EasyManua.ls Logo

Depstech DS300 - Page 53

Depstech DS300
53 pages
Print Icon
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
1. を押して写真を撮ります。
2.    を長押ししてビデオ撮影を開始 / 終了します。
1. Please connect the product to your computer.
2. Press the MENU button to enter the menu.
3. Select “Data transmission”.
4. Press the button to start copying to computer.
1. Schließen Sie das Gerät an Ihren Computer an.
2. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
3. Auswählen "Datenübertragung".
4. Drücken Sie die Taste, um den Kopiervorgang auf den Computer
zu starten.
1. Si prega di collegare il prodotto al computer
2. Premere il pulsante MENU per entrare nel menu
3. Selezionare "Trasmissione dati"
4. Premere il tasto per iniziare a copiare sul computer
1. Veuillez connecter le produit à votre ordinateur.
2. Appuyez sur le bouton MENU pour accéder au menu.
3. Sélectionnez "Transmission de données".
4. Appuyez sur la touche pour commencer à copier vers l'ordinateur.
1. Conecte el producto a su ordenador.
2. Pulse el botón MENU para entrar en el menú.
3. Seleccione "Transmisión de datos".
4. Pulse la tecla para empezar a copiar en el ordenador.
1. の製品をコンータに接続ださ
2.「メニューボタンを押してメニュー入っさい
3「データ伝送を選 択します
4コンへのコピーを開始画面にUSB
され ます。
1. Pulse la tecla MENU para acceder a la interfaz del menú, pulse
la tecla / para seleccionar
Language y, a
continuación, pulse la tecla para acceder a la interfaz de
selección de idioma.
2. Pulse la tecla / para seleccionar el idioma que
desea cambiar y, a continuación, pulse la tecla para
cambiar el idioma con éxito.
3. Pulse la tecla MENU para volver a la interfaz principal.
1. Lorsque vous regardez des photos/vidéos, appuyez sur la
touche MENU pour accéder à la page des détails de la
photo/vidéo.
2. Appuyez sur la touche / pour choisir de supprimer
le fichier actuel ou tous les fichiers.
1. Cliquez sur la touche MENU pour accéder à l’interface du menu,
Appuyez sur la touche / pour sélectionner
Language,
puis appuyez sur la touche pour accéder à l'interface de
sélection de la langue.
2. Cliquez sur la touche / pour sélectionner la langue
que vous voulez changer, puis appuyez sur la touche
pour changer la langue avec succès.
3. Cliquez sur la touche MENU pour revenir à l’interface principale.
1. Klicken Sie auf die MENU, um die Menüoberfläche aufzurufen,
drücken Sie die / Taste, um Language auszuwählen,
und drücken Sie dann die Taste, um die Sprachauswahl
zu öffnen.
2. Klicken Sie auf die Taste / , um die Sprache
auszuwählen, die Sie umschalten möchten, und drücken Sie dann
die Taste , um die Sprache erfolgreich umzuschalten.
3. Klicken Sie auf die Taste MENU, um zum Hauptbildschirm
zurückzukehren.
1. Fare clic sul tasto MENU per accedere all'interfaccia del menù,
premere i tasti / per selezionare
Language, quindi
premere il tasto per entrare nell'interfaccia di selezione
della lingua.
2. Clicca il tasto / per selezionare la lingua che vuoi
cambiare, poi premi il tasto per cambiare la lingua con
successo.
3. Fare clic sul tasto MENU per tornare all'interfaccia principale.
1. In modalità anteprima, tenere premuto il pulsante
per entrare nell'album.
2. Premere / per visualizzare la foto/video,
premere per riprodurre solo il video.
3. Premere e tenere premuto il pulsante per uscire
dall'album.
1. Einmaliges Drücken der zum Aufnehmen eines Fotos.
2. Langes Drücken zum Starten oder Beenden der Videoaufnahme.
1. Click the MENU button to enter menu interface, select
Language by pressing the / arrow button and
then press the button, enter the language setting
interface.
2. Click / button to select the language you need
to switch, and then press button to switch the
language successfully.
3. Click the MENU button to return the Main Interface.
1. En la interfaz de vista previa, presione la tecla MENU para entrar
en el menú;
2. Pulse / para seleccionar las opciones de "Formato";
3. Pulse para entrar en la interfaz de opciones, Seleccione
"Confirmar";
4. Espere a que se formatee con éxito.
1. Take photos by pressing button.
2. Long press to start or end video recording.
1. MENU ボタンをクリックしてメニュー画面に入り、   /   ボ
タンを押して Language を選択し、   ボタンを押して言語選
択画面に入り。
2. / ボタンをクリックして切り替える言語を選択し、そし
て、 ボタンをもう一度押すと、言語が正常に切り替わります。
3. MENU キーでメインインターフェイスに戻る。
1. Una sola pulsación en para hacer una foto.
2. Mantenga pulsado para iniciar/finalizar la grabación.
1. En mode aperçu, appuyez et maintenez le bouton
pour entrer dans l'album.
2. Appuyez sur / pour visualiser la photo/vidéo,
appuyez sur pour lire la vidéo seule.
3. Appuyez et maintenez le bouton pour quitter l'album.
When the product is turned on the default open the main lens,
long press the button 2s can switch the lens (Main Lens -
Side Lens - Split Screen - Main Lens)
1. On the preview interface, press the MENU button to enter
the menu;
2. Press / to select “Format” options;
3. Press to enter the option interface, Select “OK”;
4. Wait for successful formatting.
1. When viewing photos/videos, press MENU to enter the
photo/video detail page.
2. Press / to choose to delete the current file or
all files.
1. Long press in preview mode to enter the photo
album.
2. Press / to view photos, Click to play
videos.
3. Long press to exit the photo album.
Default language of the device is English; If other language
is required, please follow the steps below:
Product Features
Charging Status LED indicator
Product Introduction
TF Card Slot
3
4
5
6
10
11
2
1
• Hold this button for 2s to power on/off the endoscope
• Single press to take a photo
• Hold this button for 2s to start or end video record
• Click to dim the LED lights of the camera
• Move the cursor up(In the menu)
• Short click the reset button with the reset pin to shut
down the device
Reset Button
• Click to rotate the real-time image 180°
• Hold this button for 2s to switch main/side camera
(Only applicable to dual-lens products)
• Click to brighten the LED lights of the camera
• Move the cursor down(In the menu)
• Hold this button for 2s to enter/exited the album
• Click to confirm choices(In the menu)
7
• Click to enter the menu
8
9
• Support up to 32G TF card
• Please format it for the first time of usage
Micro-USB Charging Port
• For charging (Micro-USB cable connected to the adapter)
• For data transmission (Micro-USB cable connected to PC client)
FCC Requirement: Changes or modifications not expressly approved by the
party responsible for compliance could void the user’s authority to operate
the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to
the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy, and if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
LED-Anzeige für Ladestatus
Produkteinführung
TF-Karte Steckplatz
10
11
• Halten Sie die Taste für 2 Sekunden gedrückt, um das
Endoskop einzuschalten/auszuschalten.
• Einmal drücken, um ein Foto aufzunehmen.
• Halten Sie diese Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um die
Videoaufnahme zu starten oder zu beenden.
• Klicken Sie diese Taste, um den LED-Lampen der Kamera
zu dimmen.
• Den Cursor nach oben zu bewegen.
• Klicken Sie kurz auf die Reset-Taste mit dem Reset-Stift,
um das Gerät herunterzufahren
Reset-Taste
• Klicken, um das Echtzeit-Bild um 180° umzudrehen
• Halten Sie den Button gedrückt, um zwischen Hauptkamera/-
Seitenkamera umzuschalten. (Nur bei der Dual-Kamera-Version
wird der Dual-Kamera-Modus unterstützt, bei dem das
Echtzeitbild der Haupt/Seitenkamera gleichzeitig auf denselben
Bildschirm projiziert werden kann)
• Klicken Sie diese Taste, um die LED-Lampen der Kamera
aufzuhellen.
• Den Cursor nach unten zu bewegen.
• Klicken Sie diese Taste, um die Auswahl im Menü zu bestätigen.
• Halten Sie den Taste, gedrückt, um das Album zu öffnen/schließen.
• Klicken Sie diese Taste, um ins Menü zu gelangen.
8
9
• Unterstützt bis zu 32G TF-Karte.
• Bitte formatieren Sie sie bei der ersten Verwendung.
Ladeanschluss Micro-USB
• Aufladen (Verbinden Sie das Netzteil mit dem Micro-USB-Kabel)
• Datenübertragung (Micro-USB-Datenkabel an PC angeschlossen)
Indicatore LED dello stato di carica
Introduzione alla Prodotto
Fessura per schede TF
3
4
5
6
10
11
2
1
• Fai clic per attenuare le luci LED della telecamera
• Spostare il cursore verso l‘alto
• Fai clic brevemente sul pulsante di ripristino con il perno
di ripristino per spegnere il dispositivo.
Pulsante di ripristino
• Fai clic per ruotare l‘immagine in tempo reale di 180°
• Tieni premuto questo pulsante per cambiare telecamera
principale/laterale (Solo per la versione a doppia
fotocamera)
• Fai clic per aumentare la luminosità delle luci LED della
telecamera
• Spostare il cursore verso il basso
• Tieni premuto questo pulsante per accedere/hiudere l‘album
• Fai clic per confermare le scelte nel menù
7
• Fai clic per accedere al menù per ulteriori impostazioni
8
9
• Premi una volta il pulsante per scattare una foto
• Tenere premuto questo pulsante per 2 secondi per iniziare
o terminare la registrazione video
Porta di ricarica di Micro-USB
• Ricarica (collega all'alimentazione con cavo dati micro-USB)
• Trasferire dati (collega al PC con cavo dati Micro-USB)
Indicateur LED pour l'état de charge
Présentation du produit
Fente pour carte de TF
3
4
5
6
10
11
2
1
• Tenez le bouton en 2 secondes à allumer/éteindre
l'endoscope.
• Appuyez une fois pour prendre une photo.
• Maintenez ce bouton pendant 2s pour commencer ou
terminer l'enregistrement vidéo.
• Cliquez pour atténuer les lumières de LED de la caméra.
• Déplacez le curseur vers le haut.
• Appuyez brièvement sur le bouton de réinitialisation avec la
broche de réinitialisation pour éteindre l'appareil.
Bouton de réinitialisation
• Cliquez pour faire tourner l'image en temps réel de 180°
• Tenez le bouton pour changer la caméra principale/latérale.
(Pour la version à double caméra uniquement)
• Cliquez pour éclairer les lumières de LED de la caméra.
• Déplacez le curseur vers le bas.
• Tenez le bouton pour entrer/fermer l'album.
• Cliquez pour confirmer les choix au menu.
7
• Cliquez pour entrer au menu pour plus de réglages.
8
9
• Prend en charge jusqu'à la carte de TF de 32G
• Veuillez la formater lorsque vous l'utilisez pour la première fois
Port de charge de Micro-USB
• Charge (le câble de Micro-USB est connecté à l’alimentation)
• Transfert de données (le câble de Micro-USB est connecté au PC)
3
4
5
6
2
1
• Mantenga presionado este botón durante 2 segundos
para encender/apagar el endoscopio.
• Presione una vez para tomar una foto
• Mantenga presionado este botón para iniciar la
grabación de video
• Haga clic para atenuar las luces LED de la cámara
• Mover el cursor hacia arriba
• Haga clic para girar la imagen en tiempo real 180°
• Mantenga presionado este botón para cambiar la
cámara principal/lateral (Solo aplicable a productos
de doble espejo)
• Haga clic para iluminar las luces LED de la cámara
• Mueva el cursor hacia abajo
• Haga clic para confirmar las opciones en el menú
• Mantenga presionado este botón para ingresar
7
• Haga clic para ingresar al menú para más configuraciones
Breve descripción del producto
充電表示灯
機能説明
製品概要
TFメモリカードスロット
3
4
5
6
10
11
2
1
2s 長押ししてオンにします
短く押して写真を撮ります
長押しして開始 / 一時停止します
クリックしてレンズの LED ライトを暗くします
クリックして上へ選択します(メニュー内)
クリックするとシャットダウンします
Resetリセットボタン
して画像を 180 度回転させます
2s 長押ししてレンズを切り替えます ( 注:デュアル
レンズ製品のみ)
クリックしてレンズの LED ライトを明るくします
クリックして下へ選択します(メニュー内)
長押ししてアルバムに入る / 終了します
選択を確認します ( メニュー内 )
7
メニューオプションに入ります
8
9
32G TF カードを使用することができます
初めて TF カードを使用する場合は、機器に挿入して
初期化してください。
Micro USBポート
充電 (Micro-USB データケーブルを介して電源に接続します)
データ伝送 (Micro-USB データケーブルを PC に接続します )
Room 1901-1902, Jinqizhigu Building, No.1 Tangling Road, Nanshan District, 518055, Shenzhen, CN
Multi-Language User Manual
Industrial Endoscope
DS300
DE
EN
01 - 08
IT
09 - 16
FR
17 - 24
ES
25 - 32
JP
33 - 40
41 - 48
Catalog
10
11
26 27
18 19
34
42 43
03
02 04
Shenzhen Deepsea Innovation Technology Co., Ltd.
EC REP 1: Like Sun GmbH. Planckstr.59, 45147 Essen, Germany
EC REP 2: DST Co., Ltd. Fifth Floor 3 Gower Street, London, WC1E 6HA, UK
Made in China
封底封底背面
封面 封面背面
DE
FR
ES
01
• DEPSTECH is a booming technology company, specialized in creating
various endoscopes and committed to make you feel more secure.
• DS300 is a high-performance industrial endoscope, equipped with 4.3 inch
high-definition display, has the camera and video functions and saves into
TF memory card (Micro-SD card). Such camera uses high-performance
CMOS chip that supports the record-high frame rate to get clear images
with Bluart 2.0 technology, widely used in industrial maintenance, appliance
maintenance, mechanical maintenance and design and other fields.
41
• This product is a camera of industrial endoscope, not applicable to medical
or physical examination!
• In order to lengthen the battery life, it is recommended that you should
charge the device once every 3 months whether it is used.
• Do not try to replace internal battery by yourself, because unprofessional
operation may lead to risks of personal injury due to battery overheating, etc.
EN
IT
JP
言語設定
44
CE compliance: This device complies with EN 60065 standard, which means
this device will not do harm to the user or products as following situations:
1)Electric shock 2)High temperature 3)Radiation 4)Explosion from inner
5)Mechanical Harm 6)Fire Hazard 7)Chemical burns.
EU Conformity Statement: This product and - if applicable - the supplied
accessories too are marked with "CE" and comply therefore with the
applicable harmonized European standards listed under the EMC Directive
2004/108/EC, the RoHS Directive 2011/65/EU and Amendment (EU)
2015/863.
WEEE Notice: 2012/19/EU (WEEE directive): Products marked with this
symbol cannot be disposed of as unsorted municipal waste in the European
Union. For proper recycling, return this product to your local supplier upon the
purchase of equivalent new equipment, or dispose of it at designated
collection points. For more information see: www.recyclethis.info
2013/56/EU (battery directive): This product contains a battery that cannot
be disposed of as unsorted municipal waste in the European Union. See the
product documentation for specific battery information. The battery is marked
with this symbol, which may include lettering to indicate cadmium (Cd), lead
(Pb), or mercury (Hg). For proper recycling, return the battery to your supplier
or to a designated collection point. For more information see:
www.recyclethis.info
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Please contact us if you have any questions,
we love to hear from you
Customer Services
support@depstech.com
Facebook Official Page: @DEPSTECH. FANS
www.depstech.com
技术要求:
尺寸:80X120mm
材质:80g书纸
印刷:4C 双面
装订:骑马钉
公差:L(长)*W(宽):±0.5mm.
20220525
伍丽
日期:
英德意法西日
六语说明书
1:1
52P
MM
V03
制作人:
文件名称:
品牌名称:
文件种类:
单位:
产品型号:
DS300 D标通用
页数:
版本:
比例:
深海集团
Depstech
®
C.01.006.00189V03
UI Introduction
05
Lens Switching
TF Card Formatting
06
Model
Screen Spec
Camera Diameter
Camera View
Video Spec
Charging Time
DS300
FHD
4.3” LCD Screen
5-10cm
(1.97-3.93in)
70°
1080 p / 25 fps
3-4H
Special Warning and Notice
Safety and Protection
• Probe of camera is an electronic device of high precision, so please do not
hit the probe of camera or pull the cables, which may lead to failure of the
device.
• With IP67 waterproof layer, the probe shall be used with extra care and
protected from scratches!
• Camera probe is made from materials that are not high temperature
resistant, so make sure the internal temperature of any internal combustion
engine or other equipment whose internal temperature is higher has been
cooled when they are examined, otherwise the device will be directly
damaged!
• In case of device damaged, please do not dismantle it by yourself, but
contact the seller or the supplier for more professional maintenance
services.
• Children may not use this device independently without the guidance of
adults.
Operating and Storage Environments
• The device should be operated at an ambient temperature of 32~113
(0~45).
• The device should be stored in a dry, clean, oil-free and waterless place
without any chemical liquid.
Produktbeschreibung
09
• DEPSTECH ist ein florierendes Technologieunternehmen, das sich auf
die Entwicklung einer Vielzahl von Endoskopen konzentriert, die Ihr
Leben sicherer machen.
• DS300 ist ein leistungsstarkes industrielles Endoskop mit einem
4,3-Zoll-High-Definition-Display. Unterstützt Foto- und Videofunktionen
und speichert auf einer TF-Speicherkarte (Micro-SD-Karte). Die Kamera
verwendet einen Hochleistungs-CMOS-Chip, der die höchste
Aufnahmebildrate unterstützt, und verwendet die Bluart 2.0-Technologie,
um klare Bilder zu erhalten. Es ist weit verbreitet in der industriellen
Wartung, der Wartung von Haushaltsgeräten, der Konstruktion
mechanischer Wartungsarbeiten und anderen Bereichen.
• Dieses Produkt ist eine industrielle Endoskopkamera, die nicht für
medizinische oder menschliche Untersuchungen geeignet ist!
• Um die Batterielebensdauer zu verlängern, empfehlen wir Ihnen, Ihr Gerät
alle 3 Monate aufzuladen, unabhängig davon, ob es verwendet wird oder
nicht!
• Versuchen Sie nicht, den eingebauten Akku selbst auszutauschen. Bei
unsachgemäßer Handhabung besteht die Gefahr von Personenschäden,
wie z. B. Überhitzung des Akkus.
Besondere Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen
Sicherheit und Schutz
• Die Kamerasonde ist ein hochpräzises elektronisches Gerät. Klopfen Sie
nicht auf die Kamerasonde und ziehen Sie nicht am Kabel. Diese Aktion
kann zu Fehlfunktionen des Geräts führen!
• Die Sonde nimmt eine wasserdichte IP67-Schicht an, bitte seien Sie
vorsichtig, wenn Sie sie verwenden, um Kratzer zu vermeiden!
• Das Material der Kamerasonde ist nicht beständig gegen hohe
Temperaturen. Stellen Sie daher bei der Überprüfung von Verbrennungsmo-
toren oder Geräten mit hoher Innentemperatur sicher, dass die
Innentemperatur abgekühlt ist, da das Gerät sonst direkt beschädigt wird!
• Wenn das Gerät beschädigt ist, zerlegen Sie es nicht selbst. Um
professionellere Dienstleistungen zu erhalten, wenden Sie sich für
Wartungsdienste an den Verkäufer oder Lieferanten.
• Kinder dürfen dieses Gerät nicht alleine verwenden, es sollte unter
Anleitung von Erwachsenen verwendet werden.
Nutzungsumgebung und Speicherumgebung
• Bei Verwendung des Geräts sollte die Umgebungstemperatur 0 bis 45°C
(32 bis 113°F) betragen.
• Bei der Lagerung des Geräts sollte die Umgebung an einem trockenen,
sauberen, öl-, wasser- und chemikalienfreien Ort sein.
Descrizione del Prodotto
17
• DEPSTECH è una fiorente azienda tecnologica nella creazione di una vasta
gamma di endoscopi, dedicati a rendere la tua vita più sicura.
• DS300 è un endoscopio industriale ad elevate prestazioni con un display ad
alta definizione da 4,3 pollici. Che supporta le funzioni di foto e video e sono
salvati nella scheda di memoria TF (scheda Micro-SD). La telecamera
utilizza un chip CMOS ad elevata prestazioni che supporta la frequenza dei
fotogrammi di registrazione più elevato, utilizza la tecnologia Bluart 2.0 per
ottenere immagini nitide ed è ampiamente utilizzato nella manutenzione
industriale, nella manutenzione degli elettrodomestici, nella progettazione
della manutenzione meccanica e in altri settori.
• Questo prodotto è una telecamera di endoscopio industriale, non si applica
ai medici o esami umani!
• Per una maggiore durata della batteria, usata o meno, ti consigliamo di
caricare il tuo dispositivo ogni 3 mesi!
• Non tentare di sostituire la batteria integrata da soli, perché se fare un
funzionamento non professionale, può causare il rischio di lesioni personali
come il surriscaldamento della batteria.
Avvertenze Speciali e Note
Sicurezza e Protezione
• La sonda della telecamera è l'attrezzatura elettronico di elevata precisione,
si prega di non colpire la sonda della telecamera o tirare i cavi, perché si
potrebbe causare il guasto del dispositivo!
• La sonda utilizza lo strato impermeabile IP67, si prega di prestare
particolare attenzione durante l'uso per evitare di graffiarsi!
• Il materiale della sonda della telecamera non può resistere alle alte
temperature, quindi quando controllare qualsiasi motori a combustione
interna o un'attrezzatura con una temperatura interna elevata, assicurarsi
che la sua temperatura interna si sia raffreddata, altrimenti potrebbe
danneggiare direttamente l'attrezzatura!
• Per fornire servizi più professionali, se l'attrezzatura è danneggiata, si prega
di non smontarla, è necessario contattare il venditore o il fornitore per i
servizi di manutenzione.
• Non rendere i bambini usare questa attrezzatura da soli, deve usarla sotto
la guida di un adulto.
Ambiente di Utilizzo e Conservazione
• Quando si utilizza l'attrezzatura, la temperatura ambiente deve essere di
0~45°C (32~113°F)
• Quando conservare l'attrezzatura, deve metterla in un luogo asciutto, pulito,
privo di oli, acqua e sostanze chimiche.
Vue d’ensemble du produit
25
• DEPSTECH est une entreprise technologique florissante, axée sur la
création d’une variété d’endoscopes et dédiée à rendre votre vie plus sûre.
• Le DS300 est un endoscope industriel de haute performance, avec un
écran HD de 4,3 pouces. Il prend en charge la prise de photos,
l’enregistrement de vidéos et leur enregistrement sur une carte mémoire TF
(carte de Micro-SD). La caméra utilise un capteur CMOS de haute
performance qui prend en charge la fréquence d’images d’enregistrement la
plus élevée, utilise la technologie Bluart 2.0 pour obtenir des images claires
et est largement utilisée dans la réparation industrielle, la réparation
d’appareils ménagers, la conception de réparations mécaniques et d’autres
domaines.
• Ce produit est une caméra endoscopique industrielle et n’est pas destiné à
un examen médical ou humain!
• Pour une durée de vie de la batterie plus longue, qu’elle soit utilisée ou non,
nous vous recommandons de charger votre appareil tous les 3 mois!
• N’essayez pas de remplacer la batterie intégrée vous-même, car un
fonctionnement non professionnel peut présenter un risque de blessure
corporelle telle qu’une surchauffe de la batterie.
Mises en garde et précautions spéciales
Sécurité et protection
• Les sondes de caméra sont des appareils électroniques de haute précision,
ne frappez pas la sonde de la caméra et ne tirez pas le câble, cette opération
peut entraîner la défaillance de l’appareil!
• La sonde est faite d’une couche imperméable IP67, veuillez prendre des
précautions supplémentaires pendant l’utilisation pour éviter les rayures!
• Le matériau de la sonde de la caméra n’est pas résistant aux températures
élevées, donc lors de l’inspection d’un moteur à combustion interne ou d’un
équipement à température interne élevée, assurez-vous que sa température
interne a refroidi, sinon elle endommagera directement l’équipement!
• Si l’équipement est endommagé, afin de fournir des services plus
professionnels, veuillez ne pas le démonter vous-même et contacter le
vendeur ou le fournisseur pour un service de réparation
• Les enfants ne doivent pas utiliser cet appareil seul, il doit être utilisé sous la
direction d’un adulte.
Environnements d’utilisation et de stockage
• Lors de l’utilisation de l’appareil, la température ambiante doit être de 32 à
113 °F (0 à 45 °C)
• Lors de l’entreposage de l’équipement, l’environnement doit être un endroit
sec, propre, sans huile, sans eau et sans produits chimiques.
Descripción del producto
33
• DEPSTECH es una empresa de tecnología de desarrollo en auge, que se
enfoca en crear una variedad de endoscopios para hacer su vida más
cómoda.
• DS300 es un endoscopio industrial de alto rendimiento con una pantalla de
alta definición de 4,3 pulgadas. Admite funciones de foto y video, y se
guarda en la tarjeta de memoria TF (tarjeta Micro-SD). La cámara utiliza un
chip CMOS de alto rendimiento que admite la velocidad de fotogramas de
grabación más alta, adopta la tecnología Bluart 2.0 para obtener imágenes
claras y se usa ampliamente en mantenimiento industrial, mantenimiento de
electrodomésticos, diseño y mantenimiento mecánico y otros campos.
• ¡Este producto es una cámara endoscópica industrial, no es adecuada para
exámenes médicos o humanos!
• Para una mayor duración de la batería, ya sea que se use o no, ¡le
recomendamos que cargue su dispositivo cada 3 meses!
• No intente reemplazar la batería incorporada usted mismo. La operación no
profesional puede causar riesgos como el sobrecalentamiento de la batería,
lo que producirá el riesgo de lesiones personales.
Advertencia especial y precaución
Seguridad
• La sonda de la cámara es un dispositivo electrónico de alta precisión. No
golpee la sonda de la cámara ni tire del cable. ¡Esta operación puede hacer
que el dispositivo falle!
• La sonda adopta una capa impermeable IP67, tenga mucho cuidado
durante el uso para evitar que se raye.
• El material de la sonda de la cámara no es resistente a altas temperaturas,
por lo tanto, cuando revise cualquier motor de combustión interna o equipo
con una temperatura interna alta, asegúrese de que su temperatura interna
se haya enfriado, de lo contrario, dañará directamente el equipo.
• Si el equipo está dañado, para brindar servicios más profesionales, no lo
desmonte usted mismo, debe comunicarse con el vendedor o proveedor
para obtener servicios de mantenimiento.
• Los niños no deben usar este dispositivo solos, debe usarse bajo la
supervisión de adultos.
Entornos para uso y almacenamiento
Al usar el dispositivo, la temperatura ambiente debe ser de 32~113°F
(0~45°C)
Al almacenar el dispositivo, el entorno debe ser un lugar seco, limpio, libre
de aceite, agua y productos químicos.
• Red LED indicator flash: Charging status
• Red LED indicator stay on: Charging finished
Photo Shoot / Video Record
Main Lens
TF Card Status
Side Lens
Screen Rotation 180°
Einführung in die UI
Fotoshooting / Video
Haupt-Kamera
Status der TF-Karte
Seiten-Kamera
Bilddrehung 180°
Introduzione all'interfaccia utente
Registrazione foto/video
Fotocamera
principale
Stato della scheda TF
Fotocamera
laterale
Rotazione dell'immagine
di 180° gradi
Introduction à l'interface utilisateur
Séance de photos / Vidéo
Caméra principale
Statut de la carte TF
Caméra latérale
Rotation de l'image
à 180°
Language Setting
Photo/Video
Die Standardsprache des Geräts ist Englisch. Um andere
Sprachen einzustellen, führen Sie bitte die folgenden Schritte
aus, um sie einzustellen:
12
Spracheinstellung
Fotoshooting/Video
View photo/video
Delete photos/videos
1. Wenn Sie Fotos/Videos ansehen, drücken Sie auf MENU,
um die Seite mit den Foto-/Videodetails aufzurufen.
2. Drücken Sie die / Taste, um zu wählen, ob Sie
die aktuelle Datei oder alle Dateien löschen möchten.
1. Drücken Sie im Vorschaumodus die Taste und
halten Sie sie gedrückt, um das Album aufzurufen.
2. Drücken Sie / , um das Foto/Video anzusehen,
drücken Sie , um das Video allein abzuspielen.
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Album zu
verlassen.
13
Fotos/Videos ansehen
Fotos/Videos löschen
1. Quando si visualizzano foto/video, premere MENU per
entrare nella pagina dei dettagli della foto/video.
2. Premete il tasto / per scegliere di cancellare il
file corrente o tutti i file.
21
Vedi foto/video
Cancellare foto/video
29
Voir les photos/vidéos
Supprimer des photos/vidéos
1. En el modo de vista previa, mantenga pulsado el botón
para entrar en el álbum.
2. Pulsa / para ver la foto/vídeo, pulsa para
reproducir el vídeo solo.
3. Mantenga pulsado el botón para salir del álbum.
1. Cuando estés viendo fotos/vídeos, pulsa MENU para entrar
en la página de detalles de la foto/vídeo.
2. Pulse la tecla / para elegir si desea eliminar el
archivo actual o todos los archivos.
37
Ver fotos/vídeos
Borrar fotos/vídeos
1. プレビューモードで キーを長押ししてアルバムに
入ります。
2. / ボタンを押して写真 / ビデオを見ます、
ボタンを押してビデオを再生します。
3. キーを長押ししてアルバムを終了します。
1. 写真 / ビデオを見るとき、
MENU ボタンを押して写真
/ ビデオ詳細ページに入ります。
2. / ボタンを押して現在のファイルまたはすべ
てのファイルを削除することを選択します。
45
ルバム/ビオを見
写真/ビデオの削除
(Only applicable to dual-lens products)
Beim Einschalten des Geräts ist das Hauptobjektiv
standardmäßig geöffnet, drücken Sie lange die Taste 2S,
um das Objektiv zu wechseln(Hauptobjektiv - Seitenobjektiv -
Display mit Dualobjektiv - Hauptobjektiv)
1. Auf der Vorschauoberfläche drücken Sie die Taste MENU, um das
Menü aufzurufen.
2. Drücken Sie / , um die Option "Format" zu wählen.
3. Drücken Sie , um die Optionsschnittstelle zu öffnen, wählen
Sie "Konfirmation".
4. Warten Sie auf die erfolgreiche Formatierung.
Objektivwechsel
Formatierung der TF-Karte
14
(Nur bei der Dual-Kamera-Version wird der Dual-Kamera-Modus unterstützt)
Copy photo and video files to computer
07
Guide for accessories installation
Specifications
08
Installation method:
Turn counterclockwise-remove
protect cap
Turn clockwise-tighten
accessories
DS300 Dual
Camera-5m
DS300 Dual
Camera-15m
5.5mm
(0.22in)
7.9mm
(0.31in)
5-10cm
(1.97-3.93in)
5.5mm
(0.22in)
7.9mm
(0.31in)
5-10cm
(1.97-3.93in)
5.5mm
(0.22in)
7.9mm
(0.31in)
5-10cm
(1.97-3.93in)
5.5mm
(0.22in)
7.9mm
(0.31in)
5-10cm
(1.97-3.93in)
5.5mm
(0.22in)
7.9mm
(0.31in)
5-10cm
(1.18-3.93in)
5.5mm
(0.22in)
7.9mm
(0.31in)
Main Lens: 3-10cm(1.18-3.93in)
Side Lens: 2-6cm(0.79-2.36in)
Best Focal Range
Photo Resolution
1920*1080
Battery Life
2.5-3H
Charging Voltage
and current
DC 5V/2A
Packing List
Endoscope
(32G TF card inserted)
1. Reset pin, Hook, Magnet, Protective Cap
2. Side-View Mirror(only available on
single-lens camera)
User Manual
Micro-USB
Accessories
Typ
Display Spezifikation
Kamera-Diameter
Kamerawinkel
Video Spezifikation
Ladezeit
DS300
FHD
4,3" LCD-Bildschirm
70°
1080 p / 25 fps
3-4H
Spezifikationen
16
DS300 Dual
Camera-5m
DS300 Dual
Camera-15m
Haupt-Kamera: 3-10cm(1.18-3.93in)
Seiten-Kamera: 2-6cm(0.79-2.36in)
Optimaler
Brennweitenbereich
Fotoauflösung 1920*1080
Akkulaufzeit 2.5-3H
Ladespannung
und Stromstärke
DC 5V/2A
Packliste
Endoskop
Mit 32G TF-Karte
Reset-Pin, Haken, Magnet, Schutzkappe,
Spiegel(Nur die Kamera von Einzelobjektiven
mit einem Seitenspiegel)
Benutzerhandbuch
Ladekabel Micro-USB Zubehör
Modello
Specifiche
dello schermo
Diametro della
fotocamera
Risoluzione
della foto
Specifiche
video
Tempo di
ricarica
DS300
FHD
Schermo LCD da 4,3
70°
1080 p / 25 fps
3-4H
Specificazione
24
DS300 Dual
Kamera-5m
DS300 Dual
Kamera-15m
Fotocamera principale: 3-10cm(1.18-3.93in)
Fotocamera laterale: 2-6cm(0.79-2.36in)
Migliore
gamma focale
1920*1080
Durata della
batteria
2.5-3H
Tensione e
corrente di carica
DC 5V/2A
Lista di imballaggio
Endoscopio
Scheda 32G TF inclusa
Perno di reset, gancio, magnete, cappuccio
di protezione, specchio (solo la fotocamera
di obiettivi singoli con uno specchio laterale)
Manuali d'uso
Cavo di ricarica Micro-USB Accessori
Modèle
Spécification
de l'écran
Diamètre de
Caméra
Angle de vue
de l’objectif
Spécifications
vidéo
Temps de charge
DS300
FHD
Écran LCD de 4,3 pouces
70°
1080 p / 25 fps
3-4H
Spécification
32
DS300 Double
Caméra - 5m
DS300 Double
Caméra - 15m
Caméra principale: 3-10cm(1.18-3.93in)
Caméra latérale: 2-6cm(0.79-2.36in)
Meilleur
champ focal
Résolution
des photos
1920*1080
Autonomie
de la batterie
2.5-3H
Voltage et courant
de charge
DC 5V/2A
Liste d'emballage
Endoscope
Carte de 32G TF incluse
Goupille de réinitialisation, Crochet, Aimant,
Capuchon de protection, miroir(Uniquement
l'appareil photo des objectifs simples avec
un miroir latéral).
Manuels d'utilisation
Câble de chargement
Micro-USB
Accessoires
Datenübertragung
Ladeanleitung
15
1. Verwenden Sie einen TF-Kartenleser, um Daten direkt zu kopieren.
1. Schließen Sie das Gerät zum Aufladen an einen DC 5V-Adapter an
2. Die rote Kontrollleuchte blinkt, wenn das Gerät aufgeladen wird, und
leuchtet immer, wenn es vollständig aufgeladen ist.
Montage des Zubehörs
Installationsmethode:
Gegen den Uhrzeigersinn
herausdrehen
Zum Anziehen im
Uhrzeigersinn drehen
• Rote LED-Anzeige blinkt: Ladestatus
• Rote LED-Anzeige bleibt an: Ladevorgang beendet
La lingua predefinita del dispositivo è l'inglese, se è necessario
impostare altre lingue, si prega di impostare seguire i passi
seguenti:
20
Impostazione della lingua
Scattare foto/video
1. Premi una volta il pulsante per scattare una foto.
2. Si prega di tenere premuto questo pulsante per avviare la
registrazione del video.
La langue par défaut de l’appareil est l’anglais, pour
configurer une autre langue, suivez les étapes ci-dessous
pour le configurer:
28
Réglage de langues
Photo/Vidéo
1. Cliquez sur le bouton pour prendre une photo.
2. Appuyez sur ce bouton longuement pour commencer à
enregistrer ou terminer d’enregistrer.
El idioma predeterminado del dispositivo es el inglés, si
necesita configurar otros idiomas, siga los pasos a
continuación para configurar.
36
Configuración de idioma
Hacer fotos/vídeos
写真/ビデオ
Quando il prodotto è acceso, la lente principale è aperta per
default, premere a lungo il tasto 2S per commutare la
lente (lente principale - lente laterale - doppia lente con
display - lente principale)
1. Sull'interfaccia di anteprima, premere il tasto MENU per
entrare nel menu.
2. Premere / per selezionare le opzioni "Formato".
3. Premere per entrare nell'interfaccia delle opzioni,
selezionare "Confermare".
4. Attendere che la formattazione abbia successo.
Commutazione a lente singola e doppia
Formatta la scheda TF
22
Solo per la versione a doppia fotocamera
Lorsque le produit est allumé, l'objectif principal est ouvert
par défaut, appuyez longuement sur la touche 2S pour
changer l'objectif (objectif principal - objectif latéral - double
objectif avec écran - objectif principal).
1. Sur l'interface de prévisualisation, appuyez sur la touche MENU
pour accéder au menu;
2. Appuyez sur / pour sélectionner les options "Format";
3. Appuyez sur pour accéder à l'interface des options,
Sélectionnez "Confirmer";
4. Attendez que le formatage soit réussi.
3
4
5
6
2
1
7
Changement d'objectif
Formatage de carte de TF
30
Applicable que sur les produits à deux objectifs
Al encender el producto, la lente principal está abierta por
defecto, pulse prolongadamente la tecla 2S para
cambiar la lente (objetivo principal - objetivo lateral - objetivo
doble con pantalla - objetivo principal).
Cambio de cámara principal a subcámara
Formato de la tarjeta TF
38
Solo aplicable a productos de doble espejo
キー2Sを長押しして、レンズを切り替える。(メインレンズ
⸺サイドレンズ⸺デュアルレンズ⸺メインレンズ)
1. プレビュー画面で
MENU ボタンを押してメニューに入ります。
2.   /   ボタンを押して初期化を選択します。
3.   ボタンを押して入り、「確定」をクリックします。
4. 初期化が完了するまでお待ちしてください。
画面回転
TF初期化
46
デュアルレンズバージョンの場合のみ
Wenn das Gerät nicht mit dem Computer verbunden ist, klicken Sie auf
"Datenübertragung" auf dem Einstellungsbildschirm, das USB-Logo
erscheint auf dem Display, bitte drücken Sie die Taste MENU, um den
Vorgang zu beenden.
Es ist normal, dass "No Signal" auf dem Bildschirm erscheint, wenn Sie
die Taste MENU drücken, um die Datenübertragung zu beenden.
Charging Instructions
1. Use a TF card reader to copy data directly.
1. Connect the device to the DC 5V adapter for charging;
2. The red indicator light flashes when the device is charging, and is
always on when fully charged.
If the device is not connected with computer, click "Data transmission"
on the setup interface, then USB icon shows up on the display; Please
press the MENU button to exit.
It is normal for "No Signal" to appear on the screen when you press
the MENU button to exit data transmission.
2. Verwenden Sie ein Micro USB-Kabel zum Anschluss an einen
Computer zum Kopieren.
Trasferimento di dati
Guida alla Ricarica
23
1. Utilizzare un lettore di schede TF per copiare direttamente i dati.
1. Collegare il dispositivo all'adattatore DC 5V per la ricarica;
2. La spia rossa lampeggia quando il dispositivo è in carica ed è
sempre accesa quando è completamente carico.
Installazione degli accessori
Modalità di installazione:
Rimuovere il coperchio di
protezione in senso antiorario
Girare in senso
orario per stringere
Se il prodotto non è collegato al computer, fare clic su "Trasferire
dati" nell'interfaccia di impostazione, apparirà il logo USB sul
display, premere il pulsante MENU per uscita.
È normale che la scritta "No Signal" appaia sullo schermo quando
si preme il pulsante MENU per uscire dalla trasmissione dei dati.
2. Utilizzare un cavo Micro USB per connettersi al computer per
copiare.
2. Use a Micro USB cable to connect to computer for copying
Setting path.
• Si prega di tenere premuto questo pulsante per 2 secondi
per accendere/spegnere l‘endoscopio.
• Indicatore LED rosso lampeggiante: Stato di carica
• L'indicatore LED rosso rimane acceso: Ricarica terminata
• Supporta fino a 32G TF card
• La scheda TF è stata inserita nella macchina, si prega di
formattarla per il primo utilizzo
Transfert de données
Instructions de chargement
31
1. Utiliser un lecteur de carte TF pour copier directement les données.
1. Connectez l’appareil à un adaptateur DC 5V pour le chargement.
2. Le témoin lumineux rouge clignote lorsque l'appareil est en charge
et reste allumé lorsqu'il est complètement chargé.
Installation des accessoires
Mode d’installation:
Retirer dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre
Serrer dans le sens des
aiguilles d'une montre
Si le produit n'est pas connecté à un ordinateur, cliquez sur "Transmission
de données" sur l'écran de réglage, le logo USB apparaîtra à l'écran,
veuillez appuyer sur le bouton MENU pour quitter.
Il est normal que le message "No Signal" s'affiche à l'écran lorsque vous
appuyez sur la touche MENU pour quitter la transmission des données.
2. Utiliser un câble Micro USB pour se connecter à un ordinateur pour
la copie.
• Le voyant LED rouge clignote: état de charge
• Le voyant LED rouge reste allumé: Chargement terminé
Indicador LED de estado de carga
Ranura para tarjeta TF
10
11
• Haga clic corto en el botón de reinicio con el pin de reinicio
para apagar el dispositivo.
Bouton de réinitialisation
8
9
• Admite tarjetas TF de hasta 32G.
• La tarjeta TF se ha insertado en la máquina, formatéela por
primera vez.
Puerto de carga Micro-USB
• Carga (conecta el cable Micro-USB a la fuente de alimentación)
• Transferencia de datos (cable de datos Micro-USB conectado a
la PC)
35
Introduction à l'interface utilisateur
Fotos / Vídeos
Cámara principal
Estado de la tarjeta TF
Cámara lateral
Rotación de la
imagen 180°
UI画面紹介
写真/ビ
レンズ
TFカードのスタス
レンズ
画像選択180°
• El indicador LED rojo parpadea: Estado de carga
• El indicador LED rojo permanece encendido: Carga terminada
Modelo
Especificaciones
de pantalla
Diámetro de
la cámara
Ángulo de visión
de la lente
Especificación
de video
Tiempo de carga
DS300
FHD
Pantalla LCD de 4,3 pulgadas
70°
1080 p / 25 fps
3-4H
Especificaciones
40
DS300 Doble
Lente - 5m
DS300 Doble
Lente - 15m
Cámara principal: 3-10cm(1.18-3.93in)
Cámara lateral: 2-6cm(0.79-2.36in)
Mejor rango
focal
Resolución
de fotos
1920*1080
Duración de
la batería
2.5-3H
Voltaje de carga
y corriente
DC 5V/2A
Lista de embalaje
Endoscopio
(Con tarjeta 32G TF)
Perno de reposición, Gancho, Imán, Tapa
de protección, Espejo(Sólo la cámara de
objetivos simples con espejo lateral).
Manuales de usuario
Cable de carga
Micro-USB
Accesorios
Transferencia de datos
Guía de carga
39
1. Utiliza un lector de tarjetas TF para copiar los datos directamente.
Card Reader
TF
Card
1. Conecte el dispositivo a un adaptador DC 5V para cargar.
2. El indicador luminoso rojo parpadea cuando el dispositivo se está
cargando, y siempre está encendido cuando está completamente
cargado.
Montaje de accesorios
Método de instalación:
Desmontaje en sentido
contrario a las agujas del reloj
Apretar en el sentido de
las agujas del reloj
Si el producto no está conectado con el ordenador, haga clic en
"Transmisión de datos" en la pantalla de configuración, el logotipo de
USB aparecerá en la pantalla, por favor, pulse el botón MENU para salir.
Es normal que aparezca "No Signal" en la pantalla cuando se pulsa el
botón MENU para salir de la transmisión de datos.
2. Utiliza un cable Micro USB para conectarte al ordenador para copiar.
型番
クリーンスペック
カメラ
カメラアングル
ビデオスペック
充電時間
DS300
FHD
4.3インチ液晶画面
70°
1080 p / 25 fps
3-4H
ラメター
48
DS300 デ
ラ - 5m
DS300 デアル
ラ - 15m
3-10cm(1.18-3.93in)
2-6cm(0.79-2.36in)
最高の焦点範囲
写真の解像度 1920*1080
バッテリ寿 2.5-3H
充電電圧電流 DC 5V/2A
パッケ
内視鏡
(32G TFカ付き)
磁石、保護カバー、PINピ
ー(
イドミラ き)
ニュア
ーブ
Micro-USB
付属品
データ転
イド
47
1. TFカーダーを使用デーを直接コピ
1. デバイスをDC5Vアダプターに接続して充電します。
2. 充電中は、赤色の表示灯が点滅し、完全に充電されると常に点灯し
ます。
付属品の装着
装着方法:
保護カバーを反時計回
りに緩めます
小さな付属品を時計回り
に締め付けます
パソコンと接続していない場合、設定画面の「データ転送」をクリック
すると、USBのロゴが表示されますので、MENU ボタンを押して終了し
てください。
MENU ボタンを押してデータ送信を終了するとき、画面にNo Signal
と表示されるのは正常です。
2. Micro-USBーブしてター してコ
ます。
DEPSTECHは、ざまな内視鏡の製造に専念す生々発展すテク
ジー企業んな様の生活を安心にに取組んいま
DS300は、4.3イチの高精細デ備えた高性能産業用内視鏡で
写真とデオ撮影をサポTFーカ(Micro-SDカーに保
存されまのカは、最高の記録サポる高性能
CMOSチプを使用Bluart 2.0ロジーを採用しで鮮
明な画像を取得すがで産業テナス、家電メ機械
ス設計なの分野で広使用されいま
警告注意事項
の製品は産業用内視鏡医療や身体検査には適ん!
ーの寿命をすには、使用すかどかに関係な3カ月に1回
イス るこ す。
内蔵バーを自分で交換ないださい。専門者以外の者で行
ーの過熱なる人的損害を引き起恐れがあ
安全保護
ラのプローブは高精度の電子機器でプローを叩
ーブル引っ張ったいでくさい なります
プローには、IP67防水処理を傷がつかないに、使用中は
してく
ラのプローの材質は高温に弱ため、内燃機関や内部温度の高い機器
点検は、内部温度が下がてい確認ださい。機器が
損傷原因にな
専門的なサービを提供ためにデバが損傷た場合は自分で
分解ないださい。機器の修理については、販売店またはサヤー
してく
お子様は単独デバ使用てはいん、大人の指導の下で使
あります。
使用環境おび保管環境
バイは、周囲温度32~113℉(0~45℃)で使用る必要が
バイは、乾燥、清潔、化学薬品のない場所で保管る必要
あります。
赤色の LED 表示灯点滅:充電中
赤色の LED 表示灯常時点灯:充電終了
デバイスの言語はデフォルトで英語です。他の言語を設定す
る必要がある場合は、以下の手順に従って設定してください。
Card Reader
TF
Card
Card Reader
TF
Card
Card Reader
TF
Card
Card Reader
TF
Card
Card Reader
TF
Card
Konfirmation Stornieren
Confirmer Annuler
Confirmar Cancelar
確認 キャンセルについて
Confermare Cancellare
Angolo della
telecamera
OK Cancel
6
1
3
7
5
4
2
9
8
11
10
6
1
3
7
5
4
2
9
8
11
10
6
1
3
7
5
4
2
9
8
11
10
6
1
3
7
5
4
2
9
8
11
10
6
1
3
7
5
4
2
9
8
11
10
6
1
3
7
5
4
2
9
8
11
10

Related product manuals