10
92728   Rev. D
If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and 
clean debris from screen (1) (the screen is located just inside the spray) . 
IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head (failure to reinstall the screen 
could damage internal parts).
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a  small 
screwdriver into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside 
of handle. Remove handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. 
Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet 
nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by 
pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble. 
 
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could 
result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short 
period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the 
long exible hose. 
Maintenance
3
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de 
la cabeza del rociador y limpie el residuo de la rejilla (1) (la rejilla está ubicada 
dentro del rociador) . IMPORTANTE: Reinstale la rejilla a la cabeza del rociador 
(el no reinstalar la rejilla podría dañar las partes internas). 
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del 
surtidor – Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y 
sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite 
el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas del 
reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar 
a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas 
del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga 
directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble. 
AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas 
pudiera resultar en daño por agua. 
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por 
un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia 
natural causada por la manguera larga exible. 
Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau 
souple de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer le tamis métallique 
(il est situé immédiatement à l’intérieur de la tête de pulvérisation) (1). 
IMPORTANT: remettez le tamis en place (l’absence du tamis peut entraîner 
l’endommagement des éléments internes).
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un 
petit tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez 
la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez 
le chapeau (5) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être 
légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez 
réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le 
tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en 
tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. 
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut 
entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte 
période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur 
du exible.
Entretien
7
6
5
4
2
1
2
2
1
Check for Leaks
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation 
instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check 
for damage to seals and order appropriate replacements.
The sprayer can be removed by pulling directly out from the spout. Check the 
operation of the sprayer by operating the trigger (20) from aerator to spray. 
Revise si hay fugas
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay 
ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas 
para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si 
los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor. Examine el 
funcionamiento del rociador operando el gatillo (20) del aireador al rociador.
Vérifiez l’étanchéité.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. 
Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. 
Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les 
pièces de rechange nécessaires.
Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec. Vériez 
le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette (20) pour passer du mode 
aération au mode pulvérisation.
5