- 2 -
V01 V2/2000 S1
V01-1)
Gewährleistung / Garantie
Es gelten die nationalen
gesetzlichen Bedingungen mit
folgender Maßgabe :
•Die Gewährleistungsfrist beginnt mit
Übergabe der Ware.
•Voraussetzung für jegliche Gewährlei-
stung ist die vollständige Bezahlung
des Kaufpreises, sowie die genaue
Beachtung folgender Vorgaben :
Betriebsanleitung,
Transportbedingungen,
Lager- und Konservierungsbedingun-
gen,
Aufstellungsbedingungen,
bestimmungsgemäße Verwendung,
Bedienungsanweisungen,
Wartungs- und Pflegeanleitungen (ins-
besondere Intervalle),
Verwendung von FELDER Originaltei-
len.
Soweit es um die Genauigkeiten geht :
Aufstellung, Inbetriebnahme und Ein-
weisung durch FELDER-ausgebildetes
Fachpersonal.
Bei rauhem Transport, Treppentrans-
port oder Transport bei dem die
Maschine zerlegt werden muß: Monta-
ge und Einstellung durch FELDER-aus-
gebildetes Fachpersonal.
•Die Wahl des Gewährleistungsbehelfes
(Verbesserung, Austausch, Preisminde-
rung etc.) obliegt der Fa. FELDER.
Auf Verlangen ist der Käufer verpflich-
tet, die Ware bzw. den mangelhaften
Teil auf seine Kosten der Fa. FELDER
zu übermitteln.
•Reklamationen müssen schriftlich erfol-
gen und jedenfalls die Maschinennum-
mer und eine möglichst genaue Män-
gelbeschreibung enthalten.
•Etwaige Mängel sind innerhalb der
gesetzlichen Gewährleistungsfrist
schriftlich geltend zu machen.
V01-1)
Warranty
The national laws shall
apply, subject to the
following proviso:
•The warranty period begins with the
transfer of the merchandise.
•The payment of the purchase price in
full shall be a precondition to any war-
ranty claims, as well as the complete
observation of the stipulations contai-
ned in the:
Operating manual,
Transport conditions,
Storage and protection conditions,
Installation conditions,
Proper use,
Operating instructions,
Maintenance and care instructions
(especially intervals),
and the use of genuine FELDER repla-
cement parts.
With regard to the details:
Installation, commissioning and instruc-
tion by technicians trained by FELDER.
In the event of rough transport, trans-
port via stairs or situations in which the
machine must be disassembled:
Assembly and adjustment by technici-
ans trained by FELDER.
•The type of warranty performance
(improvement, replacement, reduction
in price, etc.) shall be at the discretion
of FELDER.
The buyer shall undertake to ship the
merchandise or defective part to FEL-
DER at his own expense.
•Warranty claims must be made in writ-
ing and must contain the machine
number and a precise description of
the defect.
•Warranty claims must be made during
the statutory warranty period.
V01-1)
Garanzia
Sono valide le condizioni
definite dalle legge nazionali
nelle seguenti misure :
•Il periodo di garanzia inizia alla con-
segna della merce.
•Presupposto per ogni garanzia è il
pagamento completo del prezzo di
vendita, nonché la completa osservan-
za delle seguenti indicazioni :
Manuale di istruzioni
Condizioni di trasporto,
Condizioni di conservazione e stoc-
caggio,
Condizioni di installazione
Utilizzazione conforme alle norme:
Istruzioni per l’utilizzo,
Istruzioni di manutenzione e cura (spe-
cialmente gli intervalli di manutenzio-
ne),
Utilizzo di parti originali FELDER.
Come precisazione vale quanto segue
:
Installazione, messa in funzione e
addestramento effettuato da personale
qualificato FELDER.
Per il solo trasporto, trasporto su scale
o trasporto in cui la macchina debba
essere smontata: Montaggio e regola-
zione a cura del personale qualificato
FELDER.
•La decisione in merito ad eccezioni
alla garanzia (migliorie, sostituzione,
diminuzione di prezzo ecc.) spetta alla
Ditta FELDER.
Su richiesta l’acquirente è obbligato a
sue spese a comunicare alla ditta FEL-
DER il materiale e/o le parti difettose.
•I reclami devono essere effettuati per
iscritto e comunque contenere il nume-
ro di macchina e una descrizione pos-
sibilmente precisa del difetto.
•Eventuali difetti devono essere conte-
stati per iscritto entro il periodo di vali-
dità della garanzia.