EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
8:2
Insert the ink cartridges into their correct positions. Colored 
labels on the ink cartridges must correspond with the same 
colored labels on the printer. 
Insérez les cartouches d’encre dans leurs logements res-
pectifs. Les étiquettes coloréesse trouvant sur les cartouches 
d’encre doivent correspondre à celles apposées sur 
l’imprimante.
Inserire le cartucce di inchiostro nelle posizioni corrette. Le 
etichette colorate sulle cartucce devono essere abbinate alle 
etichette del colore corrispondente sulla stampante. 
Setzen Sie die Tintenpatronen in den korrekten Positionen 
ein. Die Farben der Aufkleber auf den Tintenpatronen 
müssen mit den Farben der Aufkleber am Drucker übereins-
timmen. 
Inserte los cartuchos de tinta en sus posiciones. Las etique-
tas de color de los cartuchos de tinta deben coincidir con 
las mismas etiquetas de color de la impresora. 
Inserir os cartuchos de tinta em suas posições corretas. As 
etiquetas coloridas nos cartuchos de tinta devem correspon-
der às etiquetas de cores na impressora.
Вставьте картриджи в отсеки. При этом цвет картриджей 
должен совпадать с цветовой маркировкой отсеков. 
7:2
Switch on if the printer doesn’t automatically come on: The p 
On/Off switch is located on the front left of the printer. It is a 
simple pushbutton switch with a green light (LED) to indicate 
when it is On. Switch the power on by pressing the button 
once. If there is no sound from the printer and no light on the 
switch’s LED, you have a power problem. Check the power cord 
connections and power source.
Mettez l’interrupteur sur la position Marche si l’imprimante ne 
se met pas sous tension: Tl’interrupteur Marche/Arrêt, situé sur 
le côté avant gauche de l’imprimante, est un simple bouton 
poussoir doté d’un voyant vert (allumé lorsque l’imprimante 
est sous tension). Pour mettre l’imprimante sous tension, 
appuyezune fois sur ce bouton. Si l’imprimante n’émet aucun 
signal sonore et que le voyant de l’interrupteur ne s’allume 
pas,l’alimentation pose problème. Vériez que le cordon 
est bien branché et que la source d’alimentation fonctionne 
correctement.
Accendere la stampante se non si accende automaticamente: 
l’interruttore di accensione si trova sul pannello frontale della 
stampante. È un semplice pulsante a pressione con una luce 
verde (LED) che indica lo stato di accensione. Per accendere 
premere una volta. Se la stampante non emette alcun suono e il 
LED non si illumina, c’è un problema di alimentazione. Contro-
llare i collegamenti dei cavi e la sorgente di alimentazione.
Schalten Sie den Drucker ein, sofern dieser nicht automatisch 
eingeschaltet ist: Der Netzschalter des Druckers bendet sich 
vorne links. Es ist ein einfacher Druckschalter mit einer grünen 
LED, die aueuchtet, wenn der Drucker eingeschaltet ist. Um 
den Drucker einzuschalten, drücken Sie einmal auf diesen 
Druckschalter. Wenn der Drucker keine Geräusche von sich gibt 
und die LED im Netzschalter nicht leuchtet, liegt ein Problem 
mit der Stromversorgung vor. Überprüfen Sie die Anschlüsse am 
Netzkabel und Ihr Stromnetz.
Encienda la impresora si ésta no lo hace automáticamente: El 
conmutador de encendido y apagado está ubicado en la parte 
frontal izquierda de la impresora. Se trata de un sencillo botón 
con un indicador luminoso verde (LED) que indica cuándo está 
encendida (On). Encienda presionando el botón de encendido
una vez. Si la impresora no emite sonidos y no se enciende el 
LED del conmutador hay un problema de alimentación. Com-
pruebe las conexiones del cable de alimentación y la fuente de 
alimentación.
Ligue a impressora se ela não iniciar automaticamente: A cha-
ve de ligação da impressora está localizada do lado esquerdo. 
É um interruptor comum com uma luz verde (LED) para indicar 
quando está ligada. Ligue pressionando o botão uma vez. Se 
não houver nenhum som da impressora e nenhuma luz no LED 
da chave, pode haver um problema na alimentação. Verique 
as conexões do cabo e a fonte de alimentação.
Включите принтер (если он не включился автоматически). 
Выключатель питания расположен на лицевой панели в 
левой части принтера и представляет собой обычную кнопку 
с зеленым светодиодным индикатором. Для включения 
принтера нажмите один раз эту кнопку. Если при этом не 
было звукового сигнала и индикатор питания не светится, 
это означает проблемы с питанием. Проверьте подключение 
кабеля питания и исправность электрической розетки.
7:3
Select a language: After up to a minute, the printer’s front-
panel menu will invite you to set the language. The menus 
are available in the following languages: English, Italian, 
Portuguese, German, French, Spanish, Catalan, Japanese, 
Korean, Traditional Chinese, and Simplied Chinese. On the 
front panel, press the    or    key until the language you want is 
highlighted. Then press the Enter key to select the language.
Sélectionnez une langue : dans un délai d’une minute, le 
menu du panneau avant vous invite à dénir la langue. Les 
menus sont disponibles dans les langues suivantes : anglais, 
italien, portugais, allemand, français, espagnol, catalan, ja-
ponais, coréen, chinois traditionnel et chinois simplié. Sur le 
panneau avant, appuyez sur la touche    ou    jusqu’à ce que 
la langue souhaitée s’afche en surbrillance. Appuyez ensuite 
sur la touche Entrée pour activer la langue.
Selezionare una lingua: dopo circa un minuto, il menu del 
pannello frontale chiederà di impostare la lingua. I menu sono 
disponibili nelle seguenti lingue: inglese, italiano, portoghese, 
tedesco, francese, spagnolo, catalano, giapponese, coreano, 
cinese tradizionale e cinese semplicato. Sul pannello frontale, 
premere i tasti    o     no ad evidenziare la lingua desiderata. 
Quindi premere il tasto Invio per selezionare la lingua.
Wählen Sie eine ca. einer Minute werden Bedienfeldanzeige 
zur Auswahl der Sprache aufgefordert. Die Menüs stehen in 
folgenden Sprachen zur Verfügung: Englisch, Italienisch, Por-
tugiesisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Katalanisch, Japa-
nisch, Koreanisch, traditionelles Chinesisch und vereinfachtes 
Chinesisch. Drücken Sie im Bedienfeld mehrmals die Taste 
    oder    , bis die gewünschte Sprache ausgewählt ist. 
Drücken Sie dann die Taste Eingabe, um die Sprachauswa zu 
bestätigen.
Seleccione un idioma: Transcurrido un minuto, el menú del 
panel frontal de la impresora le invitará a congurar un 
idioma. Los menús están disponibles en los estos idiomas: 
inglés, italiano, portugués, alemán, francés, español, catalán, 
japonés, coreano, chino tradicional y chino simplicado. En 
el panel frontal, pulse la tecla    o    hasta que se resalte el 
idioma que desee. A continuación, pulse la tecla Intro para 
seleccionar el idioma.
Selecione um idioma: Depois de até um minuto, o menu 
do painel frontal da impressora o convida para denir um 
idioma. Os menus estão disponíveis nos seguintes idiomas: 
inglês, italiano, português, alemão, francês, espanho, catalão, 
japonês, coreano, chinês tradicional e chinês simplicado.
No painel frontal, pressione     ou     até o idioma que deseja 
ser destacado. Em seguida, pressione a tecla Enter para 
selecionar o idioma.
Выберите язык. Примерно через минуту на дисплее панели 
управления появится предложение выбрать язык сообщений 
и меню. Доступны следующие языки: английский, 
итальянский, португальский, немецкий, французский, 
испанский, каталанский, японский, корейский, 
традиционный и упрощенный китайский. С помощью кнопок       
    и     выделите нужный язык. Затем нажмите кнопку Enter, 
чтобы выбрать выделенный язык.
7  8 Insert Ink Cartridges / Insertion des cartouches d’encre / Inserire le cartucce / Einsetzen der Tintenpat-
ronen / Insertar los cartuchos de tinta / Inserir cartuchos de tinta / Установка картриджей
8:1
Open the ink cartridge cover and remove the packaging 
from the ink cartridges, which are in the “Installation pack” 
of documentation and other items.
Ouvrez le capot du compartiment à cartouches d’encre et 
déballez les cartouches. Celles-ci se trouvent dans le pack 
« Installation » contenant la documentation et d’autres 
éléments.
Aprire il coperchio delle cartucce di inchiostro e togliere 
l’imballaggio dalle cartucce, che si trovano nella “scatola 
di installazione” insieme alla documentazione e ad altri 
articoli.
Öffnen Sie die Patronenabdeckung und nehmen Sie die 
Tintenpatronen aus ihrer Verpackung. Die Patronen ben-
den sich im “Installationspaket” mit der Dokumentation 
und anderen Teilen.
Abra la cubierta del cartucho de tinta y quite el paquete 
de los cartuchos de tinta que están en el “Paquete de 
instalación” de la documentación y otros elementos.
Abra a tampa do cartucho de tinta e remova a embala-
gem dos cartuchos, que estão no “pacote de instalação” 
da documentação e outros itens.
Откройте крышку отсека для картр и распакуйте 
картриджи, которые поставляются в комплекте “Installa-
tion Pack” с документацией и другими компонентами.
emea1.indd   10 9/30/2010   4:05:51 PM