EasyManuals Logo

Corsair XT HARDLINE User Manual

Corsair XT HARDLINE
9 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #6 background imageLoading...
Page #6 background image
6mm
MEASURING THE TUBES
Upon bending the tubes they must be cut to the
correct length. Measure the correct length with
installed CORSAIR XF Hardline Fittings (with
compression rings removed) and then add an
additional 6mm to the tube length (which inserts
into the fitting) to compensate for the installed
length.
Une fois les tuyaux pliés, ils doivent être coupés à
la bonne longueur. Mesurez la bonne longueur avec
les raccords CORSAIR XF Hardline installés (avec
les bagues de compression retirées), puis ajoutez 6
mm supplémentaires à la longueur du tuyau (qui
doit être inséré dans le raccord) pour compenser la
longueur installée.
Beim Biegen müssen die Rohre auf die richtige
Länge zugeschnitten werden. Messen Sie die
richtige Länge mit den installierten CORSAIR XF
Hardline-Fittings (ohne Kompressionsringe) und
addieren Sie dann weitere 6 mm zur Rohrlänge (die
in die Verschraubung eingesetzt wird) hinzu, um die
installierte Länge zu kompensieren.
Al termine del processo di piegatura, i tubi devono
essere tagliati alla lunghezza corretta. Misurare la
lunghezza corretta con i raccordi della CORSAIR XF
Hardline installati (senza gli anelli di compressione)
e quindi aggiungere 6 mm alla lunghezza del tubo,
per compensare le parti che verranno inserite nei
raccordi.
Tras doblar los tubos, deben cortarse a la longitud
correcta. Mida la longitud correcta con los
accesorios XF Hardline de CORSAIR instalados (sin
los anillos de compresión) y luego añada 6 mm
adicionales a la longitud del tubo (que se inserta en
el accesorio) para compensar la longitud instalada.
После изгиба труб их необходимо отрезать на
необходимую длину. При установленных фитингах
CORSAIR XF Hardline Fitting измерьте нужную длину
(при этом уплотнительные кольца должны быть
сняты), затем добавьте к длине трубы
дополнительные 6 мм (которые будут внутри
фитинга) для компенсации установленной длины.
MESURE DES TUYAUX • MESSEN DER ROHRE • MISURAZIONE DEI TUBI • MEDICIÓN DE LOS TUBOS
ИЗМЕРЕНИЕ ТРУБ
CUTTING THE TUBES
COUPAGE DES TUYAUX • SCHNEIDEN DER ROHRE • TAGLIO DEI TUBI • CORTE DE LOS TUBOS
ОТРЕЗАНИЕ ТРУБ
EN
FR
DE
EN
FR
DE
IT
ES
RU
Insert the tube into the appropriate slot for the
tubing diameter and secure it into the Sawing
Clamp/Guide (E) with the enclosed thumb screws.
Place the Sawing Clamp against the edge of a table
as shown.
Hold the Sawing Clamp with one hand and cut it to
the desired length using a Hacksaw (A) with the
other hand. The Sawing Clamp/Guide is designed
for ambidextrous operation.
Insérez le tuyau dans la fente correspondant au
diamètre du tuyau et fixez-le au guide / serre-joint
(E) à l'aide des vis à serrage manuel fournies.
Placez le serre-joint sur le bord d’une table, comme
indiqué.
Tenez le serre-joint d'une main et coupez-le à la
longueur souhaitée à l'aide d'une scie à métaux (A)
de l'autre main. Le serre-joint / le guide de sciage
est conçue pour un fonctionnement ambidextre.
Führen Sie das Rohr in den für den
Rohrdurchmesser geeigneten Schlitz ein und
befestigen Sie es mit den beiliegenden
Rändelschrauben an der Sägeklemme/-führung (E).
Legen Sie die Sägeklemme wie gezeigt an die
Tischkante.
Halten Sie die Sägeklemme mit einer Hand fest und
schneiden Sie das Rohr mit der anderen Hand
mittels einer Bügelsäge (A) auf die von Ihnen
gewünschte Länge. Die Sägeklemme/-führung ist
für den beidhändigen Betrieb ausgelegt.
In base al diametro, inserire il tubo
nell’alloggiamento adatto e fissarlo alla guida/fascia
(E) con le viti zigrinate in dotazione. Posizionare la
fascia sul bordo di un tavolo, come mostrato.
Tenere la fascia con una mano e tagliarla alla
lunghezza desiderata con un seghetto (A),
utilizzando l’altra mano. La fascia è progettata per
essere tenuta sia con la mano destra che con la
mano sinistra.
Inserte el tubo en la ranura adecuada para el
diámetro de tubo y fíjelo en la abrazadera/guía de
serrado (E) con los tornillos de moleteados
incluidos. Coloque la abrazadera de serrado contra
el borde de una mesa tal y como se muestra.
Sostenga la abrazadera de serrado con una mano y
córtela a la longitud deseada con una sierra para
metales (A) con la otra mano. La abrazadera/guía
de aserrado está diseñada para un funcionamiento
ambidiestro.
Вставьте трубу в слот, соответствующий диаметру
трубы, и с помощью поставленных в комплекте
поставки винтов с накатанной головкой закрепите
её в зажиме/направляющей (E) для пиления.
Установите зажим для пиления напротив края
стола, как показано на рисунке.
Удерживая зажим для пиления одной рукой, другой
отрежьте его ножовочной пилой (A) на нужную
длину. Зажим/направляющая для пиления
предназначены для работы обеими руками.
RU
ES
IT
9 10

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Corsair XT HARDLINE and is the answer not in the manual?

Corsair XT HARDLINE Specifications

General IconGeneral
BrandCorsair
ModelXT HARDLINE
CategoryComputer Hardware
LanguageEnglish

Related product manuals