EasyManua.ls Logo

BCS EasyDrive 630 WS - Lubrication and Maintenance; General Maintenance and Clutch Adjustment

BCS EasyDrive 630 WS
51 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
24
LUBRIFICAZIONE E MANUTENZIONE
I
Un’adeguata manutenzione ed una corretta lubrificazione
contribuiscono a mantenere la macchina sempre in perfet-
ta efficienza. La macchina viene fornita completa di lubrifi-
canti; controllare comunque i livelli dell’olio prima d’iniziare
il lavoro. Controllare che tutte le viti ed i dadi siano sempre
ben serrati, in modo particolare i dadi che fissano gli attrez-
zi alla macchina, i dadi che fissano le ruote e quelli che
fissano il motore.
FRIZIONE PRINCIPALE: in origine, la posizione della leva
A (fig.24) risulta normale. Con l’usura della frizione la stes-
sa leva si può aprire molto risultando scomoda da azionare
questo significa che occorre registrare il cavo riportando la
leva A in posizione originale agendo sul registro B e il con-
trodado C (vedi anche pag.38).
MOTORE: per gli intervalli di manutenzione seguire le nor-
me contenute nel libretto uso e manutenzione del motore.
Di massima è opportuno controllare il livello dell’olio ogni 4
ore di lavoro e sostituirlo ogni 50 ore.
Impiegare sempre olio di buona qualità tipo BCS Power
Lube H3 SAE 15W-40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF,
API EC I, VW 500/505.00).
Per i motori che hanno il filtro aria con elemento filtrante di
carta occorre pulirlo con aria oppure sostituirlo se è molto
intasato.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
GB
A proper maintenance and lubrication will help keep the
machine in a perfect working condition. The machine is de-
livered full of lubricants, however check oil levels before
starting work. Check that all screws and nuts are well tigh-
tened; particularly nuts that fix the attachments to the ma-
chine, the nuts that fix wheels and the ones fixing the en-
gine.
MAIN CLUTCH: originally, the position of A lever (fig.24) is
normal. As clutch wears out the same lever could have a
wider opening, being so uneasy to use, this means that it is
necessary to adjust the cable, setting lever
A
on its original
position acting on adjustment device B and on counter-nut
C (see also page 38).
ENGINE: For the maintenance intervals follow the instruc-
tions given in the operating manual of engine. You should
check the oil level every 4 hours of work and replace it
every 50 hours of work.
Always use good oil type BCS PowerLube H3 SAE 15W-
40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/
505.00).
For the engines having the air filter with the paper filter,
clean this element with air or replace if it is very obstructed.
LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
F
Un entretien efficace et une lubrification correcte contri-
buent à garder toujours la machine en état de parfait ren-
dement. La machine est livrée complète avec le lubrifiant:
contrôler toutefois le niveau de l’huile avant de commencer
le travail. Contrôler que toutes les vis et écrous soient bien
serrés, en particulier les écrous qui fixent les outils à la
machine, les écrous qui fixent les roues et ceux qui fixent
le moteur.
EMBRAYAGE PRINCIPAL: en origine la position du levièr
A (fig.24) résulte normale. Suite à l’usure de la friction, la
même levier peut s’ouvrir beaucoup en devenant
incommode à actionner: cela signifié qu’il faut enregistrer
le câble, en ramenant le levier A à la position originale.
Agir donc sur le registre B et le contre-ecrou C (voir aussi
la page 38).
MOTEUR: Pour les intervalles de lubrification, suivre les
données contenues dans le livret du moteur. En principe il
est utile de contrôler le niveau de l’huile toutes les 4 heu-
res de travail et de le changer toutes les 50 heures. Emplo-
yer toujours de l’huile type BCS PowerLube H3 SAE 15W
40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I, VW 500/
505.00). Pour les moteurs qui ont le filtre à air avec élé-
ment filtrant en papier, le nettoyer à l’air comprimé ou le
remplacer s’il est très obstrué.
LUBRIFICACION Y MANTENIMIENTO
E
Una correcta manutención y una correcta lubrificación con-
tribuyen a mantener la máquina siempre en perfecto esta-
do. La máquina viene proveída completamente de lubri-
cante; controlar el nivel de aceite antes de iniciar el tra-
bajo. Controlar que todas las tuercas y los tornillos estén
siempre bien apretados, sobre todo los tornillos que fijan
los aperos a la máquina, los tornillos que fijan las ruedas y
los que fijan el motor.
EMBRAGUE PRINCIPAL: en origen, la posición de la pa-
lanca A (fig.24) es normal. Por el desgaste del enchufe, la
palanca misma puede abrirse mucho acabando à ser dificil
à accionar. Esto significa que el cable tiene que ser regi-
strado nuevamente, llevando la palanca à la posición origi-
nal, abrando sobre el registro B y la contratuerca C (veer
aún la pagina 38).
MOTOR: Para los intervalos de manutención seguir las
normas contenidas en el librito de uso y manutención del
motor. Es oportuno controlar el nivel del aceite cada 4 ho-
ras de trabajo y sustituirlo cada 50 horas.
Reponer siempre con aceite de tipo BCS PowerLube H3
SAE 15W 40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC I,
VW 500/ 505.00). Para los motores que tengan el filtro de
aire con elemento filtrante de papel, debera pulirlo con aire
o bien sustituirlo si está muy sucio.
SCHMIERUNG UND WARTUNG
D
Eine vorschriftsmäßige Wartung und Schmierung sind für
die einwandfreie Funktion der Maschine von ausschlagge-
bender Bedeutung. Die Maschine wird mit Schmiermit-
telfüllung ausgeliefert. Dennoch muß der Ölstand vor der
Inbetriebnahme kontrolliert werden.
Prüfen, dass alle Schrauben und Muttern, besonders Mut-
tern, welche das Arbeitsgerät mit der Maschine befestigen,
und die Muttern, mit welchen die Räder und der Motor
befestigt sind, fest angezogen sind.
HAUPT KUPPLUNG: Ursprünglich ist die Stellung des He-
bels A (Abb.24) normal. Im Laufe der Zeit mit dem Ver-
brauch der Kupplung kann der Hebel mehr öffnen, und
deswegen wird sein. Gebrauch schwierig; das bedeutet,
daß es notwendig ist, der Kabel einstellen beim Stellen des
Hebel A in der ursprünglichen Stellung durch den Regler B
und die Gegenmutter C (siehe Seite 38).
MOTOR: Die Schmierung muß in den im Motorhandbuch
vorgeschriebenen Zeitabständen vorgenommen werden.
Der Ölstand soll grundsätzlich alle 4 Arbeitsstunden kon-
trolliert werden. Der Ölwechsel ist nach jeweils 50 Arbeits-
stunden geprüft werden. Immer ein Öl BCS PowerLube
H3 SAE 15W 40 (ACEA A3-08/B3-08, API SL/CF, API EC
I, VW 500/ 505.00). Der Luftfilter mit filtrierendem Papier-
element muß mit Luftdruck gereinigt werden. Sollte es sehr
verstopft sein, muß er ersetzt werden.

Table of Contents

Related product manuals