EasyManua.ls Logo

Craftsman 25366 - Page 26

Craftsman 25366
72 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
@
4. Comrnande de la bo_te de vitesses
La bofte de vitesses possedent des vitesses avant, une
position neutre (point mort) et une marche arriere. Le pas-
sage des vitesses peut s'effectuer du point mort jusqu'a la
vitesse maximale sans s'arr6ter sur les rapports intermedi-
aires. Toutefois il est indispensable d'appuyer sur la pedale
d'embrayage (et donc de debrayer) lorsqu'on passe d'un
rapport a un autre, quel qu'it soit! Le demarracje du tracteur
pouvant intervenir independamment de ta position du levier
de vitesse, it est indispensable de bien verifier que cetui-ci
est au point mort avant d'actionner la clef de contact et de
demarrer te moteur.
REMARQUE!
Toujours stopper te tracteur avant de passer de ta marche
arriere a un rapport de marche avant et inversement. Le
passage entre les differents rapports de marche avant ne
dolt jamais 6tre effectue pendant tedeplacement du tracteur.
Ne jamais forcer sur le levier lors du passage d'un rapport
dans un autre.
4. Gear shift lever
The gear box has positions forward, neutral and reverse.
Gear changing can take place from neutral to top gear with-
out stopping in each gear position. Disengage the motor at
each gear position! Start can take place irrespective of the
gear lever position.
NOTE!
Stop the machine before changing from reverse to forward
gear, or the opposite. Gear changing between the forward
gears must not take place when the machine is in motion.
®
4. Schalthebel
Das Getriebe hat Vorw_rtsg_nge, Leertauf und R_Jck-w_rts-
gang. Das Schalten kann von Leerlauf auf den schnetl-sten
Gang ohne Aufenthatt bei den dazwischen tiegenden G_ngen
erfolcjen. Dabei mug der Motor ausgekuppett sein! Das An-
fahren kann unabh_ingig vonder Stettung des Schalthe-bets
erfolgen.
HINWEISt
DerAufsitzm_her vor dem Schalten aus dem ROckw,_irtsgang
in einen Vorw_rtsgang, oder umgekehrt, anhalten. Das Um-
schatten zwischen den Vorw_rtsg_ngen darf ebenfalls nur
bei stillstehendem Motor erfolgen. Niemals einen Gang mit
Gewalt schalten!
Palanca de carnbios
4.
La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante, punto
neutro y marcha atras. Los cambios pueden efectuarse desde
el punto neutro a la marcha mas alta sin detenerse en cada
posici6n de cambio. Antes de cambiar de marcha, desembra-
garel motor. El arranque puede hacerse independientemente
de la posici6n de la palanca de cambios.
NOTA!
Pare ta maquina antes de pasar de la marcha atras a una
marcha adetante, o inversamente. Et cambio entre las mar-
chas hacia adetante no debe hacerse si ta maquina esta en
movimiento. No utitice nunca la violencia para engranar una
marcha.
®
4. Leva del carnbio
Marce in avanti, folle e marcia indietro. I1 cambio 6 sincro-
nizzato e dal folte si puo passare direttamente in sesta. Usare
la frizione prima di ogni cambio di marcia. Lavviamento av-
viene indipendentemente dalta marcia inserita.
NOTA!
Prima di passare alia retromarcia o viceversa, fermare sem-
pre ta macchina. It cambio marcia deve avvenire sempre a
macchina ferma. Cambiare senza violenza.
(_ 4. Versnellingshendel
De versnetingsbak heeft versnellingen vooruit, neutraal-stand
en achteruitstand. Er kan van de neutraalstand recht-streeks
tot de hoogste versnetling geschaketd worden, zonder
oponthoud bij iedere versnetting. Gebruik de koppeling bij
iedere versnetling! Het starten kan plaatsvinden onafhanketijk
van de positie van de versnettingspook.
N.B.!
Laat de machine tot stitstand komen door van achteruit naar
vooruit of andersom te schaketen. Schaketen tussen de ver-
snellingen vooruit mag niet gebeuren, wanneer de machine
in beweging is. Gebruik nooit geweld bij het schakelen.
26