EasyManua.ls Logo

Dräger VentStar Basic 180 - Page 23

Dräger VentStar Basic 180
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Ръководство за работа VentStar Basic 180/250 23
Български
Ръководство за работа VentStar Basic 180/250 bg Български
VentStar Basic 180/250
Еднократна пациентна кръгова система
Търговски марки
VentStar
®
е търговска марка на Dräger.
Дефиниции на информацията за безопасност
Дефиниция на целевите групи
За това медицинско изделие като целева група се определят
потребителите. Тази целева група трябва да е инструктирана за
употребата на медицинското изделие и да има необходимия опит,
обучение и знания да използва или да инсталира медицинското
изделие. Dräger подчертава, че медицинското изделие трябва да се
ползва или инсталира единствено и само от
дефинираната целева
група.
Потребители
Потребителите са лица, които могат да ползват медицинския уред в
съответствие с предназначението му.
За Вашата безопасност и за безопасността на
пациентите Ви
Употреба по предназначение
Пациентна кръгова система за пренос на дихателни газове между
анестезиологичното работно място или респиратора и пациента.
Предназначена е само за еднократна употреба.
Медицинското изделие е тествано за съвместимост на системата и
е допуснато до употреба с определени основни уреди, напр. Evita
Infinity V500.
За повече информация относно съвместимостта на системата вижте
списъка с
принадлежности на основния уред или други документи,
издадени от Dräger.
Преглед
A Конектори от страната на уреда
B Обдишващи шлаухи (инспираторен и експираторен)
C Конектори от страната на пациента
D Y-парче
E Коляно с Luer Lock
Символи
Работа
Пациентната кръгова система може да се използва със следните
газове и анестетици: райски газ, севофлуран, десфлуран,
изофлуран, халотан, енфлуран.
Почистване и бракуване
Потребителят е отговорен за правилното заменяне на медицинското
изделие съгласно хигиенните норми.
Технически данни
Списък за поръчки
Списък за поръчки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Съобщенията ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ дават важна информация
за потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде
избегната, може да доведе до смърт или до сериозно
нараняване.
ВНИМАНИЕ
Съобщенията за ВНИМАНИЕ дават важна информация за
потенциално опасна ситуация, която, ако не се предотврати, може
да доведе до леки или средни наранявания на потребителя или на
пациента, както и до повреда на медицинския уред или на друго
имущество.
ЗАБЕЛЕЖКА
ЗАБЕЛЕЖКАТА осигурява допълнителна информация с цел
избягване на неудобства по време на работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от неправилна експлоатация и от неправилна
употреба
Всяко боравене с медицинското изделие предполага точно
познаване и стриктно спазване на всички части от това
ръководство за работа. Медицинското изделие трябва да се
използва само за целите, описани в глава Употреба по
предназначение. Спазвайте стриктно ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА
и съобщенията за ВНИМАНИЕ от това
ръководство за работа,
както и всички указания от надписите на медицинското
изделие.
Неспазването на тези съобщения за безопасност
представлява употреба на медицинския уред не по
предназначението му.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да се избегне замърсяване и зацапване, съхранявайте
медицинското изделие пакетирано до непосредствената му
употреба. Не използвайте медицинското изделие, ако
опаковката му е повредена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Инсталирането към основния уред трябва да се извършва в
съответствие с ръководството за работа на основния уред,
заедно с който се употребява това медицинско изделие.
Уверете се, че връзката към системата на основния уред е
сигурна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не модифицирайте медицинското изделие. Промените могат
да повредят изделието или да повлияят на правилното му
функциониране, което може да доведе до увреждане на
пациента.
ВНИМАНИЕ
Медицинските уреди не се доставят поотделно. В болничния пакет
е включено само едно копие от ръководството за работа и затова
то трябва да е на място, достъпно за потребителите.
ВНИМАНИЕ
Опасност от неправилно функциониране
Запушванията, повредите и чуждите тела могат да доведат до
неправилно функциониране на уреда.
Преди инсталиране проверете всички компоненти на системата за
запушвания, повреди и чужди тела.
ЗАБЕЛЕЖКА
Подберете подходяща за пациента кръгова система. По-високият
резистънс или по-високият къмплаянс на системата могат да
доведат до неправилно обдишване и да застрашат пациента.
001
AB C
ED
MP00349
MP00350
Не е изработен с
естествен гумен латекс
Да се пази от слънчева
светлина
Внимание
Направете справка с
ръководството за
работа
Да не се използва
повторно
Температурни граници
при съхранение
Да не се използва, ако
опаковката е повредена
Да не се отваря с нож
Атмосферно налягане Относителна влажност
Годно до
Да не се използва с
масла и смазки
Дата на производство Не стерилно
Производител Номер на частта
Количество Номер на партида
Изход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Проверете дали всички връзки са стабилни и дали няма
утечки.
Направете самотест на основния уред, включително тест за
лекажи, след като пациентната кръгова система (шлаух,
филтър/влаготоплообменник и т.н.) е напълно инсталирана и
преди употребата и върху пациент.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане на пациента
По време на инсталиране разположете пациентната кръгова
система така, че да намалите опасността от спъване в нея
или от настъпване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане на пациента
Уверете се, че инсталирате пациентната кръгова система без
прегъвания и пречупвания, защото те могат да увеличат
резистънса.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане на пациента
Ако се образува прекалено много кондензат, може да се
стигне до частично или пълно блокиране на пациентната
кръгова система.
Проверявайте редовно пациентната кръгова система за
кондензат и ако е необходимо я изпразвайте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане на пациента
Добавянето на други компоненти и използването на
несъвместими компоненти може да увеличи инспираторния
и експираторен резистънс и да повлияе неблагоприятно на
работата на респиратора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от пожар
В комбинация с кислород или райски газ, източниците на
възпламеняване като уреди за електрохирургия и лазерна
хирургия могат да предизвикат пожар. За да предпазите
пациентите и потребителите, предотвратете лекажи от
шлаухите, пренасящи кислород или райски газ.
Преди началото на електрохирургия или лазерна хирургия,
продухайте старателно с въздух (<25 % O2) зоните
на
частите, които провеждат газ (ендотрахеална тръба, маска,
Y-образен елемент, шлаухи, филтър и балон за обдишване);
продухайте и под хирургичните покривки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от пожар
За да не повредите пациентната кръгова система, оставете
разстояние от минимум 200 mm (7,9 инча) между шлаухите,
провеждащи кислород или райски газ и възможния източник
на възпламеняване (напр. уреди за електрохирургия или
лазерна хирургия).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от увреждане на пациента
Конекторът Luer Lock трябва да се използва само за
наблюдение на газа. Всяка друга употреба на конектора Luer
Lock може да застраши пациента.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато не се употребява, конекторът Luer Lock трябва да се
затвори плътно със запушалка.
LATEX
NON
STERILE
REF
LOT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повторната употреба, обработката или стерилизацията могат
да доведат до повреда на медицинското изделие и до
увреждане на пациента.
Този медицински уред е проектиран, изпробван и произведен
изключително само за еднократна употреба. Медицинското
изделие не трябва да се използва повторно, да се обработва
или да се стерилизира.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
След употреба медицинското изделие трябва да се изхвърли
в съответствие с местните разпоредби за обществено здраве
и за изхвърляне на отпадъци, за да се избегне възможна
зараза.
MP00349 MP00350
Дължина на обдишващия шлаух 1,80 m (70 инча) 2,50 m (98 инча)
Обем на пациентната кръгова
система
1,4 L 1,9 L
Материал
Обдишващи шлаухи полиетилен
Конектори полипропилен/ети
ленвинилацетат
Y-парче полипропилен
Конектор за коляно/капаче за
Luer Lock
полипропилен/тер
мопластичен
еластомер
Работни характеристики
Инсп./експ. резистънс при
60 L/min
<1,4 mbar
1)
(<1,4 cmH
2O)
1) 1 bar = 1 kPa x 100
1,6 mbar
(1,6 cmH
2O)
Инсп./експ. резистънс при
30 L/min
<0,4 mbar
(<0,4 cmH
2O)
<0,5 mbar
(<0,5 cmH2O)
Инсп./експ. резистънс при
15 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2O)
<0,2 mbar
(<0,2 cmH2O)
Инсп./експ. резистънс при
5L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2O)
<0,1 mbar
(<0,1 cmH2O)
Инсп./експ. резистънс при
2,5 L/min
<0,1 mbar
(<0,1 cmH
2O)
<0,1 mbar
(<0,1 cmH2O)
Къмплаянс при 60 mbar <2,7 mL/mbar
(<2,7 mL/cmH
2O)
<2,8 mL/mbar
(<2,8 mL/cmH2O)
Къмплаянс при 30 mbar <2,8 mL/mbar
(<2,8 mL/cmH
2O)
<3,1 mL/mbar
(<3,1 mL/cmH2O)
Лекаж при 60 mbar <50 mL/min
Условия на околната среда
При съхранение
Температура20 °C до 60 °C (от –4 °F до 140 °F)
Влажност от 5 % до 95 % (без кондензация)
Атмосферно налягане от 500 hPa до 1200 hPa (от 7,3 psi
до 17,4 psi)
При работа
Температура 5 °C до 40 °C (от 41 °F до 104 °F)
Влажност от 5 % до 95 % (без кондензация)
Атмосферно налягане от 500 hPa до 1200 hPa (от 7,3 psi
до 17,4 psi)
Класификация в съответствие с
Директива 93/42/ЕИО на Съвета
на Европа приложение IX
Клас IIa
Код UMDNS
Universal Medical Device
Nomenclature System
номенклатура за медицински
изделия
14-238
Клас защита I, тип BF
Медицинското изделие отговаря на изискванията на стандарта
ISO 80601-2-13.
Обозначение Поръчка
VentStar Basic 180 с Luer Lock MP00349
VentStar Basic 250 с Luer Lock MP00350
Допълнителни артикули според каталога за
принадлежности на Dräger

Related product manuals