18
Collegare la macchina alla rete dell’aria compressa.(Fig. 9/b)
• Premere il pedale dello stallonatore per poter togliere il gancio dall’asta del cilindro. (Fig. 9/c).
• Montare il braccio stallonatore come indicato in g. 9/d:
- Inserire il braccio (a) nella sede, inlare la vite nel foro e avvitare il dado SENZA STRINGERE.
- Inserire il perno orientabile (b) nel foro sul braccio e fare passare l’asta del cilindro nel foro del perno stesso.
Avvitare i due dadi SENZA STRINGERE.
- Inserire la molla agganciandola nei punti indicati.
• Avvitare la vite del braccio stallonatore come indicato in g. 9/e
• Avvitare il dado come indicato in g. 9/f.
• Connecter la machine au reseau d’air comprimé (Fig. 9/b)
• Appuyer sur la pédale du décolleur pour enlever le crochet de la tige du cylindre (Fig. 9/c)
• Monter le bras décolleur comme indiqué en g.9/d:
- Placer le bras “a” dans son siège, insérer la vis dans le trou et visser l’écrou SANS SERRER.
- Insérer le pivot “b” dans le trou sur le bras et laisser passer la tige de l’axe dans le trou de l’axe même. Visser les 2 écrous
SANS SERRER.
- Insérer le ressort en l’accrochant aux points indiqués.
• Visser la vis du bras décolleur comme indiqué en g. 9/e
• Visser l'écrou comme indiqué en g. 9/f.
•DieMaschinemitdemDruckluftnetzverbinden(Abb.9/b)
•AufdasWulstabdrückpedaldrücken,umdenHakenderZylinderstangezuentfernen(Abb.9/c)
•DenWulstabdrückarmwieinAbb.9/deinstellen:
-DenArm(a)inseinenSitzeinsetzen,dieSchraubeinsLochsteckenunddieMutteranschraubenOHNEFESTSPANNEN.
-DenDrehbolzen(b)insLochaufdemArmeinsetzenunddieZylinderstangeinsBolzenlochdurchlassen.Die2Mutter
anschrauben,OHNEFESTSPANNEN.
-DieFedereinführenundsieindengezeignetenPunktenanklinken.
•DieSchraubevomWulstabdrückarmwiegezeigtinAbb.9/eanschrauben.
•DieMutterwiegezeigtinAbb.9/fanschrauben.