EasyManua.ls Logo

EHEIM 2076 - Pump Chamber Reassembly

EHEIM 2076
57 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
35
5. Pumpenrad (21) muss sauber und freigängig sein (Pfeile).
Einbaulage der Keramikhülse (a) beachten.
5. The pump wheel (21) must be clean and unobstructed
(arrows). Observe the installation position of the ceramic
sleeve (a).
5. Le rotor de la pompe (21) doit être propre et ne doit pas
êtreentravé(èches).Respecterlapositiond’installationde
la douille en céramique (a).
5. Il girante della pompa (21) deve essere pulito e non ostruito
(v. freccia). Prestare attenzione alla posizione di
installazione della bussola ceramica (a).
5. El rodete de la bomba (21) debe estar limpio y debe poder
moverselibremente(echas).Fijarseenlaposiciónde
montajedelosmanguitosdecerámica(a).
6. Pumpenrad (21) in Pumpenkammer einsetzen.
6. Insert the pump wheel (21) into the pump chamber.
6. Insérer le rotor de la pompe (21) dans la chambre
de la pompe.
6. Inserire il girante (21) nella camera della pompa.
6.Introducirelrodetedelabomba(21)enlacámarade
la bomba.
7. Pumpenkammer mit Pumpendeckel (22) verschließen.
Aussparung und Zapfen beachten (Pfeile).
7. Close the pump chamber with the pump cover (22),
observing the cutout and studs (arrows).
7. Replacer le couvercle de la pompe (22) sur la chambre
de la pompe. Respecter les évidements et les
taquets(èches).
7. Chiudere la camera della pompa con il relativo coperchio
(22). Prestare attenzione alla rientranza e al perno
(v. freccia).
7.Cerrarlacámaradelabombaconlatapadelabomba(22).
Tenerencuentalaentalladurayelvaciado(echas).

Related product manuals