EasyManua.ls Logo

Dual CS 628 - Page 16

Dual CS 628
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
agréé
par
Dual
le
plus
proche.
Veillez
à
ce
que
seules
des
pièces
de
rechange
originales
de
Dual
soient
utilisées.
Si
l'appareil
doit
être
expédié,
veillez
à
ce
qu'il
soit
emballé
de
facon
irréprochable,
dans
la
mesure
du
possible
dans
l'emballage
d'origine.
Le
plateau
tourne-disque
Le
plateau
est
logé
directement
sur
l'arbre
du
moteur
et
se
cale
automatiquement
lorsqu'on
le
met
en
place.
Une
fixation
supplémentaire
n'est
pas
nécessaire.
Important:
enlever
le
plateau
avant
tout
transport.
Ajustage
du
point
de
pose
du
bras
Lorsqu'on
actionne
la
touche
START
12,
l'aiguille
de
lecture
descend
automatiquement
dans
le
sillon
d'entrée
du
disque.
Si
l'aiguille
se
pose
trop
à
l'intérieur
ou
à
l'extérieur
du
disque,
par
ex.
avec
une
cellule
montée
ultérieurement,
il
est
possible
de
corriger
le
point
de
descente
du
diamant
de
lecture
à
l'aide
de
la
vis
d'ajustage
8.
De
bediening
Toonarm
contragewicht
Arreteringsschroef
voor
toonarm
contragewicht
Houder
voor
de
afdekkap
Toonarm
naaldkracht
instelling
Instelling
dwarskrachtkompensatie
Justeerschroef
voor
de
toonarm
hoogte
Toonarmsteun
met
-legger
Justeerschroef
voor
toonarm
opzetpunt
Stuurtoets
lift
omhoog
A
10
Stuurtoets
lift
omlaag
v
11
Stuurtoets
voor
stop’
12
Stuurtoets
voor
”start”
13
Toonarm
handgreep
Systeem
vergrendeling
14
Bevestigingsschroef
voor
het
aftastsysteem
15
Toets
voor
de
vaste
toerentallen
33
t.p.m.
16
Toets
voor
de
vaste
toerentallen
45
t.p.m.
17
Verlichte
stroboscoop
18
Toonhoogte
afstemming
osowoaouıPwm-
Voorbereiding
Uitpakken
en
opstellen
Neem
het
apparaat
en
alle
toebehoren
uit
de
verpakking.
Bewaar
de
verpakking
voor
een
eventueel
later
transport.
Nu
zet
u
het
plateau
voorzichtig
op
de
motor-as.
Steek
de
as
van
het
kontra-gewicht
achter
in
de
toonarm.
Let
er
daarbij
op,
dat
de
V-vormige
uitsparing
naar
onder
wijst.
Zie
Fig:
T:
De
afstemming
van
het
kontra-gewicht
(wanneer
het
gewicht
van
uw
platenspeler
daarmee
is
uitgerust),
het
balanceren
van
de
toonarm
en
de
instellingen
van
de
naaldkracht
en
de
dwars-
kracht
kompensatie
worden
hierna
beschreven.
De
grootte
van
de
naaldkracht
voor
het
reeds
gemonteerde
aftastsysteem
kunt
u
vernemen
van
het
separaat
bijgepakte
blad
met
technische
gegevens
van
het
aftastsysteem.
Aftastsysteem
Als
het
apparaat
zonder
aftastsysteem
geleverd
is,
leest
u
dan
eerst
het
hoofdstuk
“Inbouwen
van
een
aftastsysteem”
op
pagina
17
door.
Tuning
Anti-Resonator
Afhankelijk
van
de
uitvoering
van
de
platenspeler
kan
het
toonarm-contragewicht
uitgerust
zijn
met
de
afstembare
Le
réglage
est
valable
aussi
bien
pour
les
disques
de
17
cm
que
pour
les
disques
de
30
cm.
Transport
ultérieur
Si
vous
voulez
un
jour
transporter
votre
platine
sur
une
longue
distance,
il
est
recommandé
de
retirer
le
couvercle
et
le
plateau.
Enlevez
également
le
contrepoids.
Veillez
à
ce
que
le
bras
de
lecture
soit
bien
verrouillé
et
ä
ce
que
la
protection
de
l'aiguille
soit
bient
rabattue
vers
le
bas.
Attention!
Après
chaque
transport,
faire
démarrer
l'appareil,
le
bras
de
lecture
étant
verrouillé,
afin
que
le
système
automatique
d'arrét
s'ajuste
de
lui-méme.
Pour
déclencher
la
fonction
Start
(mise
en
marche),
il
faut
appuyer
sur
la
touche
START
12.
Sécurité
électrique
Cet
appareil
est
conforme
aux
réglements
internationaux
de
sé-
curité
pour
appareils
radio
et
appareils
analogues
(IEC
65)
et
aux
directives
européennes
76/889/EWG.
“tuning
antiresonator”*
(Fig.
2).
Leest
u
daartoe
de
navolgende
opmerkingen.
Afstemmen
van
de
afstembare
Tuning
Antiresonator
Het
afstembare
toonarmcontragewicht
geeft
u
de
mogelijkheid
de
toonarm
optimaal
aan
het
toegepaste
aftastsysteem
aan
te
passen.
Met
deze
inrichting
kunnen
zowel
de
Dual
ULM
aftast-
systemen
als
andere
gangbare
aftastsystemen
optimaal
worden
aangepast.
Voor
het
gemonteerde
ULM
aftastsysteem
alsmede
andere
aftastsystemen
kunt
u
de
in
te
stellen
waarde
vinden
in
afgebeeld
diagram.
In
de
tabel
vindt
u
de
meest
voorkomende
aftastsystemen
met
hun
instelling
op
de
Tuning
Antiresonator.
U
kiest
op
de
horizontale
schaal
het
eigengewicht
van
het
sy-
steem,
waarna
u
recht
naar
boven
gaat,
todat
u
de
lijn
kruist
voor
de
compliance.
Het
gevonden
punt
projecteert
u
op
de
vertikale
schaal,
waar
u
de
in
te
stellen
waarde
afleest
voor
de
afstemming
van
het
contragewicht.
Het
instellen
van
de
gevonden
waarde
op
het
contragewicht
gebeurt
door
verdraaien
met
de
klok
mee
van
de
afstem-ring
tot
de
juiste
waarde
bij
deindicatie
staat
(Fig.
2).
Opmerking
Het
toonarm-contragewicht
is
voor
transport
tegen
beschadiging
te
beveiligen,
door
de
instelling
binnen
het
bereik
van
de
markering,
voorbij'*15”,
tot
de
aanslag
te
draaien
(Fig.3).
Compliance
van
verschillende
magnetische
en
dynamische
aftastsystemen
Element
Com-
|
Naald-
Elementmassa
Agen
Bevesti-
E
|
glt
kracht
Ele
Linasme.
Tea
toonarm
ance
ment
|
teriaal
contra-
Typ
[MN]
le]
|
lo]
|
fs]
|
[o]
|gewient
Shure
|
VI5IV
30
|10
|10
|
63
|
10
73
10,5
M97
HE
25
|125/125|
63
|
10
78
115
Ortofon
|
|
MC
30
25
[is
INS
|
ze
|
10
80
11,5
LM
30
so.
110
[1.0
|
27
|
10
37
12,5
TKS52E
(ULM)|
20
|15
|15
28
15,0
TKSSSEIULM)|
25
|15
|15
28
14,0
Audio-Technica
|
AT
20 SS 20
118
118
|
80
|
18
98
95
AT
30
E
30
|15
|15
|
50
|
12
62
11,0
Dual
MCC
110
25
|15
|15
|
48
|
14
6,2
12,5
15

Related product manuals