EasyManua.ls Logo

Fronius AL 2300 - Page 19

Fronius AL 2300
86 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
17
IT E S
DE EN FR
PT
Stahlseele montieren
(AL 5000)
HINWEIS! Bei gasgekühl-
ten Schweißbrennern
spezielle Draht-Führungsseelen
(isoliert) verwenden.
HINWEIS! Beim Ablängen
der Draht-Führungsseele
darauf achten, dass
- beim Schnitt kein Grat in die
Draht-Führungsseele hinein-
ragt
- Seitenschneider leicht schräg
stellen (Grat wird nach außen
gezogen)
- Grat abschleifen
HINWEIS! Beim Abneh-
men und Montieren der
Gasdüse darauf achten, dass die
Isolierung in der Gasdüse ver-
bleibt.
* Kontaktrohr mit Zentrierboh-
rung
** Kontaktrohr ohne Zentrierboh-
rung
Fitting the steel liner
(AL 5000)
NOTE! Use special
(insulated) liner with gas-
cooled torches.
NOTE! When cutting the
liner to length, make sure
that
- no burrs protrude into the liner
- Place the cutting pliers at a
slight angle (burrs are pulled
outwards)
- File down any burrs
NOTE! When fitting and
removing the gas nozzle,
make sure that the insulation
remains in the nozzle.
* Contact tube with centre hole
** Contact tube without centre
hole
Montage de l’âme gui-
de-fil en acier (AL 5000)
REMARQUE ! Pour les
torches à refroidissement
par gaz, utilisez des gaines guide-
fil spéciales (isolées).
REMARQUE ! Lorsque
vous coupez la gaine
guide-fil, assurez-vous :
- qu’aucune ébarbure ne pénètre
à l’intérieur de la gaine guide-fil
- que la pince coupante diagona-
le est légèrement inclinée (les
ébarbures sont tirées vers
l’extérieur)
- et rectifiez la gaine guide-fil
pour éliminer les ébarbures
REMARQUE ! Lorsque
vous retirez puis remontez
la buse gaz, assurez-vous que
l’isolation de la buse gaz reste en
place.
* Tube de contact avec trou de
centrage
** Tube de contact sans trou de
centrage
Montaggio dell’anima
d’acciaio (AL 5000)
AVVERTENZA! In caso di
torce per saldatura raffred-
date a gas, utilizzare un’apposita
guaina guidafilo (isolata).
AVVERTENZA! Nel tagliare
a misura la guaina guidafilo
prestare attenzione affinché
- al momento del taglio nessuna
aletta sporga nella guaina
guidafilo
- Inclinare leggermente la pinza
a cesoia (l’aletta viene tirata
verso l’esterno)
- Levigare l’aletta
AVVERTENZA! Durante il
montaggio e la rimozione
dell’ugello del gas, prestare
attenzione affinché l’isolamento
rimanga all’interno dell’ugello.
* Punta guidafilo con centro
interno
** Punta guidafilo senza centro
interno
Montar el alma de ace-
ro (AL 5000)
¡OBSERVACIÓN! En
caso de antorchas refri-
geradas por gas se deben utilizar
almas de guía de hilo especiales
(aisladas).
¡OBSERVACIÓN! Al
tronzar el alma de guía de
hilo se debe prestar atención a que
- no entra ninguna rebaba en el
alma de guía de hilo
- los alicates están ligeramente
inclinados (se tira la rebaba
hacia fuera)
- Rectificar la rebaba
¡OBSERVACIÓN! Al
retirar y montar el inyector
de gas se debe prestar atención a
que el aislamiento se quede
dentro del inyector de gas.
* Tubo de contacto con taladro
de centraje
** Tubo de contacto sin taladro
de centraje
Montar o macho de
aço (AL 5000)
NOTA! Utilizar os machos
guia de arame (isolados)
especiais em maçaricos de soldar
arrefecidos a gás.
NOTA! Ao cortar o macho
guia de arame à medida
ter atenção para que
- não chegue nenhuma rebarba
ao macho guia de arame
- o alicate de corte seja coloca-
do ligeiramente na diagonal (a
rebarba é empurrada para
fora)
- a rebarba seja polida
NOTA! Ao retirar e
montar o bocal de gás ter
atenção para que o isolamento se
mantenha no bocal de gás.
* Tubo de contacto com abertu-
ra central
** Tubo de contacto sem abertu-
ra central

Related product manuals