EasyManua.ls Logo

BCS 630 WS MAX - Lubrication and Maintenance; Importance of Maintenance and Lubrication; Clutch Lever Adjustment Procedure; Engine Maintenance Schedule and Intervals

BCS 630 WS MAX
56 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
23
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
I
Un’adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione
contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet-
ta efficienza. La macchina viene fornita completa di lubrifi-
canti; controllare comunque i livelli dell’olio prima d’iniziare
il lavoro. Controllare che tutte le viti ed i dadi siano sempre
ben serrati, in modo particolare i dadi D (fig.13) che fissano
gli attrezzi alla macchina, i dadi che fissano le ruote e quel-
li che fissano il motore.
FRIZIONE: in origine la posizione della leva A (fig.24) ri-
sulta normale. Con l’usura della frizione la stessa leva si
può aprire molto risultando scomoda da azionare.
Questo significa che occorre registrare il cavo riportando la
leva A in posizione originale agendo sul registro B e il
controdado C.
MOTORE: per gli intervalli di manutenzione seguire le nor-
me contenute nel libretto uso e manutenzione del motore.
Di massima è opportuno controllare il livello dell’olio ogni 4
ore di lavoro e sostituirlo ogni 50 ore. Impiegare sempre
olio BCS PowerLube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-
08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505.00).
Per il filtro aria a bagno d'olio, se l'ambiente di lavoro è
molto polveroso, lavare la matassa filtrante e ripristinare il
livello dell'olio ogni 8 ore. Usare lo stesso olio del motore.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
GB
A proper maintenance and lubrication will help keep the
machine in a perfect working condition. The machine is de-
livered full of lubricants, however check oil levels before
starting work. Check that all screws and nuts are well tigh-
tened; particularly nuts D (fig.13) that fix the attachments to
the machine, the nuts that fix wheels and the ones fixing
the engine.
CLUTCH: originally, the position of A lever (fig.24) is nor-
mal. As clutch wears out the same lever could have a wi-
der opening, being so uneasy to use.
This means that it is necessary to adjust the cable, setting
lever A on its original position acting on adjustment device
B and on counter-nut C.
ENGINE: For the maintenance intervals follow the instruc-
tions given in the operating manual of engine. You should
check the oil level every 4 hours of work and replace it
every 50 hours of work. Always use oil type BCS Power
Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF,
API EC I, VW 500/505.00).
For the oil bath air filter, if you work in dusty conditions,
wash the filtering hank and add oil every 8 hours. Use the
same oil as for engine.
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
F
Un entretien efficace et une lubrification correcte contri-
buent à garder toujours la machine en état de parfait ren-
dement. La machine est livrée complète avec le lubrifiant:
contrôler toutefois le niveau de l’huile avant de commencer
le travail. Contrôler que toutes les vis et écrous soient bien
serrés, en particulier les écrous D (fig.13) qui fixent les
outils à la machine, les écrous qui fixent les roues et ceux
qui fixent le moteur.
EMBRAYAGE: en origine la position levier A (fig.24) résul-
te normale. La même levier peut s’ouvrir beaucoup, suite à
l’usure de la friction, en devenant incommode à actionner.
Cela signifié qu’il faut enregistrer le câble, en ramenant le
levier A à la position originale. Agir donc sur le registre B
et le contre-écrou C.
MOTEUR: Pour les intervalles de lubrification suivre les
données contenues dans le livret du moteur. Il est utile de
contrôler le niveau de l’huile toutes les 4 heures de travail
et de le changer toutes les 50 heures. Employer toujours
de l’huile BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-
08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505. 00).
Pour le filtre à air à bain d'huile si l'endroit est très poussié-
reux, laver l'écheveau filtrant et ramener l'huile au niveau
requis toutes les 8 heures. Utiliser la même huile que pour
le moteur.
LUBRIFICACION Y MANTENIMIENTO
E
Una correcta manutención y una correcta lubrificación con-
tribuyen a mantener la máquina siempre en perfecto esta-
do. La máquina viene proveída completamente de lubri-
cante; controlar el nivel de aceite antes de iniciar el traba-
jo. Controlar que todas las tuercas y los tornillos estén
siempre bien apretados, sobre todo los tornillos D (fig.13)
que fijan los aperos a la máquina, los tornillos que fijan las
ruedas y los que fijan el motor.
EMBRAGUE: la posición de la palanca A (fig.24) es nor-
mal en origen. Por el desgaste del enchufe la palanca mis-
ma puede abrirse mucho, acabando à ser dificil à accionar.
Esto significa que el cable tiene que ser registrado nueva-
mente, llevando la palanca à la posición original, abrando
sobre el registro B y la contratuerca C.
MOTOR: Para los intervalos de manutención seguir las
normas contenidas en el librito de uso y manutención del
motor. Es oportuno controlar el nivel del aceite cada 4 ho-
ras de trabajo y sustituirlo cada 50 horas. Reponer siem-
pre con aceite BCS Power Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA
A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/505. 00).
Para el filtro de aire en baño de aceite si el ambiente de
trabajo es polvoriento, lavar la reja del filtro y restablecer el
nivel de aceite cada 8 horas. Usar el mismo aceite del
motor.
SCHMIERUNG UND WARTUNG
D
Eine vorschriftsmäßige Wartung und Schmierung sind für
die einwandfreie Funktion der Maschine von ausschlagge-
bender Bedeutung. Die Maschine wird mit Schmiermittel-
füllung ausgeliefert.
Dennoch muss der Ölstand vor der Inbetriebnahme kon-
trolliert werden. Prüfen, dass alle Schrauben und Muttern,
besonders Muttern D (Abb.13), welche das Arbeitsgerät
mit der Maschine befestigen, und die Muttern, mit welchen
die Räder und der Motor befestigt sind, fest angezogen
sind.
KUPPLUNG: Ursprünglich ist die Stellung des Hebels A
(Abb.24) normal. Im Laufe der Zeit mit dem Verbrauch der
Kupplung kann der Hebel mehr öffnen, und deswegen wird
sein.
Gebrauch schwierig; das bedeutet, dass es notwendig ist,
der Kabel einstellen beim Stellen des Hebel A in der urs-
prünglichen Stellung durch den Regler B und die Gegen-
mutter C.
MOTOR: Die Schmierung muss in den im Motorhandbuch
vorgeschriebenen Zeitabständen vorgenommen werden.
Der Ölstand soll grundsätzlich alle 4 Arbeitsstunden kon-
trolliert werden. Der Ölwechsel ist nach jeweils 50 Arbeits-
stunden geprüft werden. Immer ein Öl BCS PowerLube
H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC
I, VW 500/505. 00).
Luftfilter im Ölbad: In staubiger Umgebung den filtrieren-
den Einsatz waschen und den Ölstand alle 8 Stunden kon-
trollieren. Mit der gleichen, für die Motorschmierung benut-
zen Ölsorte auffüllen.

Table of Contents

Related product manuals