EasyManua.ls Logo

Grundig TK 747 - Page 13

Grundig TK 747
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Prise
HPS
Oj
R
=
Canal
droit,
a]
L
=
Canal
gauche
Pour
le
raccordement,
sur
chaque
prise,
d'un
haut-parleur
supplémentaire
de
4...5@,
par
exemple:
enceint
acoustique
(d’une
capacité
de
charge
de
10
a
20W)
ou
écouteur
340.
Les
haut-
parleurs
incorporés
sont
automatiquement
coupés.
Afin
d’obtenir
la
meilleure
fidélité
possible
a
"écoute
par
lintermédiaire
d'un
casque
stéréo,
celui-ci
devra
étre
raccordé
exctusivement
a
la
prise
“casque“
spécialement
prévue
a
cet
effet.
Pour
ce
faire,
les
casques
d’un
modéle
déja
ancien
peuvent
étre
munis
de
la
nouvelle
fiche
normalisée.
Veuillez
déptier
ta
feuille
intérieure,
page
.3.
Tous
les
éléments
de
commande
y
sont
repérés
et
bridévement
décrits.
Cette
illustration
peut
étre
trés
utile
pendant
la
lecture
du
mode
d'emploi,
car
les
numéros
de
position
sont
reproduits
dans
le
texte.
Prise
Q
=
Casque
(fig.
en
page
3)
pour
casque
stéréophonique
avec
branchement
nouvelle
norma-
lisation
(DIN
45327).
La
fiche
du
casque
peut
étre
introduite
selon
deux
positions,
chacune
tournée
de
180°,
si
bien
que
les
haut-parleurs
incorporés
peuvent
rester
“com-
mutés”
ou
se
trouver
“coupés”.
Prise
Of
=
Micro
(fig.
en
page
3)
pour
micro-
phones
dynamiques
ou
4
condensateur,
en
version
“mono”
ou
“stéréo“
et
pour
microphone
a
télé-
commande.
Dans
ce
dernier
cas,
il
n’y
a
pas
lieu
d'enclencher
la
touche
“sart“
©,
les
fonctions
“Start
et
“Stop”
étant
effectuées.
par
la
télécom-
mande;
il
est
en
plus
recommandé
de
régler
le
niveau
d'enregistrement
a
la
main.
Si
vous
parlez
de
prés
dans
les
micros
GDM
308,
314
et
GCM
319,
il
est
recommandé
d'utiliser
un
paravent
404.
Aprés
avoir
ouvert
la
coulisse
et
branché
le
micro
actionner
le
sélecteur
d’entreé
©
ce
qui
met
hors
service
les
entrées
radio
W
et
P.U.
1
O
1.
Le
commutateur
revient
automatiquement
dans
sa
po-
sition
repos
quand
on
referme
la
coulisse.
La
mise
en
place
des
micros
étant
fonction
des
conditions
acoustiques
de
la
piéce,
nous
recom-
mandons,
par
pDrincipe,
de
procéder
auparavant
a
quelques
essais.
Habituellement,
les
deux
parties
d’un
micro
spécial
“stéréo"
sont
orientées
de
90°
l'une
par
rapport
4
!'autre.
Eventuellement,
les
microphones
peuvent
étre
séparés
et
montés
sur
des
pieds
comme
des
micros
individuels.
L’écart
entre
les
micros
d'une
part,
et
entre
les
micros
et
Ja
source
sonore,
d’autre
part,
est
fonction
de
Vimportance
de
cette
dernére.
L’écart
par
rapport
au
magnétophone
devrait,
si
possible,
corres-
pondre
a
la
longueur
totale
da
cable.
Pour
des
enregistrements
“mono"
et
une
acoustique
locale
correspondante,
un
micro
a
caractéristique
sphé-
rique
peut
étre
accordée
aux
micros
a
caractéristi-
ques
directionnelles.
Presa
altoparlante
0]
L
=
canale
di
sinistra,
oJ
R’
=
canale
di
destra
Per
il
collegamento
di
un
altopariante
esterno
con
4...5
Ohm
di
impedenza,
per
es.
un
box
(della
classe
10—20W)
oppure
un
auricolare
340.
Per
mantenere
J'alta
fedelta
del
suono
ascoltando
con
una
cuffia
stereo,
questa
deve
essere
collegata
solo
alla
presa
per
cuffia.
Con
il
collegamento
degli
accessori,
l'altoparlante
incorporato
viene
escluso.
Consigliamo
di
aprire
it
fogtio
ripiegato
a
pag.
3.
Vi
sono
illustrati
e
brevemente
descritti
tutti
i
co-
mandi.
L'illustrazione
pud
essere
utile
nella
lettura
delle
istruzioni
per
t'uso,
perché
i
numeri
di
posi-
zione
ritornano
nel
testo.
Presa
Q
=
cuffia
(Fig.
a
pag.
3)
per
cuffia
stereo
con
raccordo
conforme
alle
norme
DIN
45327.
La
spina
deila
cuffia
pud
essere
inserita
ruotata
di
180°;
cié-consente
di
far
funzionare
anche
gli
altoparlanti
incorporati
oppure
di
disinserirli.
Presa
Oi
=
microfono
(Fig.
a.pag.
3)
Per
microfoni
dinamici
o a
condensatore
in
versi-
one
mono
oppure
stereo
e
per
microfoni
con
tele-
comando.
Con
microfono
fornito
di
telecomando
per
le
funzioni
START
e
STOP,
il
tasto
START
non
va
premuto.
Raccomandiamo
in
oltre
di
eseguire
‘il
pilotaggio
della
regestrazione
manualmente.
Dopo
aver
aperto
to
sportello
e
collegato
i!
micro-
fono,
azionare
il
commutatore
d’entrata,
co!
quale
vengono
escluse
le
entrate
radio
W
e
fono
©
1.
Chiudendo
to
sportello
il
commutatore
ritorna
nella
-
sua
posizione
di
riposo.
i
microfoni
devono
essere
sistemati
in
funzione
delle
condizioni
acustiche
dell’ambiente.
Percid
raccomandiamo
di
-effettuare
innanzituto
qualche
registrazione
a
titolo
di
prova.
Normalmente
te
capsule
dei
microfoni
stereofonici~
speciali
sono
disposte
fra
di
loro
con
un
angolo
di
90°C.
In
casi
particolari
esse
possono
essere
divise
e
montate
separatamente
su
sostegni
singoli.
La
distanza
fra
i
microfoni
e
ja
loro
distanza
dalla
sorgente
sonora
dipende
‘dal
campo
acustico
di
quest'ultima.
Per
una
registrazione
Mono
e
un’acu-
stica
favorevole,
@
preferibile
"uso
di
un
micro-
fono
a
sensibilita
sferica
e
cioé
omnidirezionale.
Si
impone
f'uso
di
microfoni
direzionali
per
fa
registrazioni
stereofoniche.
7
Luidspreker-aansluitbussen
OX]
L
=
linker
kanaal,
0
R
=
rechter
kanaal.
Voor
aansluiting
van
luidsprekerboxen
4
tot
5
Ohm
of
oortelefoon
340.
Door
de
aansluiting
van
externe
ljuidsprekers
worden
de
ingebouwde
luidsprekers
uitgeschakeld.
Bij
het
lezen
van
deze
gebruiksaanwijzing
kunt
U
de
dubbelgevouwen
omsiag
uitklappen.
Hieroo
staan
alle
bedieningsorgane
afgebeeld
en
kort
ver-
klaard.
De
positienummers
keren
in
de
nu
voigende
tekst
steeds
terug.
Aansluitbus
()
=
hoofdtelefoon
(afb.
biz.
3)
Voor
aansluiting
van
stereo
hoofdtelefoon
met
stek-
ker
volgens
DIN
45327.
1)
de
ingebouwde
luidsprekers
zijn
ingeschakeld.
2)
stekker
180°
draaien
en
luidsprekers
zijn
uitge-
schakeld.
Aansluitbus
O|
=
microfoon
(afb.
op
biz.
3)
(dynamische
of
kondensator),
in
mono-
of
stereo
uitvoering
en
voor
schakelmicrofoon.
Bij
de
start-
stop
afstandbediening
met
een
schakelmicrofoon
wordt de
starttoets
niet
ingedrukt.
.
Na
openen
van
het
dekseltje
en
aansluiten
van
de
microfoon
is
de
ingangskeuzeschakelaar
in
ce
juiste
stand
te
schakelen;
hierdoor
worden
de
in-
gangen
radio
Wf
en
platenspeler
©
uitgescnakeld.
Bij
het
siuiten
van
het
dekseltje
springt
de
scheke-
-laar
weer
terug
in
de
oorspronkelijke
stand.
Daar
de
opstelling
van
de
microfoons
van
de
akoestische
‘eigenschappen
van
de
kamer
afhangt,
adviseren
wij
eerst
een
proefopname
te
maken.
De
tweedelige
stereo
microfoons
staan
normaal
90°
ten
opzichte
van
elkaar
gedraaid.
Eventueei
kunnen
de
beide
microfoons
losgekoppeid
worden
en
als
enkele
microfoon
op
een
statief
geplaatst
worden.
De
afstand
van
recorder
tot
de
microfoons
dient
bij
voorkeur
zo
groot
te
zijn
als
de
kabel
tcelaat.
Bij
mono
opnamen
kan
met
een
microfoon
met
kogelkarakteristiek
de
beste
resultaten
bereikt
wor-
den,
terwij
bij
stereo
opnamen
de
microfoons
met
richtkarakteristiek
het
beste
voidoen.
3

Related product manuals