado el botón de enlace y encienda la emisora
El LED de estado deja de
parpadear
Apagar el ESC y la emisora
Retire el conector de
enlace
Sustituir la tapa de la caja del receptor
Switch on ESC
Fahrtregler einschalten
Allumez le (ESC)
Encienda el variador
Receiver status LED will blink
Empfänger Status-LED blinkt
La LED de statut du récepteur va
clignoter
El LED de estado del receptor
parpadeará
Insert bind plug in CH3 Socket
Stecken sie den Empfänger Bind-Stecker in
die CH3-Buchse
Insérer la prise de liaison dans le
connecteur CH3
Introduzca el conector de enlace en el CH3
del receptor