EasyManuals Logo

BONFIGLIOLI AS 35 User Manual

BONFIGLIOLI AS 35
166 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #12 background imageLoading...
Page #12 background image
10
10 - SELEZIONE
Per selezionare correttamente
un riduttore o un motoriduttore,
è necessario disporre di alcuni
dati fondamentali che sono sin
-
tetizzati nella tabella (A6).
In particolare, essa potrà essere
compilata ed inviata in copia al
ns. Servizio Tecnico che prov
-
vederà alla ricerca della motoriz
-
zazione più idonea alla applica-
zione indicata.
10 - ANTRIEBSAUSWAHL
Um die Getriebe und Getriebe
-
motoren richtig auszuwählen zu
können, muß man über einige
grundlegende Daten verfügen,
die wir in der Tabelle (A6) zu
-
sammengefaßt haben.
Eine Kopie dieser vom Kunden
ausgefüllten Tabelle kann an
unseren Technischen Kunden
-
dienst geschickt werden, der
dann die für die gewünschte
Anwendung geeignete Ausle-
gung wählt.
10 - SELECTION
Some fundamental data are
necessary to assist the correct
selection of a gearbox or
gearmotor. The table below
(A6) briefly sums up this infor
-
mation.
To simplify selection, fill in the
table and send a copy to our
Technical Service which will se
-
lect the most suitable drive unit
for your application.
10 - SELECTION
Pour sélectionner correctement
un réducteur ou un motoréduc
-
teur, il est nécessaire de dispo
-
ser de certaines données
fondamentales que nous avons
résumé dans le tableau (A6).
En particulier, ce dernier pourra
être rempli et retourné à notre
service technique qui recher
-
chera la motorisation la plus
appropriée à l’application indiquée.
Tipo di applicazione
Type of application
Anwendung
Type d'application
(A6)
P
r2
Potenza in uscita a n
2
max
Output power at n
2
max
Abtriebsleistung bei n
2
max
Puissance en sortie à n
2
maxi ....................kW
P
r2
Potenza in uscita a n
2
min
Output power at n
2
min
Abtriebsleistung bei n
2
min
Puissance en sortie à n
2
mini ....................kW
M
r2
Momento torcente in uscita a n
2
max
Output torque at n
2
max
Abtriebsdrehmoment bei n
2
max
Moment de torsion en sortie à n
2
maxi ....................Nm
n
2
Velocità di rotazione in uscita max
Max.output speed
Abtriebsdrehzahl max
Vitesse de rotation maxi en sortie ....................min
-1
n
2
Velocità di rotazione in uscita min
Min.output speed
Abtriebsdrehzahl min
Vitesse de rotation mini en sortie ....................min
-1
n
1
Velocità di rotazione in entrata max
Max.input speed
Antriebsdrehzahl max
Vitesse de rotation maxi en entrée ....................min
-1
n
1
Velocità di rotazione in entrata min
Min.input speed
Antriebsdrehzahl min
Vitesse de rotation mini en entrée ....................min
-1
R
c2
Carico radiale su albero in uscita
Radial load on output shaft
Radialkraft auf Abtriebswelle
Charge radiale sur arbre de sortie ....................N
x
2
Distanza di applicazione del carico (
*
)
Load application distance (
*
)
Abstand des Kraftangriffspunktes (
*
)
Distance d’application de la charge (
*
) ....................mm
Orientamento del carico in uscita
Load orientation at output
Orientierung der Last am Abtrieb
Orientation de la charge en sortie ...........
Senso di rotazione albero uscita (O-AO) (
**
)
Output shaft rotation direction (CW-CCW) (
**
)
Drehrichtung der Abtriebswelle (U-GU) (
**
)
Sens de rotation arbre sortie (H-AH) (
**
) ....................
R
c1
Carico radiale su albero in entrata
Radial load on input shaft
Radialkraft auf Antriebswelle
Charge radiale sur arbre d’ entrée ....................N
x
1
Distanza di applicazione del carico (
*
)
Load application distance (
*
)
Abstand des Kraftangriffspunktes (
*
)
Distance d’application de la charge (
*
) ....................mm
Orientamento del carico in entrata
Load orientation at input
Orientierung der Last am Antrieb
Orientation de la charge en entrée ..........
Senso di rotazione albero entrata (O-AO) (
**
)
Input shaft rotation direction (CW-CCW) (
**
)
Drehrichtung der Antriebswelle (U-GU) (
**
)
Sens de rotation arbre entrée (H-AH) (
**
...................A
c2
A
c1
Carico assiale su albero in uscita (+/–)(
***
)
Thrust load on output shaft (+/–)(
***
)
Axialkraft auf Abtriebswelle (+/–)(
***
)
Charge axiale sur arbre de sortie (+/–)(
***
) ...................N
A
c1
Carico assiale su albero in entrata (+/–)(
***
)
Thrust load on input shaft (+/–)(
***
)
Axialkraft auf Antriebswelle (+/–)(
***
)
Charge axiale sur arbre d’ entrée (+/–)(
***
) ...................N
Jc Momento d’ inerzia del carico
Moment of inertia of the load
Trägheitsmoment der Last
Moment d’inertie de la charg .................Kgm
2
t
a
Temperatura ambiente
Ambient temperature
Umgebungstemperatur
Température ambiante ...................C°
Altitudine sul livello del mare
Altitude above sea level
Höhe ü.d.M.
Altitude au-dessus du niveau de la mer ...................m
Tipo di servizio in accordo a CEI
Duty type to IEC norms
Relative Einschaltdauer gemäß CEI
Type de service selon CE S........../......%
Z Frequenza di avviamento
Starting frequency
Schaltungshäufigkeit
Fréquence de démarrage ...................1/h
Tensione di alimentazione motore
Motor voltage
Nennspannung des Motors
Tension de alimentation moteur ...................V
Tensione di alimentazione freno
Brake voltage
Nennspannung der Bremse
Tension de alimentation frein ...................V
Frequenza
Frequency
Frequenz
Fréquence ...................Hz
M
b
Coppia frenante
Brake torque
Bremsmoment
Couple de freinag ...................Nm
Grado di protezione motore
Motor protection degree
Schutzart des Motors
Degré de protection moteur IP..................
Classe di isolamento
Insulation class
Isolierstoffklasse
Classe d’isolation ......................
(
*
) Distance x
1-2
is between force
application point and shaft shoul
-
der (if not indicated the force
acting at mid-point of the shaft
extension will be considered).
(
**
) CW = clockwise;
CCW = counterclockwise
(
***
) + = push
= pull
(
*
) Der Abstand x
1-2
ist der Abstand
vom Kraftangriffspunkt zum
Wellenansatz (wenn nicht an
-
ders angegeben, wird davon
ausgegangen, daß die Kraft auf
der Mitte des Wellenendes an
-
greift).
(
**
) U = Uhrzeigersinn;
GU = Gegenuhrzeigersinn
(
***
) + = Druck
= Zug
(
*
) La distance x
1-2
est celle com
-
prise entre le point d’application
de la force et l’épaulement de
l’arbre (si non precisée l’on
considerera la force agissant au
milieu de la saillie de l’arbre).
(
**
) H = sens horaire;
AH = sens antihoraire
(
***
) + = compression
= traction
(
*
) La distanza x
1-2
è quella
compresa fra il punto di appli
-
cazione della forza e la battuta
dell’albero (se non indicata, si
considererà la forza agente sulla
mezzeria della sporgenza
dell’albero).
(
**
) O = orario
AO = antiorario
(
***
) + = compressione
= trazione

Table of Contents

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the BONFIGLIOLI AS 35 and is the answer not in the manual?

BONFIGLIOLI AS 35 Specifications

General IconGeneral
BrandBONFIGLIOLI
ModelAS 35
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals