EasyManua.ls Logo

Clarion CDC 605 - Installation Procedure; Procédure Dinstallation; Procedura Dinstallazione; Adjustment of Installation Selector Lever on the Right Side

Clarion CDC 605
8 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
@
Adjustment
of
Installation
Selector
Lever
on
the
Right
Side
ae
The
installation
direction
can
be
adjusted
by
H
using
the
sharp
end
of
a
screwdriver
allpen
.
=
to
insert
into
the
round
hole.
K
?
v
@
Adjustment
of
Installation
Selector
Lever
at
the
base
The
installation
direction
can
be
adjusted
by
inserting
the
sharp
end
of
a
small
screwdriver
into
the
square
hole
which
can
be
seen
from
the
adjustment
hole.
|
EF
*
Take
care
not
to
insert
the
screwdriver
into
anything
Ly
other
than
the
square
hole
as
this
could
damage
the
—S
unit.
Caution
@
When
the
unit
is
installed
below
the
horizontal
position
(up
to
15
degrees)
the
ejected
magazine,
when
left
In
that
position,
will
drop
due
to
vibrations
from
the
car.
@
Adjust
the
installation
selector
levers
into
the
correct
locations.
Setting
the
locations
incorrectly
or
in
varied
positions
will
cause
skipping.
@
Do
not
move
the
installation
selector
levers
while
the
unit
is
in
use.
This
will
cause
damage
to
the
mechanism
and
the
disc.
@
After
Setting
The
Installation
Selector
Levers
After
setting
the
installation
selector
tevers
Hi
at
both
places,
use
the
attached
label
to
close
up
the
adjustment
holes.
4.3.
Installation
Procedure
1.
Use
the
double
seamed
hexagonal
bolts
to
fix
the
lead
clamp
and
installation
bracket
to
the
unit
(on
both
sides)
in
the
desired
direction
of
installation.
For
your
convinience,
identification
marks
are
put
beside
holes
on
the
unit.
Thai
is,
hoies
with
the
“H”
marks
are
to
be
used
for
horizontal
or
suspending
installation,
and
“V"
for
vertical
installation.
@
Déplacement
du
tevier
de
régiage
de
position
du
flanc
droit
(Ce
Pour
amener
te
levier
de
réglage
de
position
du
ey
H
flance
droit
sur
le
reg’
»
adéquat,
placez
la
i
y
pointe
d’un
tournevis
—_.’un
stylo
a
bille
dans
Vv
le
petit
trou.
®@
Déplacement
du
levier
de
régiage
de
position
de
la
base
Pour
amener
le
tevier
de
réglage
de
position
de
la
base
sur
le
réglage
adéquat,
placez
la
pointe
d’un
tournevis
dans
le
petit
trou
carré
que
i’on
distingue
a
travers
la
fenétre
du
levier.
*
Veillez
a
ne
pas
enfoncer
le
tournevis
dans
une
autre
chose
que
le
petit
trou
carré
pour
ne
pas
risquer
d’endommager
l’appareil.
Polnts
importants
a
noter
@
Lorsque
l'appareil
est
installé
en
position
horizontale
mais
orienté
légérement
vers
le
bas
(jusqu’a
15°
sous
I'horizontale),
le
magasin,
lorsqu'il
est
éjecté,
a
tendance
a
tomber
par
terre
&
cause
des
vibrations
du
véhicule.
@
Veillez
&
bien
placer
chaque
levier
de
régiage
de
postition
sur
le
bon
réglage.
Si
un
des
jeviers
est
dans
une
position
intermédiaire,
les
disques
auront
tendance
a
“sauter’”.
@
Ne
changez
pas
la
position
d’un
levier
pendant
que
l'appareil
est
en
cours
d'utilisation.
Le
mécanisme
et
le
disque
pourraient
en
étre
endommagés.
™@
Aprds
avoir
réglé
les
leviers
de
régtage
de
position
Aprés
avoir
réglé
les
deux
leviers
de
réglage
de
position
Hl,
recouvrez
les
orifices
de
réglage
a
l'aide
des
étiquettes.
4-3.
Procédure
d'
installation
1.
Utilisez
les
vis
a
téte
hexagonale
pour
fixer
les
serre-fils
et
les
supports
d'installation
a
l'appareil
(des
deux
cétés)
dans
la
position
voulue.
Pour
vous
faciliter
la
tache,
des
indications
figurent
4
cété
de
chaque
trou
de
l"appareil.
Les
trous
respérés
par
un
“H”
doivent
6tre
utilisés
pour
une
installation
horizontale
ou en
“plafonnier"
et
ceux
repérés
par
un
“V"
pour
une
installation
verticale.
Ejinstellung
des
Montagewinkelhebels
auf
der
(=
rechten
Seite
Der
Montagewinkel
14Bt
sich
einstellen,
indem
Cy
H
gin
Schraubendreher
oder
ein
Kugelschreit
“™
io
aoe
in
das
runde
Loch
eingefihrt
wird.
)
v
@
Einsteilung
des
Montagewinkelhebels
auf
der
Gerateunterseite
Der
Montagewinkel
46t
sich
einstellen,
Indem
ein
kleiner
Schraubendreher
in
das
quadratische
Loch
eingefiihrt
wird,
das
in
der
Einstelléffnung
sichtbar
ist.
we
*
Darauf
achten,
daB
der
Schraubendreher
nur
in
das
leg
ey
quadratische
Loch
einfiihrt
wird,
da
Lay
anderenfalls
das
Gerat
beschadigt
werden
kénnte.
ee
Achtung
@
Wenn
das
Ger&t
nach
unten
geneigt
(bis
zu
15
Grad)
eingebaut
wird,
fallt
das
ausgeworfene
Magazin
aufgrund
der
Vibrationen
im
Wageninneren
heraus.
@
Die
Montagewinkelhebel
in
der
richtigen
Stellung
fest
fixieren.
Werden
die
falshen
oder
unterschiedliche
Stellungen
verwendet,
kann
das
Gerat
kippen.
@
Den
Montagewinkethebe!
nicht
bei
laufendem
Gerat
verandern,
da
dies
den
CD-Mechanismus
und
die
CD
besch&digen
kann.
Nach
Einstellung
der
beiden
Montage-
winkelhebel
fll
die
Einstelléfinungen
mit
den
beigefiigten
Aufklebern
abdecken.
po
1.
Mit
den
Sechskantschrauben
die
Kabelklemme
und
die
Montagebiigel
(an
beiden
Seiten)
in
der
gewinschten
Montageausrichtung
am
Gerat
befestigen.
Dazu
befinden
sich
neben
den
Léchern
am
Gerat
Markierungen.
Die
Lécher
mit
der
Markierung
“H"
sind
fir
den
waagrechten
bzw.
hangenden
Einbau
vorgesehen,
die
Lécher
mit
der
Markierung
“V"
fir
die
senkrechte
Montage.
is
SS
o!
@
Senkrechte
Stellung
4-3.
Installationsverfahren
@
Waagrecht
/
Geneigt
M@
Regolazione
della
leva
di
selezione
dell'instailazione
sul
lato
destro
La
direzione
d'installazione
pud
essere
regolata
inserendo
la
punta
diuncar
site
o
di
una
penna
a
sfera
nel
foro
rotona,
M
Regolazione
della
leva
di
selezione
dell'installazione
alla
base
La
direzione
d’installazione
pud
essere
regolata
|
inserendo
ja
punta
di
un
piccolo
cacciavite
nel
foro
quadrato
visibile
dal
foro
di
regolazione.
vhs
*
Fare
attenzione
a
mettere
il
cacciavite
solo
nel
foro
LR
Pee
quadrato
per
evitare
danni
all'unita.
SLOOP
_~—
Attenzione
Quando
funita
é
installata
sotto
l'orizzontate
(fino
a
15
gradi),
it
portadischi
espulso
lasciato
in
tale
posizione
cadra
a
causa
delle
vibrazioni
della
vettura.
@
Fissare
la
leva
di
regolazione
per
l'installazione
nella
posizione
giusta.
ll
posizionamento
sbagliato
provochera
slittamento.
@
Non
muovere
la
leva
di
regolazione
per
l'installazione
mentre
I'unita
@
in
funzione,
per
evitare
danni
al
meccanismo
e
al
disco.
™@
Dopo
la
regolazione
delle
leve
ett
=
Dopo
aver
tissato
te
leve
di
regolazione
1
-
>
in
entrambe
!e
posizioni,
usare
l'etichetta
ls
wa
in
dotazione
per
chiudere
i
fori
di
:
.
regolazione.
«
y
ee
4-3.
Procedura
d’installazione
1.
Usare
i
bulloni
esagonali
per
fissare
il
fermaglio
del
cavo
e
le
staffe
d'installazione
all'unita
su
entrambi
i
lati
nelta
direzione
desiderata
di
installazione.
Per
agevolare
il
montaggio,
accanto
ai
fori
sull’unita
sono
stati
apposti
dei
segni
di
identificazione:
i
tori
contrassegnati
“H”
devono
essere
usati
per
l'installazione
orizzontale
o
sospesa,
“V"
per
|'installazione
verticale.
®
Posizione
verticafe
@
Orizzontale
/
Sospesa
®@
Vertical
Position
@
Horizontal
/
Suspending
@
Position
verticale
®
Position
horizontale/
*
For
horizontal
or
suspending
installation,
use
the
attached
installation
screw
to
fix
the
lead
clamp.
2.
Use
the
wing
nut
to
hold
in
place
the
installation
bracket
with
bolt
to
the
installation
bracket,
which
is
attached
to
the
unit.
Then
affix
the
cushion
rubber.
@
Vertical
Position
@
Position
verticale
3.
Remove
the
floor
carpet
and
decide
on
the
place
to
install.
Adjust
the
installation
bracket
with
bolts
to
suit
the
place
of
installation.
*
The
installation
bracket
with
bolt
may
be
broken
off
it
it
is
bent
many
times
at
the
perforated
line.
4.
Remove
the
separator
of
the
cushion
rubber
that
is
attached
to
the
installation
bracket
with
bolt
and
install
accordingly.
5.
Untasten
the
wing
nut
and
remove
the
unit.
6.
Return
the
floor
carpet
to
its
original
place.
Use
a
knife
to
cut
into
the
carpet
where
the
bolt
can
be
felt,
and
allow
the
bolt
to
protrude
from
the
carpet.
7.
Align
the
unit
with
the
bolts
and
secure
it
with
the
wing
nuts.
“plafonnier”
@
Horizontal
Position
@
Position
horizontale
*
Pour
les
installations
en
position
horizontale
ou en
“plafonnier’,
servez-
vous
de
ta
vis
pour
fixer
le
serre-fils.
2.
Servez-vous
des
écrous
a
ailettes
pour
fixer
les
plaquettes
équipés
de
tiges
filetées
aux
supports
d’installation
que
vous avez
précédemment
fixés
sur
l'appareil.
Puis
collez
les
patins
de
caoutchouc.
i,
°
:
[
@
Suspending
Position
®
Position
“plafonnier”
3.
Soulevez
ta
garniture
de
sol
et
choisissez
un
emplacement.
Ajustez
Jes
plaquettes
d'installation
en
fonction
de
l’endroit
choisi.
*
La
plaquette
peut
étre
raccourcie
;
il
suffit
de
la
plier
et
de
la
déplier
plusieurs
fois
au
niveau
de
la
tigne
perforée.
4,
Retirez
l'autre
pellicule
de
protection
des
patins
de
caoutchouc
fixés
aux
plaques
et
installez
!'ensemble
a
l’endroit
choisi.
5,
Dévissez
les
écrous
a
ailettes
et
retirez
l'appareil.
6.
Remettez
la
garniture
de
sol
en
place.
Servez-vous
d’un
cutter
pour
ménager
des
trous
dans
!a
garniture
et
laisser
passer
les
tiges
filetées.
7.
Replacez
l'appareil
sur
les
tiges
filetées
et
revissez
les
écrous
4
ailettes.
*
Bei
waagrechtem
oder
geneigtem
Einbau
sind
die
beigelegten
Montageschrauben
zur
Befestigung
der
Kabelklemme
zu
verwenden.
2.
Mit
den
Fligelmuttern
die
Montagebigel
mit
Schrauben
an
den
Montagebigein
befestigen,
die
am
Ger&t
angebracht
sind.
Dann
die
Federgummis
anbringen.
~
@
Senkrechte
Stellung
4
=
@
Posizione
verticale
3.
Den
Bodenteppich
entfernen
und
die
Einbaustelle
wahlen.
Die
Montagebiigel
mit
Schrauben
entsprechend
ausrichten.
of
*
Die
Montagebiige!
mit
Schrauben
kénnen
brechen,
.
wenn
Sie
mehrmals
an
der
perforierten
Linie
gebogen
ae
werden.
4.
Die
Trennstiicke
der
Federgummis,
die
an
den
Montagebiigeln
mit
Schrauben
angebracht
sind,
entfernen
und
entsprechend
montieren.
5.
Die
Flagelmuttern
l5sen
und
das
Gerat
entfernen.
6.
Den
Bodenteppich
wieder
anbringen.
Den
Teppich
mit
einem
Messer
an
der
Stelle
einschneiden,
an
der
die
Schraube
zu
spiren
ist,
so
dafi
die
Schraube
aus
dem
Teppich
hervorragt.
7.
Das
Gerat
auf
die
Schrauben
ausrichten
und
mit
den
Fiigelmuttern
befestigen.
@
Waagrechte
Stellung
@
Posizione
orizzontale
*
Per
l’installazione
orizzontate
o
sospesa,
usare
Je
viti
allegate
per
fissare
it
fermaglio
det
cavo.
2.
Usare
i
dadi
a
galietto
per
tenere
le
staffe
di
installazione
con
i
butloni
in
posizione
sulle
stafte
di
installazione
che
sono
fissate
all’unita.
Poi
apporre
i
tamponi
di
gomma.
@
Aufhingung
@
Posizione
sospesa
3.
Togliere
il
tappetino
a
pavimento
e
decidere
in
quale
posizione
instaliare
l’unitaé.
Regolare
le
staffe
d'installazione
con
i
butloni
per
la
posizione
presceita.
*
Si
possono
rompere
le
staffe
d'installazione
con
bullone
piegando
piu
voite
sulla
linea
tratteggiata.
4.
Togliere
i
separatori
dei
tamponi
di
gomma
fissati
alle
staffe
d’installazione
con
i
bulloni
ed
installare.
5.
Allentare
i
dadi
a
galletto
e
togliere
!’unita.
6.
Rimettere
il
tappetino.
Usare
un
coitello
per
tagliare
i!
tappeto
in
corrispondenza
del
bullone,
in
modo
che
il
bullone
sporga
attraverso
it
tappeto.
7.
Allineare
i'unita
con
i
bulloni
¢
fissaria
con
i
dadi
a
galletto.

Related product manuals