EN
FR
IT
ES
PT
RU
DE
12
You have now nished the hardware assembly 
and set-up of your printer. Now you are ready to 
start the software set-up. Move on to stage 13.
Vous avez maintenant terminé l’assemblage du 
matériel et l’installation de l’imprimante. Vous 
êtes maintenant prêt à démarrer l’installation du 
logiciel. Passez à l’étape 13 ci-dessous.
Le operazioni di assemblaggio dell’hardware e 
di impostazione della stampante sono state com-
pletate. Ora è possibile avviare l’installazione 
del software. Andare al passo 13.
Ihr Drucker ist nun einsatzbereit. Sie können jetzt 
die Software einrichten. Fahren Sie mit Schritt 13 
unten fort.
Ha terminado el montaje del hardware y la 
conguración de la impresora. Ahora ya se 
puede iniciar la conguración del software. Vaya 
al paso 13 siguiente.
Você acaba de nalizar a montagem e a 
conguração do hardware da impressora. Agora 
você pode iniciar a conguração do software. Vá 
para a etapa 13 a seguir.
Сборка и настройка аппаратной части 
принтера завершена. Теперь можно 
приступить к настройке программного 
обеспечения. Переходите к шагу 13, 
описанному ниже.
12:8
Network Printer: To obtain the information you’ll need when you install 
the software:
• Go to the Set-up menu in the printer’s front panel.
• Select I/O Set-up and press Enter.
• Select Card ID and press Enter.
There you will nd the hardware address of your printer, as 
MAC=xxxxxxxx.
You may also require an IP address or an AppleTalk name, for which 
the software will prompt you.
Imprimante réseau :pour obtenir les informations nécessaires à 
l’installation du logiciel :
• Accédez au menu Conguration du panneau avant de l’imprimante.
• Sélectionnez Conguration E-S et appuyez sur Entrée.
• Sélectionnez ID carte et appuyez sur Entrée. 
L’adresse matérielle de l’imprimante s’afche, sous la forme 
MAC=xxxxxxxx.
Il est également possible que le logiciel vous demande l’adresse IP ou le 
nom AppleTalk de l’imprimante.
Stampante di rete. Per ottenere le informazioni necessarie quando si 
installa il software:
• Andare al menu Install./congur. nel pannello frontale della stam-
pante
• Selezionare Congurazione scheda e premere Invio.
• Selezionare Scheda ID e premere Invio Vi è riporta to l’indirizzo 
hardware della stampante, come ad esempio MAC=xxxxxxxx. Potrebbe 
essere necessario anche un indirizzo IP o un nome AppleTalk, che 
verranno chiesti dal software.
Netzwerkdrucker: Gehen Sie wie folgt vor, um Informationen zur Insta-
llation der Software zu erhalten:
• Wechseln Sie in der Bedienfeldanzeige des Druckers in das Setup-
Menü.
• Wählen Sie E/A-Setup, und drücken Sie Eingabe.
• Wählen Sie Karten-ID, und drücken Sie Eingabe. Dort nden Sie die
Hardware-Adresse Ihres Druckers im Format “MAC=xxxxxxxx”.
Sie benötigen ggf. eine IP-Adresse oder einen AppleTalk-Namen, die 
Sie in der Software eingeben müssen.
Impresora de red: para obtener la información necesaria para instalar 
el software:
• Vaya al menú Set-up (congurar) del panel frontal de la impresora.
• Seleccione I/O Set-up (congurar E/S) y presione Enter (Intro).
• Seleccione Card ID (Id. de tarjeta) y presione Enter (Intro). Aquí en-
contrará la dirección de hardware de la impresora, como por ejemplo, 
MAC=xxxxxxxx. Es posible que también necesite una dirección IP o un 
nombre AppleTalk, en cuyo caso el software se lo pedirá.
Impressora em rede: Para obter as informações necessárias quando 
instalar o software:
• Vá ao menu Congurar, painel frontal da impressora.
• Selecione Congurar E/S e pressione Enter.
• Selecione ID Placa e pressione Enter. Lá você vai encontrar o ende-
reço de hardware da impressora, como MAC=xxxxxxxx.
O software também pode pedir um endereço IP ou um nome AppleTalk.
Сетевой принтер. Для настройки сетевых возможностей принтера 
потребуется следующая информация. 
• На дисплее панели управления принтера перейдите в меню Set-up 
(настройка). 
• Выберите I/O Set-up (настройка ввода-вывода) и нажмите Enter. 
• Выберите Card ID (идентификатор платы) и нажмите Enter. Будет 
показан аппаратный адрес принтера (МАС=хххххххх). При 
установке программного обеспечения может также потребоваться 
IP-адрес и имя порта AppleTalk.
12:6
Insert the LAN cable into the LAN card–it is simply 
pushed into place with a click.
Raccordez le câble réseau à la carte réseau. Pour ce 
faire, insérez-la dans la prise jusqu’à ce qu’un déclic 
se fasse entendre.
Inserire il cavo di rete nella sche da di rete– basta 
semplicemente spingerlo in posizione nché si 
avverte un clic.
Schließen Sie das Netzwerkkabel an der 
Netzwerkkarte an. Dies müssen Sie einfach in den 
Anschluß hineindrücken. Das Kabel rastet hörbar ein.
Introduzca el cable LAN en la tarjeta LAN; no hay 
más que introducirlo hasta que quede encajado.
Insira o cabo de LAN na placa de LAN – basta 
colocá-lo no lugar com um clique.
Подсоедините кабель ЛВС к сетевой плате. Разъем 
кабеля должен со щелчком зафиксироваться в 
разъеме платы.
12:7
Carefully replace the plastic cover by clipping it back into place:
a. Put the two hinge clips on the side that has the edge cable-hole 
into their slots.
b. Swivel the cover in the direction opposite to the embossed 
arrow and clip the other two tabs on the opposite side into their 
slots. Ensure that the LAN cable passes correctly through the edge 
cable-hole (shown by the yellow arrow) and avoids touching the 
roll of paper on the spindle.
Remettez délicatement en place le capot en plastique :
a. Insérez les deux tenons dans leur rainure respective, du côté de 
l’orice de sortie du câble.
b. Faites glisser le capot dans la direction inverse de la èche 
en relief et enclenchez les deux autres languettes situées du côté 
opposé. Vériez que le câble de connexion passe par l’orice 
prévu (signalé par la èche jaune). Evitez de toucher au.
Riposizionare con cura il coperchio di plastica ssandolo in 
posizione:
a. Mettere i due fermi a cerniera sul lato che ha il foro per il cavo 
nei relativi alloggiamenti.
b. Far ruotare il coperchio nella direzione opposta alla freccia in 
rilievo e ssare le altre due linguette sul lato opposto, nei relativi 
vani. Controllare che il cavo di rete passi attraverso il foro per i 
cavo (indicato dalla freccia gialla) ed evitare che tocchi il rotolo 
di carta sull’alberino.
Bringen Sie die Kunststoffabdeckung vorsichtig an. Sie muß 
wieder einrasten:
a. Setzen Sie die beiden Scharnierklammern an der Seite mit der 
Kabelöffnung in ihren Vertiefungen ein.
b. Klappen Sie die Abdeckung in die entgegengesetzte Richtung 
des eingeprägten Pfeils, und setzen Sie die beiden Stifte auf der 
gegenüberliegenden Seite in ihre Vertiefungen ein. Vergewissern 
Sie sich, daß das Netzwerkkabel korrekt durch die Kabelöffnung 
verlegt ist (durch den gelben Pfeil markiert) und nicht mit der 
Spindel kollidiert.
Vuelva a colocar cuidadosamente la cubierta de plástico enca-
jándola en su lugar: 
a. Coloque las dos bisagras de sujeción del lado que tiene el ori-
cio para el cable en el borde en las ranuras correspondientes.
b. Gire la cubierta en el sentido opuesto a la echa grabada y 
encaje las otras dos pestañas del lado opuesto en sus ranuras. 
Compruebe que el cable LAN pase correctamente por el oricio 
para el cable en el borde (mostrado con la echa amarilla) y que 
no entre en contacto con elrollo de papel del eje.
Com cuidado, encaixe de novo a tampa de plástico no lugar:
a. Coloque nos slots os dois encaixes da dobradiça do lado que 
tem a borda com orifício para o cabo.
b. Gire a tampa na direção oposta à seta e prenda as outras 
duas lingüetas nos slots, no lado oposto. Veja se o cabo de LAN 
está passando direito pelo orifício para o cabo na borda (seta 
amarela) e se não está tocando o rolo de papel no cilindro.
Аккуратно установите на место пластмассовую крышку.
a. Вставьте два выступа, расположенные возле отверстиядля 
кабеля, в соответствующие пазы.
b. Поверните крышку в направлении, противоположном 
указанному стрелкой на
крышке, и вставьте два выступа с другой стороны крышки в 
соответствующие пазы. Убедитесь, что кабель ЛВС свободно 
проходит через отверстие, показанное желтой стрелкой, и не 
касается рулона бумаги.
emea1.indd   21 9/30/2010   4:05:55 PM