EasyManua.ls Logo

Chicco KEY 1 - Важное Примечание

Chicco KEY 1
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
58
59
RU
CHICCO KEY 1
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ : (Рис. А, В, С)
Рис. А
1. Подушка-подголовник
2. Отверстия для проведения ремней
3. Наплечники
4. Ремни детского кресла
5. Кнопка регулирования ремней
6. Лента регулирования ремней
7. Замок для застёгивания / расстёгивания ремней
8. Чехол
9. Стёганый разделитель для ног
10. Основание детского кресла
11. Сиденье детского кресла
Рис. В (тыльная сторона кресла)
12. Кнопка регулирования подголовника
13. Ручка для переноски
14. Карман для инструкции
15. Сертификационный талон
16. Зажимная пластина для ремней
Рис. С (вид сбоку)
17. Рычаг регулирования наклона сиденья
G1 - Направляющая для поясной лямки правого
автомобильного ремня
G2 - Направляющая для поясной лямки левого
автомобильного ремня
G3 - Зажим блокировки диагональной лямки
автомобильного ремня
G4 - Направляющая для диагональной лямки
автомобильного ремня
Е1 - Этикетка со схемой крепления
Е1 - Этикетка-указатель для проведения диагонального
ремня
ОЧЕНЬ ВАЖНО! НЕМЕДЛЕННО ПРОЧТИТЕ
Перед использованием изделия внимательно прочтите
настоящую инструкцию от начала и до конца.
Сторого придерживайтесь данной инструкции при
монтаже и установке изделия. Не допускайте, чтобы кто
бы то ни было пользовался изделием, предварительно
не ознакомившись с инструкцией.
Данная инструкция является неотъемлемой частью
изделия: для использования в будущем храните её в
специальном кармане на тыльной стороне кресла.
Если детское кресло имеет повреждения, деформации,
сильно изношено или неукомплектовано, не
пользуйтесь им, т. к. оно может уже не обладать
первоначальными характеристиками безопасности.
Не модифицировать изделие и ничего к нему не добавлять
без одобрения производителя. Не устанавливать
аксессуары, запасные части и компоненты других
производителей или неодобренные производителем,
чтобы использовать их совместно с креслом.
Ни одно автомобильное кресло не может гарантировать
полнейшую безопасность ребёнка в случае аварии,
но применение данного изделия уменьшает риск
серьёзных травм и может предотвратить смерть
ребёнка.
Не модифицировать изделие и ничего к нему
не добавлять без одобрения производителя.
Не устанавливать аксессуары, запасные части и
компоненты других производителей.
Не подкладывать под детское кресло подушки или
одеяла, чтобы приподнять его на сиденьи автомобиля:
в случае аварии это может компрометировать надёжное
функционирование кресла.
Не класть в кресло под ребёнка подушки или одеяла: в
случае аварии это может компрометировать надёжное
функционирование кресла.
Вследствие аварии, даже небольшой, детское
кресло могло получить повреждения, незаметные
невооружённому глазу: в любом случае необходимо
заменить его.
Не пользуйтесь детским креслом, бывшим в
употреблении: оно может иметь повреждения
структуры, незаметные невооружённому глазу, но
компрометирующие безопасность изделия.
При поездке в автомобиле только один ребёнок
должен находиться в кресле.
Несоблюдение мер безопасности, изложенных
в настоящей инструкции, повышает вероятность
серьёзных травм у ребёнка не только в случае аварии,
но и в любых иных ситуациях.
При поездке в автомобиле ребёнок должен сидеть
в детском кресле и быть пристёгнутым ремнями
безопасности; не выполнять это правило - значит
подвергать ребёнка опасности.
Фирма “Артсанаснимает с себя любую ответственность
при пользовании изделием не по назначению и не в
соответствии с настоящей инструкцией.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ
1. Данное приспособление для безопасности ребёнка
“универсального” типа сертифицировано в соответсвии
с Нормой No 44, поправка серии 03. Предназначено
для использования в транспортных средствах и
совместимо с большинством автомобильных сидений,
но не со всеми.
2. Идеальная совместимость с автомобильным
сиденьем возможна в том случае, если производитель
в инструкции к автомобилю указывает, что на
данное транспортное средство предусмотрена
установка приспособления для безопасности ребёнка
“универсального” типа соответствующей возрастной
группы.
3. Данное приспособление для безопасности
классифицировано как “универсальное” в соответствии
с более строгими критериями сертификации по
сравнению с предыдущими моделями, не имеющими
данного примечания.
4. Предназначено только для использования в
транспортных средствах, оснащённых ремнём
безопасности с креплением в трёх точках, статическим
или инерционным, сертифицированным на основании
положения UNI/ECE No 16 или на другом ему
равнозначном.
5. По всем интресующим Вас вопросам обращайтесь к
производителю или к продавцу.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОДЕРЖАНИЕ
- УПАКОВКА
- ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
- ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ ИЗДЕЛИЯ И
АВТОМОБИЛЬНОГО СИДЕНЬЯ
- КРЕПЛЕНИЕ КРЕСЛА В АВТОМОБИЛЕ
- ПРИМЕЧАНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАВИЛЬНОГО
КРЕПЛЕНИЯ ДЕТСКОГО КРЕСЛА
- РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЁНКА В КРЕСЛЕ
- РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОДУШКИ-ПОДГОЛОВНИКА И
РЕМНЕЙ
- РЕГУЛИРОВАНИЕ НАКЛОНА СИДЕНЬЯ
- УХОД ЗА КРЕСЛОМ
- СОБЛЮДЕНИЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД
ПОЕЗДКОЙ
- СОБЛЮДЕНИЕ МЕР ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ В ПОЕЗДКЕ
УПАКОВКА
Перед использованием снять с изделия пластиковые
пакеты и другие элементы упаковки и держать их
вдали от детей во избежание удушения. Рекомендуется
выбрасывать элементы упаковки в контейнеры для
дифференцированного сбора отходов в соответствии с
действующими законодательствами.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Это детское кресло сертифицировано для “Группы 1”
для перевозки в автомобиле детей весом от 9 до 18 кг в
соответствии с европейской нормативой ЕСЕ R 44/03.
Сертификация “универсального типа позволяет
использовать кресло в любой модели
автомобиля, укрепив его трёхточечным ремнём
безопасности.

Related product manuals