EasyManua.ls Logo

Harvia BC80 - Creating Steam with Water on Stones; Sauna Water Quality Requirements

Harvia BC80
18 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
EN DE
6
functioning of the control unit. The temperature
sensor and the overheat protector are located in
the sensor box. The temperature is sensed by an
NTC thermistor, and there is an overheat protector
that can be reset. In case of malfunction, this
overheat protector will cut off the heater power
permanently.
The control unit must be installed in a dry area, for
example, the dressing room, whereas the thermostat
must be installed in the sauna room above the heater
close to the ceiling. For further instructions, see the
instructions for installation of the control unit.
1.4. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when warmed
up. Therefore, it is necessary to throw water on the
heated stones to reach a suitable level of humidity
in the sauna.
The humidity of the air in the sauna room is
controlled by the amount of water thrown on the
stones. A correct level of humidity makes the bather’s
skin sweat and makes breathing easy. By throwing
water on the stones with a small ladle, the bather
should feel the effect of air humidity on his skin.
Both too high a temperature and air humidity will
give an unpleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time makes
the body temperature rise, which may be dangerous.
The maximum volume of the ladle is 2 decilitres.
The amount of water thrown on the stones at a
time should not exceed 2 dl, because if an excessive
amount of water is poured on the stones, only part
of it will evaporate and the rest may splash as boiling
hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may
burn their skin.
1.4.1. Sauna Water
The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
humuos content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/litre.
iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/litre.
hardness the most important substances are
manganese (Mn) and calcium (Ca); recommended
content of manganese 0,05 mg/litre, calcium less
than 100 mg/litre.
Calcareous water leaves a white, sticky layer on the
stones and metal surfaces of the heater. Calcification
of the stones deteriorates the heating properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface
of the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and seawater
is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the
package.
Die Funktionen des Steuergeräts werden von
den Komponenten des Fühlergehäuses gesteuert/
geregelt. In dem Fühlergehäuse befinden sich ein
Temperaturfühler und ein Überhitzungsschutz. Ein
NTC-Thermistor tastet die Temperatur ab, und
der ckstellbare Überhitzungsschutz unterbricht
beim Auftreten eines Defekts die Stromzufuhr zum
Saunaofen.
Das Steuergerät muß in einem trockenen Raum
installiert werden, z.B. im Umkleideraum. Das
Thermostat widerum wird in der Saunakabine über dem
Saunaofen in der he der Decke angebracht. Weitere
Anweisungen finden Sie in der Installationsanleitung
des Steuergeräts.
1.4. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Errmung aus, daher sollte
zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf
die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen
werden.
Mit der Wassermenge wird die r angenehm
emp-fundene Aufgußfeuchtigkeit reguliert. Wenn
die Luftfeuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut
des Badenden und das Atmen in der Sauna fällt
leicht. Es empfiehlt sich, zunächst nur kleine Mengen
Wasser auf die Steine zu gießen, damit die Wirkung
der Feuchtigkeit auf die Haut erprobt werden kann.
Zu hohe Temperaturen und Feuchtigkeitsprozente
fühlen sich unangenehm an.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt
zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich
sein kann.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 2
dl betragen. Auf die Steine sollten keine größeren
Wassermengen auf einmal gegossen werden, da beim
Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf die
Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf
die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe
befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden
verursachen.
1.4.1. Aufgußwasser
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet werden,
das die Qualitätsvorschriften für Haushaltswasser
erfüllt. Wichtige Faktoren r die Wasserqualität
sind:
Humusgehalt (Farbe, Geschmack, Ablagerungen);
Empfehlung unter 12 mg/l.
Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.
Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan
(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung für
Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalzium unter
100 mg/l.
Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt auf
den Steinen und Metalloberflächen des Saunaofens
eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der
Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.
Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt
auf der Ofenoberfläche und den Widerständen eine
rostige Schicht, die Korrosion verursacht.
Die Verwendung von humus- und chlorhaltigem
Wasser sowie von Meerwasser ist verboten.
Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck
ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Packung.

Table of Contents

Related product manuals