EasyManua.ls Logo

IPCEagle CT15 - Battery Information; Battery Installation and Checks

Default Icon
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
IT
Sballaggio
ATTENZIONE
Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guan-
ti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni.
Togliere la macchina dal suo imballaggio eseguendo le seguenti operazioni:
tagliare ed eliminare le reggette plastiche con forbici o tronchese;
aprire l’imballo;
togliere le buste poste all’interno dell’imballo e vericarne il contenuto:
tagliando di garanzia;
manuale d’uso e manutenzione;
ponti batterie con morsetti (solo modello batteria);
connettore per il caricabatterie (solo modello a batteria);
estrarre la macchina dall’imballo;
pulire esternamente la macchina rispettando le norme di sicurezza;
allontanata la macchina dall’imballaggio, si può procedere all’installazione delle batterie (modello a
batteria) o effettuare i collegamenti elettrici (modello a cavo): vedere i paragra dedicati.
Se necessario, conservare gli elementi dell’imballaggio, poiché possono essere riutilizzati per proteggere la mac-
china in caso di cambio sito o per essere inviata alle ofcine di riparazione.
In caso contrario devono essere smaltiti secondo quanto previsto dalle leggi vigenti in materia.
Collegamento elettrico e di messa a terra (modelli a cavo)
Sulla targa matricola sono riportate le caratteristiche elettriche della macchina: assicurarsi che la frequenza e la
tensione siano corrispondenti a quelle dell’impianto dell’ambiente dove si opera. Per quanto riguarda la tensione,
segnaliamo che i modelli che riportano in targa il valore 230 V possono essere utilizzati per tensioni da 220 a 240
V. La stessa cosa vale per i modelli targati 115 V, impiegabili da 110 a 120 V. La frequenza indicata in targa deve
invece essere sempre identica a quella di rete.
ATTENZIONE
Vericare che l’impianto elettrico sia dotato di idonea linea di terra e che le prese (e le riduzioni eventual-
mente utilizzate) garantiscano la continuità dei conduttori di terra.
PERICOLO
La mancata osservanza di queste prescrizioni può comportare danni anche gravi a persone e cose ed il
decadimento della garanzia.
Batterie di alimentazione (modelli a batteria)
Su queste macchine possono essere installati due tipi diversi di batterie:
batterie corazzate tubolari: richiedono il controllo periodico del livello dell’elettrolito. Quando è neces-
sario, rabboccare solo con acqua distillata sino a coprire le piastre; non eccedere nel rabbocco (max 5
mm. sopra le piastre).
batterie al gel: questo tipo di batterie non necessita di manutenzione.Le caratteristiche tecniche devo-
no corrispondere con quelle indicate nel paragrafo relativo ai dati tecnici della macchina: infatti, l’uso
di accumulatori più pesanti può compromettere, anche seriamente, la manovrabilità e surriscaldare il
motore spazzola; quelli di inferiore capacità e peso, invece, rendono necessarie ricariche più frequenti.
Esse devono essere mantenute cariche, asciutte, pulite e con i collegamenti ben serrati.
Batterie: preparazione
PERICOLO
Durante l’installazione o qualsiasi tipo di manutenzione delle batterie, l’operatore deve essere munito
degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni, allontanarsi
da eventuali amme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare.
Le batterie vengono normalmente fornite cariche con acido e pronte per l’impiego.
Nel caso in cui si vada ad utilizzare batterie a carica secca, prima di montarle a bordo è necessario attivarle con
la seguente procedura:
dopo aver tolto i tappi delle batterie, riempire tutti gli elementi con soluzione di acido solforico specico,
no a quando le piastre sono interamente ricoperte (effettuare almeno un paio di passaggi su ciascun
elemento);
lasciare riposare per 4-5 ore, per dare tempo alle bolle d’aria di risalire alla supercie ed alle piastre di
assorbire l’elettrolito;
vericare che il livello dell’elettrolito sia ancora superiore alle piastre e, in caso contrario, ripristinare il
livello rabboccando con la soluzione di acido solforico;
TR
veya elektrik bağlantılarını yapabilirsiniz (kablolu model): ilgili bölüme bakın.
İleride yer değiştirmesi veya onarım için servis merkezlerine gönderilmesi gerektiğinde makineyi korumak için
yeniden kullanılmak üzere ambalaj malzemelerini saklayabilirsiniz.
Aksi takdirde, bu malzemeler yürürlükteki kanunlara ve yönetmeliklere göre elden çıkarılmalıdır.
Elektrik bağlantısı ve topraklama (kablolu modeller)
Ürün plakası üzerinde makinenin elektrik özellikleri belirtilmiştir: frekans ve gerilimin makinenin çalıştırılacağı
ortamın özelliklerine uygun olduğundan emin olun. Gerilim ile ilgili olarak, ürün plakasında 230 V değeri olan
modellerin 220 ile 240 V arasında gerilimlerde kullanılabileceğini belirtiriz. Plakasında 115 V değeri olan modeller
de aynı şekilde 110 ile 120 V arasında gerilimlerde kullanılabilir. Ancak, ürün plakasında belirtilen frekans şebeke
frekansı ile aynı olmalıdır.
DİKKAT
Elektrik sisteminin doğru bir şekilde topraklanmış olduğundan ve prizlerin (ve kullanılacak adaptörlerin)
topraklama iletkenlerinin devamlılığını sağladığından emin olun.
TEHLİKE
Bu talimatlara uyulmaması, kişilere ve eşyalara ciddi zararlar verebilir ve garantinin geçerliliğini kaybetme-
sine neden olabilir.
Güç kaynağı aküler (akülü modeller)
Bu makinelerde iki farklı tipte akü kullanılabilir:
sızdırmaz tübüler aküler: bu akülerin elektrolit seviyesi periyodik olarak kontrol edilmelidir. Gerektiğinde,
plakaları kapatana kadar damıtılmış su ekleyin; aşırı doldurmayın (plakaları en fazla 5 mm. aşın)
jel aküler: bu tip aküler bakım gerektirmez.
Akülerin teknik özellikleri, ilgili bölümde bölümde belirtilen özelliklere uymalıdır: daha ağır akülerin kullanılması
manevra kabiliyetini ciddi şekilde tehlikeye sokabilir ve motorun aşırı ısınmasına neden olabilir; daha düşük kapa-
sitede ve ağırlıkta akülerin ise daha sık şarj edilmesi gerekmektedir.
Aküler şarj edilmiş, kuru ve temiz olarak muhafaza edilmelidir, bağlantıları sıkı bir şekilde yapılmış olmalıdır.
Aküler: hazırlık
TEHLİKE
Operatör, akünün kurulumu ve akü ile ilgili herhangi bir bakım işlemi sırasında yaralanma riskini en aza
indirgemek için gerekli kişisel koruma araçları (eldiven, gözlük, iş tulumu, vb.) kullanmalıdır. Açık alevler-
den uzak durun, akü kutuplarını kısa devre yaptırmaktan kaçının, kıvılcım oluşturmayın ve sigara içmeyin.
Aküler normal olarak asit ile doldurulmuş ve kullanıma hazır olarak gelir.
Eğer kuru akü kullanılacaksa, aküler makineye monte edilmeden önce aşağıdaki işlemler yapılarak aktif hale
getirilmelidir:
akü kapaklarını çıkarın ve plakalar tamamen kapanıncaya kadar tüm bölümleri sülfürik asit ile doldurun
(bu her bir bölümden en az iki kez geçmenizi gerektirir);
hava kabarcıklarının yüzeye çıkmasına ve plakaların elektroliti emmesine izin vermek için aküleri 4-5
saat bırakın;
elektrolit seviyesinin hala plakaların üzerinde olduğundan emin olun ve gerekirse sülfürik asit çözeltisi
ekleyerek eski seviyesine getirin;
kapakları yeniden takın;
aküleri makine üzerine monte edin (aşağıda belirtilen işlemleri yaparak).
Makineyi ilk kez çalıştırmadan önce aküleri şarj edin; bu işlem için ilgili bölümdeki talimatları izleyin.
Aküler: kurulum ve bağlantı
TEHLİKE
Kontrol panelindeki tüm düğmelerin “0” (kapalı) konumunda olduğunu kontrol edin.
“+” işareti olan bağlantı parçalarını artı kutuplara taktığınızdan emin olun. Akülerin şarjını kıvılcım ile
kontrol etmeyin.
Akülerde kısa devre oluşturmak patlamalarına neden olabileceği için aşağıda verilen talimatlara kesinlikle
uyun.
Kirli su deposunun boş olduğundan emin olun(gerekirse boşaltın: ilgili paragrafa bakın).
Kirli su deposunu (1, Şek. B) yukarı doğru çekerek deterjan deposundan ayırın, daha önce vakum hor-
tumunu ve kirli su deposu hortumunu yuvalarından çıkardığınızdan emin olun.
Aküleri bölmeye yerleştirin.
DİKKAT
DE
TRANSPORT UND INSTALLATION
Anheben und Transport der verpackten Maschine
ACHTUNG
Überzeugen Sie sich beim Anheben der verpackten Maschine davon, dass sie fest verankert ist, um ein
unbeabsichtigtes Umkippen oder Herabfallen zu vermeiden.
Das Be- und Entladen der Transportfahrzeuge muss bei angemessener Beleuchtung ausgeführt werden.
Die vom Hersteller auf einer Holzpalette verpackte Maschine muss mit geeigneten Mitteln (siehe Richtlinie
89/392/EWG und nachfolgende Änderungen und/oder Ergänzungen) auf das Transportfahrzeug geladen und bei
Eintreffen am Bestimmungsort ebenfalls mit geeigneten Mitteln wieder abgeladen werden.
Das Anheben der verpackten Maschine darf nur mit einem Gabelstapler erfolgen. Hierbei sehr vorsichtig vorge-
hen, um Erschütterungen und das Umkippen der Maschine zu vermeiden.
Kontrollen bei der Anlieferung
Bei Anlieferung durch das Transportunternehmen müssen die Verpackung und die darin enthaltene Maschine
sorgfältig auf Schäden geprüft werden. Falls Schäden festgestellt werden, muss deren Umfang dem Spediteur
umgehend gemeldet werden; behalten Sie sich vor Annahme der Ware schriftlich das Recht auf mögliche Schad-
enersatzforderungen vor.
Auspacken
ACHTUNG
Während des Auspackens der Maschine muss der Bediener die notwendigen Schutzausrüstungen tragen
(Handschuhe, Brillen usw.), um die Unfallgefahr zu mindern.
Die Maschine aus ihrer Verpackung nehmen und hierbei folgendermaßen vorgehen:
die Umreifungsbänder aus Kunststoff mit einer Schere oder einer Schneidezange durchschneiden;
die Verpackung öffnen;
die Umschläge aus der Verpackung nehmen und ihren Inhalt überprüfen:
Garantieschein;
Betriebs- und Wartungsanleitung;
Batteriebrücken mit Klemmen (nur für Batteriemodelle);
Nr. 1 Steckverbinder für das Batterieladegerät (nur für Batteriemodelle);
die Maschine aus der Verpackung nehmen;
die Maschine unter Beachtung der Sicherheitsnormen außen reinigen;
nachdem die Maschine aus der Verpackung genommen wurde, kann die Instal-
lation der Batterien (Batteriemodelle) erfolgen oder können die Elektroanschlüs-
se (Kabelmodelle) ausgeführt werden: siehe entsprechende Abschnitte.
Falls nötig, das Verpackungsmaterial aufbewahren, da es zum Schutz der Maschine wiederbenutzt werden kann,
falls sie an einen anderen Ort oder zu Reparaturwerkstätten transportiert werden muss.
Andernfalls muss das Material in Übereinstimmung mit den jeweils geltenden Gesetzen entsorgt werden.
Elektrischer Anschluss und Erdung (Kabelmodelle)
Auf dem Typenschild sind die elektrischen Eigenschaften der Maschine angegeben: Die Frequenz und die Span-
nung müssen mit den Werten der Anlage des Raums übereinstimmen, in dem die Maschine betrieben wird.
Modelle, auf deren Typenschild 230 V angegeben ist, können mit Spannungen zwischen 220 und 240 V betrieben
werden. Das gleiche gilt für die Modelle, auf deren Typenschild 115 V angegeben ist und die mit 110 bis 120 V
betrieben werden können. Die auf dem Typenschild angegebene Frequenz hingegen muss immer mit der Netz-
frequenz übereinstimmen.
ACHTUNG
Überprüfen Sie, ob die Elektrik ausreichend geerdet ist und ob die Steckdosen (und die eventuell benutz-
ten Reduzierstücke) die Kontinuität der Erdleiter gewährleisten.
GEFAHR
Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu schweren Personen- und Sachschäden und zum Verfall
der Garantie führen.
Speisebatterien (Batteriemodelle)
In diese Maschine können zwei unterschiedliche Batterietypen eingebaut werden:
Panzerplattenbatterien mit Röhrchen: sie erfordern eine regelmäßige Kontrolle des Elektrolytstandes.
NL
Het opheffen van het verpakte machinelichaam mag uitsluitend verricht worden met een vorkheftruck. Hanteer
met de nodige aandacht, voorkom stoten en keer de lading niet om.
Controles bij aevering
Op het moment van aevering door de vervoerder, aandachtig controleren of de verpakking en de hierin bevatte
machine intact zijn. Indien de machine schade heeft opgelopen, de grootte hiervan ook aan de vervoerder laten
constateren; voordat de goederen geaccepteerd worden, zich schriftelijk voorbehouden om een aanvraag tot
schadevergoeding in te dienen.
Uitpakken
ATTENTIE
Degenen die de machine uitpakken, moeten de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen dragen
(handschoenen, bril, enz.) om het risico van letsel te beperken.
Verwijder de machine uit zijn verpakking door de volgende handelingen uit te voeren:
snij de plastic banden met een schaar of nijptang door en verwijder ze;
open de verpakking;
verwijder de enveloppen in de verpakking en controleer de inhoud:
garantiecerticaat;
handleiding voor gebruik en onderhoud;
batterijbrugstukken met klemmen (alleen model met batterij);
connector voor de batterijlader (alleen model met batterij);
verwijder de machine uit de verpakking;
de buitenkant van de machine schoonmaken met inachtneming van de veiligheidsvoorschriften;
zodra de machine uit de verpakking is genomen, kunnen de batte-
rijen (model met batterij) geïnstalleerd worden of de elektrische aansluitin-
gen (model met netsnoer) worden gemaakt: zie hiervoor de betreffende paragrafen.
Bewaar de verpakkingselementen, aangezien deze opnieuw gebruikt kunnen worden om de machine te bescher-
men als deze van gebruiksplaats verandert of voor reparatie naar een werkplaats verstuurd moet worden.
In tegengesteld geval moeten de verpakkingselementen verwerkt worden volgens de geldende wetgeving.
Elektrische aansluiting en aardaansluiting (modellen met snoer)
Op de serienummerplaat zijn de elektrische kenmerken van de machine aangegeven: controleer of de frequentie
en de spanning overeenkomen met die van de installatie van de omgeving waar men werkt. Voor wat betreft
de spanning, vermelden we dat de modellen die op de plaat een waarde van 230 V aangeven, gebruikt kunnen
worden voor spanningen van 220 tot 240 V. Hetzelfde geldt voor modellen met 115 V, die tussen 110 en 120 V
gebruikt kunnen worden. De op de plaat aangegeven frequentie moet echter gelijk zijn aan die van het elektrici-
teitsnet.
ATTENTIE
Controleer of de elektrische installatie voorzien is van een geschikte aardleiding en of de stopcontacten
(en de eventueel gebruikte verloopstekkers) de continuïteit van de aardgeleiders garanderen.
GEVAAR
Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan ernstig letsel/schade aan personen en zaken veroorza-
ken en brengt het vervallen van de garantie met zich mee.
Voedingsbatterijen (modellen met batterij)
Op deze machines kunnen twee verschillende soorten batterijen geïnstalleerd worden:
gepantserde buisvormige batterijen: vereisen periodieke controle van het elektrolytpeil. Wanneer nodig,
alleen met gedestilleerd water bijvullen totdat de platen bedekt zijn en niet te veel bijvullen (max. 5 mm
boven de platen).
gelbatterijen: dit type batterij vereist geen onderhoud.
De technische kenmerken moeten overeenkomen met die aangegeven in de paragraaf met de technische ge-
gevens van de machine: het gebruik van zwaardere batterijen kan de wendbaarheid nadelig beïnvloeden en
de borstelmotor oververhitten; toepassing van batterijen met lagere capaciteit en gewicht vereisen daarentegen
frequenter opladen.
De batterijen moeten opgeladen, droog en schoon zijn en de aansluitingen moeten goed bevestigd zijn.
Batterijen: voorbereiding
GEVAAR
Tijdens de installatie of onderhoud aan de batterijen, moet de gebruiker de persoonlijke beschermings-
SE
Vid behov, förvara förpackningen eftersom den kan återanvändas för att skydda maskinen vid ett byte av
anläggning eller för att sända den till en verkstad för reparation.
I annat fall ska de skaffas bort enligt motsvarande gällande lagar.
Anslutning till elnät och jordning (maskin med elkabel)
På märkskylten anges maskinens elektriska egenskaper: kontrollera att frekvensen och spänningen motsvarar
anläggningen i omgivningen där maskinen ska användas. Gällande spänningen, signalerar vi att modellerna som
markerats med 230 V kan användas för spänningar från 220 till 240 V. Samma sak gäller för modellerna som
markerats med 115 V, som kan användas från 110 till 120 V. Frekvensen som anges på märkskylten ska alltid
vara identisk med nätets.
VARNING
Kontrollera att elanläggningen har en lämplig jordledning och att uttagen (och avlastningarna som even-
tuellt används) garanterar jordledningarnas kontinuitet.
FARA
Om dessa föreskrifter inte iakttas kan det medföra person- och maskinskador och ett upphävande av
garantin.
Batterier (batterimodeller)
På dessa maskiner kan två typer av batterier installeras:
rörbatterier: kräver en regelbunden kontroll av elektrolytnivån. Vid behov, fyll med destillerat vatten
tills plattorna täcks. Fyll inte på för mycket (högst 5 mm ovanför plattorna).
gelbatterier: denna typ av batterier kräver inget underhåll.
De tekniska specikationerna motsvarar de som anges i avsnittet gällande maskinens tekniska
egenskaper: en användning av tyngre batterier kan allvarligt ställa hanterbarheten på spel och skapa
en överhettning på borstmotorn. Batterier med lägre effekt och vikt behövs laddas upp oftare. De ska
hållas laddade, torra, rena och med korrekt åtdragna anslutningar.
Batterier: förberedelse
FARA
Under installationen eller vilket som helst underhåll av batterierna, ska operatören använda lämplig till-
behör (handskar, glasögon, skyddsoverall osv.) för att begränsa olycksriskerna. Håll avstånd från even-
tuella fria lågor, kortslut inte batteriernas poler, skapa inga gnistor och rök inte.
Batterier som medföljer maskinen är i normala fall fyllda med syra och redo för bruk.
Om du ska använda torra batterier, aktivera dem innan monteringen på följande sätt:
efter att ha avlägsnat batteriernas pluggar, fyll på samtliga element med en specik svavelsyra tills plat-
torna har täckts (utför minst två påfyllningar av varje element);
låt stå i ungefär 4-5 timmar så att luftbubblor går upp till ytan och plattorna kan absorbera elektrolyten;
kontrollera att elektrolytnivån överstiger plattorna. Om det inte är fallet, fyll på ytterligare svavelsyralös-
ning;
stäng pluggarna;
montera batterierna på maskinen (enligt proceduren som anges nedan).
Det är lämpligt att utföra en första laddning innan du sätter igång maskinen: följ åtgärderna som anges i motsva-
rande avsnitt.
Batterier: installation och anslutning
FARA
Kontrollera att samtliga brytare på kontrollpanelen står på läget “0” (släckt).
Se till att du monterar de positiva polerna på kabelklämmarna som markeras med symbolen “+”. Kontrol-
lera inte batteriernas laddning med gnistor.
Håll dig noggrant till anvisningarna som beskrivs nedan då en eventuell kortslutning kan orsaka en explo-
sion.
Kontrollera att återvinningstanken är tom (töm den om det behövs: se motsvarande avsnitt).
Ta bort återvinningstanken (g. B, ref. 1) från lösningstanken genom att dra den uppåt. Se först till att
återvinningstankens insugningsrör och utloppsrör lossnats från fästena.
Placera batterierna på deras plats.
VARNING
Montera batterierna på maskinen med medel som passar för deras vikt.
NO
mulighetene for skader.
Ta maskinen ut av emballasjen ved å utføre følgende prosedyre:
Klipp av og kast emballasjebåndene i plast med en kraftig saks.
åpne emballasjen,
Fjern plastposene som nnes inne i emballasjen og sjekk innholdet:
Garantibevis;
Håndbok for bruk og vedlikehold
Batteribroer med klemmer (kun på de batteridrevne modellene)
koplingsenhet for batteriladeren (kun på de batteridrevne modellene)
Ta maskinen ut av emballasjen;
Rengjør maskinen på utsiden i følge sikkerhetsnormene.
Når maskinen har fått fjernet all emballasjen kan man vide-
re med installasjon av batteriene (batterimodell) eller foreta de elektriske ko-
blingene (modell med strømkabel). Se avsnittene som omhandler dette.
Ta om nødvendig vare på emballasjemateriellet fordi dette kan være nyttig som beskyttelse av maskinen ved bytte
av anvendelsessted eller for å fraktes til verksted.
I motsatt fall må dette materialet kastes på en måte som er i samsvar med gjeldende miljølovgivning og lokale
regler.
Elektrisk tilkopling og jording (modeller med strømkabel)
På immatrikuleringsskiltet nner man angivelser av de elektriske egenskapene til maskinen: Sørg for at frekven-
sen og nettspenningen er i samsvar med strømforsyningen i den kretsen der de skal brukes. Hva spenningen
angår opplyser vi at modellene som har verdien 230 V på skiltet kan brukes for spenninger fra 220 til 240 V. Det
samme gjelder for modeller merket 115 V, som kan brukes fra 110 til 120 V. Den frekvensen som er angitt på skiltet
må derimot være identisk med den i strømnettet.
VÆR OPPMERKSOM
Sjekk at det elektriske anlegget er jordet, og at kontaktene (og eventuelle omformere man måtte bruke)
kan garantere at jordingen er kontinuerlig.
FARE
Dersom man ikke følger disse forholdsreglene kan dette føre til alvorlige skader personer og gjenstan-
der, samt medføre at garantier frafaller.
Strømtilførende batterier (batterimodeller)
På disse maskinene kan to ulike typer batterier installeres:
Rørplatebatterier: Disse krever regelmessig kontroll av elektrolyttnivået. Når det er nødvendig fyller
man opp med kun destillert vann, til platene blir dekket, ikke overdriv påfyllingen (maks 5 mm. over
platene).
Gelebatterier: Denne typen batteri er vedlikeholdsfri. De tekniske egenskapene være i samsvar med
det som beskrives i avsnittet om maskinens tekniske egenskaper. Bruk av større akkumulatorer kan
alvorlig hindre manøvrerbarheten, og føre til at kostemotoren overopphetes, mindre og lettere akkumu-
latorer vil gjøre det nødvendig å lade opp svært ofte. Batteriene må holdes oppladet, tørre, rene og med
godt festede koplinger.
Batterier: forberedelse
FARE
Under installasjon og alle typer vedlikehold maskinen operatøren være utstyrt med tilleggsutstyr
(hansker, briller, beskyttende kjeledress osv.) som er nødvendig for å redusere risiko for stader; i tillegg
må man holde god avstand til evt. åpen amme, passe på å ikke kortslutte batteripolene, ikke skape gni-
ster, og ikke røyke.
Batteriene leveres normalt med batterisyren påfylt og klare til bruk.
I tilfelle man skal bruke batterier som er tørre, må man før montering aktivere dem på etter følgende prosedyre:
Etter at man har tatt proppene av batteriene fyller man opp elementene med den spesikke typen svo-
velsyre helt til platene er helt dekket (passer minst et par ganger på hvert element).
La batteriet hvile i 4-5 timer for å la eventuelle luftbobler få tid til å stige til overaten, og platene tid til å
absorbere elektrolytte.
Kontroller at elektrolyttnivået fremdeles ligger over høyden til platene, og i motsatt fall, fyll på med svo-
velsyreoppløsning.
Sett på proppene.
Monter batteriene på maskinen (i henhold til prosedyren beskrevet i neste avsnitt).
PT
Inspeções aquando da entrega
No momento da entrega por parte da transportadora, certique-se atentamente do bom estado da embalagem e
da máquina nela contida. Caso esta última tenha sofrido danos, comunique-os também à transportadora; antes
de aceitar a mercadoria, declare, por escrito, a sua intenção de apresentar um pedido de indemnização por
danos.
Desempacotamento
ATENÇÃO
Durante o desempacotamento da máquina, o operador deve estar munido dos acessórios necessários
(luvas, óculos, etc.) para limitar os riscos de acidentes.
Retire a máquina da respetiva embalagem realizando as seguintes operações:
corte e elimine as cintas plásticas com uma tesoura ou turquês;
abra a embalagem;
retire os sacos situados no interior da embalagem e verique o conteúdo:
boletim da garantia;
manual de uso e manutenção;
jumpers das baterias com terminais (apenas no modelo com bateria);
conector para o carregador de baterias (apenas no modelo com bateria);
retire a máquina da embalagem;
limpe o exterior da máquina respeitando as normas de segurança;
uma vez afastada a máquina da embalagem, pode proceder-se à instalação das baterias (modelo com bate-
ria) ou efetuar-se as ligações elétricas (modelo com cabo): consulte os respetivos parágrafos.
Se necessário, conserve os elementos da embalagem, pois podem ser reutilizados para proteger a máquina em
caso de mudança de local ou de envio para as ocinas de reparação.
Caso contrário, devem ser eliminados segundo as leis vigentes sobre a matéria.
Ligação elétrica e de terra (modelos com cabo)
As características elétricas da máquina constam da placa com o número de série: certique-se de que a frequên-
cia e a tensão correspondem às da instalação do ambiente em que está a operar. No que diz respeito à tensão,
é de referir que os modelos que indicam na chapa o valor de 230 V podem ser utilizados para tensões de 220 a
240 V. O mesmo se aplica aos modelos com a indicação de 115 V, que podem ser utilizados de 110 a 120 V. A
frequência indicada na placa deve, por seu lado, ser sempre idêntica à de rede.
ATENÇÃO
Certique-se de que a instalação elétrica está equipada com uma linha de terra adequada e que as toma-
das (e as reduções eventualmente utilizadas) garantem a continuidade dos condutores de terra.
PERIGO
O não cumprimento destas indicações pode implicar danos materiais e ferimentos pessoais potencial-
mente graves, além de anular a garantia.
Baterias de alimentação (modelos com bateria)
Nestas máquinas podem ser instalados dois tipos distintos de baterias:
baterias blindadas tubulares: exigem o controlo periódico do nível do eletrólito. Quando for necessário,
encha apenas com água destilada até cobrir as placas; não ultrapasse o nível de enchimento (máx. 5
mm acima das placas).
Baterias com gel: este tipo de baterias não requer manutenção. As características técnicas devem
corresponder às indicadas no parágrafo relativo aos dados técnicos da máquina. De facto, a utilização
de acumuladores mais pesados pode comprometer, mesmo com alguma gravidade, a capacidade de
manobra e aquecer o motor da escova; os de capacidade e peso inferiores, pelo contrário, exigem
recargas mais frequentes. Devem ser mantidas carregadas, secas, limpas e com as ligações bem
apertadas.
Baterias: preparação
PERIGO
Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção das baterias, o operador deve estar munido dos
acessórios (luvas, óculos, macacão de proteção, etc.) necessários para limitar os riscos de acidentes,
deve afastar-se de eventuais chamas livres, não provocar curto-circuitos nos polos das baterias, não
causar faíscas e não fumar.
As baterias são normalmente fornecidas carregadas com ácido e estão prontas para serem utilizadas.
Caso venha a utilizar baterias de carga seca, antes de instalá-las, é necessário ativá-las do seguinte modo:
FR
Déballage
ATTENTION
Pendant le déballage de la machine, l’opérateur doit être muni des équipements de protection nécessai-
res (gants, lunettes, etc.) an de limiter les risques d’accident.
Déballer la machine:
couper et éliminer les feuillards plastiques à l’aide de ciseaux ou de cisailles;
ouvrir l’emballage;
sortir les sachets placés à l’intérieur et en vérier le contenu:
certicat de garantie; ► manuel d’utilisation et d’entretien;
ponts batteries avec bornes (uniquement modèle sur batterie);
connecteur pour le chargeur de batterie (uniquement modèle sur batterie);
sortir la machine de son emballage.
nettoyer l’extérieur de la machine en respectant les normes de sécurité;
une fois la machine déballée, on peut installer les batteries (modèle sur batterie) ou réa-
liser les raccordements électriques (modèle à câble). voir les paragraphes dédiés.
Si nécessaire, garder l’emballage, car il peut être réutilisé pour protéger la machine en cas de changement de site
ou d’expédition aux ateliers de réparation.
Dans le cas contraire, il doit être éliminé conformément aux lois en vigueur.
Raccordement électrique et mise à la terre (modèles à câble)
Les caractéristiques électriques de la machine sont indiquées sur l’étiquette de la machine: s’assurer que la
fréquence et la tension correspondent à celles de l’installation du local où la machine est utilisée. Pour ce qui
concerne la tension, les modèles qui indiquent une tension de 230 V peuvent être utilisés avec des tensions de
220 à 240V. De même les modèles 115V peuvent être utilisés avec des tensions de 110V à 120V. La fréquence
indiquée sur l’étiquette doit par contre toujours être identique à celle du secteur.
ATTENTION
Vérier que l’installation électrique est munie d’une ligne de terre adaptée et que les prises (et éventuel-
lement les adaptateurs utilisés) sont reliées à la terre.
DANGER
Le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des dommages graves aux personnes et au matériel
et l’annulation de la garantie.
Batteries d’alimentation (modèles sur batterie)
Deux types de batteries peuvent être installés sur ces machines:
batteries tubulaires au plomb: ces batteries nécessitent un contrôle périodique du niveau de l’élec-
trolyte. Si nécessaire, remplir uniquement avec de l’eau distillée jusqu’à recouvrir les plaques; ne pas
trop remplir (pas plus de 5 mm au-dessus des plaques).
batteries gel: ce type de batterie ne nécessite aucun entretien. Les caractéristiques techniques doivent
correspondre à celles indiquées dans le paragraphe concernant les caractéristiques techniques de la
machine: en effet, l’emploi d’accumulateurs plus lourds peut compromettre sérieusement la maniabilité
de la machine et entraîner une surchauffe du moteur de la brosse. Au contraire, l’emploi d’accumula-
teurs moins lourds et ayant une plus faible capacité exige des recharges plus fréquentes. Les batteries
doivent être maintenues chargées, sèches, propres et les connexions bien serrées.
Batteries: préparation
DANGER
Pendant l’installation ou l’entretien des batteries, l’opérateur doit être muni des équipements de protec-
tion nécessaires (gants, lunettes, combinaison, etc.) pour limiter le risque d’accidents, s’éloigner de toute
amme nue, ne pas court-circuiter les pôles des batteries, ne pas provoquer d’étincelles ni fumer.
Les batteries sont normalement livrées remplies d’acide et prêtes à l’emploi.
Si on utilise des batteries chargées sèches, avant de les monter sur la machine il est nécessaire d’effectuer les
opérations suivantes:
enlever les bouchons des batteries, remplir tous les éléments avec une solution d’acide sulfurique
spécique jusqu’à recouvrir complètement les plaques (passer sur chaque élément au moins deux fois);
laisser reposer pendant 4-5 heures an de donner aux bulles d’air le temps de remonter en surface et
aux plaques le temps d’absorber l’électrolyte;
s’assurer que le niveau de l’électrolyte dépasse les plaques; en cas contraire, ajuster le niveau avec la
solution d’acide sulfurique;
ES
gafas, etc.) para limitar los riesgos de accidente.
Desembale la máquina siguiendo estas operaciones:
corte los ejes de plástico con tijeras o tenazas y elimínelos;
abra el embalaje;
extraiga los sobres situados en el interior del embalaje y compruebe su contenido:
cupón de garantía;
manual de uso y mantenimiento;
puentes de las baterías con bornes (sólo modelo con batería);
conector para el cargador de baterías (sólo modelo con batería);
extraiga la máquina del embalaje;
limpie la máquina por afuera respetando las normas de seguridad;
una vez que la máquina esté lejos del embalaje, se puede proceder con la instalación de las baterías (modelo con
batería) o realizar las conexiones eléctrica (modelo con cable): véanse los apartados correspondientes.
De ser necesario, conserve los elementos del embalaje para poderlos reutilizar para proteger la máquina en caso
de transporte o para enviarla a los talleres de reparación.
En caso contrario, hay que eliminarlos según lo previsto por las leyes vigentes en materia.
Conexión eléctrica y de puesta a tierra (modelos con cable)
En la placa de características están indicados los datos eléctricos de la máquina: controle que la frecuencia y la
tensión correspondan con aquellas de la instalación del entorno donde se deba trabajar. Por lo que concierne a
la tensión, los modelos que en la placa de características tienen indicado el valor 230 V se pueden utilizar con
una tensión de 220 a 240 V. Lo mismo es válido para los modelos indicados con una tensión de 115 V, se pueden
utilizar con una tensión de 110 a 120 V. Por el contrario, la frecuencia indicada en la placa de características debe
ser idéntica a aquella de la red.
ATENCIÓN
Controle que la instalación eléctrica esté equipada con conexión a tierra y que las tomas (y reducciones
utilizadas) garanticen la continuidad de los conductores de tierra.
PELIGRO
La inobservancia de estas prescripciones podría provocar graves daños a las personas o a los bienes y
la garantía perdería su validez.
Baterías de alimentación (modelos con batería)
En estas máquinas se pueden instalar dos tipos diferentes de baterías:
baterías blindadas tubulares: requieren un control periódico del nivel de electrolito. Cuando sea ne-
cesario, reponga el nivel sólo con agua destilada hasta cubrir las placas; no se exceda con el relleno
(máx. 5 mm por encima de las placas).
baterías de gel: este tipo de baterías no necesita mantenimiento.
Las características técnicas deben coincidir con aquellas indicadas en el párrafo correspondiente a los datos
técnicos de la máquina: en efecto, utilizar baterías más pesadas podría comprometer, incluso seriamente, la ma-
niobrabilidad y recalentar el motor del cepillo; las baterías de menor capacidad y peso necesitan ser recargadas
con mayor frecuencia.
Las baterías deben estar siempre cargadas, secas, limpias y con las conexiones bien apretadas.
Baterías: preparación
PELIGRO
Durante la instalación o durante cualquier tipo de mantenimiento de las baterías, el operador deberá
utilizar los elementos de seguridad (guantes, gafas, ropa de protección, etc.) necesarios para evitar cual-
quier riesgo de accidente; deberá alejarse de las llamas libres, no deberá cortocircuitar los polos de las
baterías, ni provocar chispas ni fumar.
Por lo general, las baterías se entregan cargadas con ácido y listas para utilizarse.
Si se utilizaran baterías con carga seca, antes de montarlas en la máquina, habrá que activarlas de la siguiente
manera:
después de haber quitado los tapones de las baterías, llene todos los elementos con una solución de
ácido sulfúrico especíco, hasta que las placas queden completamente cubiertas (pase por lo menos
un par de veces por cada elemento);
deje reposar durante 4-5 horas para que las burbujas de aire suban hacia la supercie y para que las
placas absorban el electrolito;
controle que el nivel del electrolito supere las placas y, de ser necesario, reponga el nivel, añadiendo la
solución de ácido sulfúrico;
cierre los tapones;
RU
аналогичных средств.
Подъем упакованной машины может производиться только при помощи подъемника с вилами.
Передвигайте машину, проявляя внимание, избегая ударов и не переворачивая.
Контроль поставки
В момент передачи машины транспортной компанией внимательно проконтролируйте состояние
упаковки, и проверьте целостность машины. Если она имеет повреждения, зафиксируйте их совместно
с перевозчиком, и примите товар только после письменной отметки о передаче запроса на возмещение
ущерба.
Снятие упаковки
ВНИМАНИЕ
Во время снятия упаковки с машины оператор должен иметь все необходимые средства
индивидуальной защиты (перчатки, очки и т.д.), чтобы избежать риска несчастных случаев.
Выньте машину из упаковки, выполнив следующие операции:
при помощи ножниц или кусачек разрежьте и удалите все пластиковые стяжки;
откройте упаковку;
извлеките конверты, находящиеся внутри упаковки и проверьте содержимое:
гарантийный сертификат;
инструкция по эксплуатации и обслуживанию;
мосты для аккумулятора с клеммами (только для моделей с аккумулятором);
разъем для зарядного устройства (только для моделей с аккумулятором);
выньте машину от упаковки;
очистите машину с внешней стороны, соблюдая меры безопасности;
после того, как машина будет отодвинута от упаковки можно устанавливать
аккумуляторы (модель с аккумулятором) или произвести подключение электроэнергии
(модель с кабелем), см. посвященные этому параграфы.
При необходимости сохраните элементы упаковки, так как они могут быть использованы для защиты
машины в случае смены места нахождения или для ее направления в ремонт.
В противном случае, упаковка должна быть утилизирована в соответствии с действующими законами.
Подключение электроэнергии и заземление (модель с кабелем)
На табличке машины приведены характеристики электропитания машины, убедитесь, что частота и
напряжение соответствуют электрооборудованию помещения, в котором производится работа. Модели,
на которых установлена табличка с значением напряжения питания 230 В могут быть использованы
при напряжении от 220 до 240 В. Модели с напряжением, указанным на табличке 115 В могут быть
использованы при напряжении от 110 до 120 В. Частота, указанная на табличке должна быть обязательно
такой же, как и в сети.
ВНИМАНИЕ
Убедитесь, что электросеть имеет подходящее заземление, а розетки и используемые переходники
гарантируют подключение к заземлению.
ОПАСНОСТЬ
Несоблюдение этих правил может привести к нанесению серьезного ущерба людям и предметам и
к прекращению действия гарантии.
Питающие аккумуляторы (модели с аккумулятором)
На этих машинах могут быть установлены два различных типа аккумуляторов:
трубчатые защищенные аккумуляторы: требуют периодического контроля уровня электролита.
При необходимости доливайте только дистиллированную воду до покрытия пластин; при
доливании воды не превышайте уровень (макс. 5 мм над пластинами).
гелевые аккумуляторы: этот тип аккумуляторов не требует обслуживания.Технические
характеристики должны соответствовать указанным в параграфе, касающемся технических
данных машины: использование более тяжелых аккумуляторов может повлиять, в том числе
и серьезно, на маневренность и привести к перегреву мотора щетки; аккумуляторы меньшей
емкости и веса требуют необходимости более частой зарядки. Аккумуляторы должны содержаться
в заряженном состоянии, в сухом, чистом виде и хорошо затянутыми соединениями.
BG
Машината, опакована върху дървен палет от производителя трябва да бъде натоварена с помощта на
подходящо оборудване (вижте Директива 2006/42 на ЕО и последващи изменения и/или допълнения)
върху транспортното превозно средство. На предназначеното място трябва да бъде разтоварена с
помощта на подобни средства.
Винаги трябва да се използва мотокар за повдигане на опакованото тяло на машината. Работете
внимателно, за да избегнете удряне или преобръщане на машината.
Проверки при доставка
Когато превозвачът достави машината, се уверете, че опаковката и машината са цели и невредими. Ако
машината е повредена, се уверете, че превозвачът е наясно с повредата и преди да приемете стоката си
запазете правото (писмено) да поискате обезщетение за повредата.
Разопаковане
ВАЖНО
При разопаковане на машината, операторът трябва да бъде снабден с необходимите лични
предпазни средства (ръкавици, очила и т.н.) за ограничаване на риска от инциденти.
Разопаковайте машината както следва:
срежете и отстранете пластмасовите ремъци с помощта на ножици или малки клещи;
отворете опаковката;
отстранете торбичките, включени в опаковката и проверете съдържанието:
гаранционен плик;
ръководство за употреба и поддръжка;
акумулаторни мостове с клеми (само за модел с акумулаторна батерия);
конектор за зарядно устройство (само за модели с акумулаторни батерии);
отстранете машината от опаковката;
почистете външната страна на машината в съответствие с наредбите за безопасност;
след разопаковане на машината, поставете акумулаторните
батерии (модели с акумулаторни батерии) или свържете
електрическите връзки (модели с кабел). Вижте съответните раздели.
Опаковката може да бъде запазена, тъй като може повторно да бъде използвана за предпазване на
машината при преместване на друго място или в ремонтна база.
В противен случай трябва да бъде изхвърлена в съответствие с действащото законодателство.
Електрически връзки и заземяване (модели с кабел)
Електрическите характеристики на машината са дадени на табелката с данни. Уверете се, че честотата
и напрежението съответстват на тези от електрическата мрежа, където машината ще работи. Що се
отнася до напрежението, моделите, в които табелката с данни определя напрежение от 230 V могат да
се използват с напрежение между 220 V и 240 V. По същия начин, модели с мощност от 115 V могат да
се използват при напрежение между 110 V и 120 V. Честотата на табелката с данни винаги съответства на
мрежовото напрежение.
ВАЖНО
Уверете се, че електрическата верига е добре заземена и че контактите (и всякакви адаптери, които
се използват) гарантират непрекъснатост на заземителните проводници.
ОПАСНОСТ
Неспазването на тези инструкции може сериозно да навреди на хора и предмети и да обезсили
гаранцията.
Захранващи акумулаторни батерии (модели с акумулаторни батерии)
Два различни вида акумулаторни батерии могат да бъдат инсталирани на тези машини:
цилиндрични херметични акумулаторни батерии: нивото на електролита трябва да се проверява
редовно. Когато е необходимо, допълнете с дестилирана вода, докато пластините са покрити.
Не препълвайте (най-много 5 мм над пластините).
акумулаторни батерии с гел: този тип акумулаторни батерии не изискват поддръжка.Техническите
характеристики трябва да отговарят на посочените в параграфа на техническата спецификация
на машината. Употребата на по-тежки акумулаторни батерии може сериозно да застраши
маневреността и да доведе до прегряване на мотора на четката. Акумулаторните батерии с по-
ниска мощност и тегло ще изискват по-често зареждане.
Те трябва да се поддържат заредени, сухи и чисти и връзките трябва да са стегнати.
GB
Otherwise it must be disposed off in compliance with current legislation.
Electrical connections and earth (cable models)
The electrical characteristics of the machine are given on the rating plate. Make sure the frequency and voltage
correspond to those of the mains supply where the machine will be operated. As far as voltage is concerned,
models where the rating plate species a voltage of 230 V can be used with voltages of between 220 V and 240
V. Similarly, models rated at 115 V can be used at between 110 V and 120 V. The frequency on the plate must
always correspond to the mains voltage.
IMPORTANT
Make sure the mains circuit is suitably earthed and that the sockets (and any adaptors used) ensure the
continuity of the earth conductors.
DANGER
Failure to observe these instructions could cause possibly serious damage to people and things and
invalidates the guarantee.
Power supply batteries (battery models)
Two different types of battery may be installed on these machines:
tubular leak-proof batteries: the electrolyte level must be checked regularly. When necessary, top up
with distilled water until the plates are covered. Do not over ll (5 mm max. above the plates).
gel batteries: this type of battery requires no maintenance.
The technical characteristics must correspond to those indicated in the paragraph on the technical specication of
the machine. The use of heavier batteries could seriously jeopardise manoeuvrability and lead to the brush motor
overheating. Batteries with a lower capacity and weight will require charging more frequently.
They must be kept charged, dry and clean and the connections must be tight.
Batteries: preparation
DANGER
During installation of the batteries or any type of battery maintenance, the operator must be provided
with the necessary personal protection devices (gloves, goggles overalls, etc) to limit the risk of accident.
Keep away from naked ames, avoid short circuiting the battery poles, avoid sparks and do not smoke.
The batteries are normally supplied lled with acid and ready for use.
If the batteries are dry, before mounting them on the machine, proceed as follows:
remove the caps and ll all elements with specic sulphuric acid solution until the plates are entirely
covered (this requires at least a couple of passes for each element);
leave for 4-5 hours to allow the air bubbles to come to the surface and the plates to absorb the elec-
trolyte;
make sure the level of electrolyte is still above the plates and if necessary top up with sulphuric acid
solution;
close the caps;
mount the batteries on the machine (following the procedure described below).
Before starting up the machine for the rst time, charge the batteries as follows.
Batteries: installation and connection
DANGER
Check that all switches on the control panel are in the “0” (off) position.
Make sure you connect the terminals marked with a “+” to the positive poles of the battery. Do not check
the battery charge by sparking.
Meticulously follow the instructions given below as short circuiting the batteries could cause them to
explode.
Make sure the dirty water tank is empty and empty if necessary (see relevant paragraph).
Remove the dirty water tank (g. B, ref. 1) off the detergent tank by pulling it upwards, making sure you
have previously removed the suction hose and dirty water tank drain hose from their housings.
Place the batteries in the battery compartment.
IMPORTANT
Mount the batteries on the machine using lifting means suitable for their weight.
The positive and negative poles have different diameters.
Connect the battery wiring and bridge terminals to the battery poles.
إشارة ضوئية بلون أحمر, أصفر مضيئة: جهد البطارية > 24 فولط؛
إشارة ضوئية بلون أحمر, مضيئة: جهد البطارية > 23 فولط؛
إشارة ضوئية بلون أحمر وامضة: جهد البطارية > 21,5 فولط, بطاريات
فارغة الشحنة كليا؛ بعد بضع ثواني يتم إيقاف الفرشاة والشافط؛
• فاصل عام (صورة C, إشارة 3) : يؤهل ويفصل فعالية التموين
الكهربائي على كافة وظائف الجهاز (لاطفاء الجهاز الاستمرار بالضغط على
الزر على الأقل لمدة 4 ثواني).
• زر الفرشاة مع إشارة ضوئية مضيئة (صورة C, إشارة 4): تؤهل (“إشارة
ضوئية مضيئة”) وتفصل (إشارة ضوئية منطفئة”) فعالية “الفرشاة”,
الفرشاة تبدأ العمل فقط بتشغيل “مقبض قيادة الفرشاة”.
o نموذج ECS , في هذا النموذج من الممكن أن تومض الاشارة
الضوئية, هذا يعني ضغط مفرط للرأس/قرص الألياف الدقيقة على
سطح العمل.
• زر شفط مع إشارة ضوئية مضيئة (صورة C, إشارة 5): تضيئ (“إشارة
ضوئية مضيئة”) وتفصل (إشارة ضوئية منطفئة”) محر
ّ
ك الشفط, الذي
يسمح في تجفيف الأرضية التي يمارس العمل عليها. تكون الاشارة
الضوئية مضيئة عندما يكون الشافط ممو
ّ
ن.
• زر تدف
ّ
ق المحلول (صورة C, إشارة 6): تؤهل (“إشارة ضوئية مضيئة”)
وتفصل (إشارة ضوئية منطفئة”) فعالية تزويد تدف
ّ
ق المحلول. التوزيع
يتم فقط ما دامت الفرشاة في حركة.
• مقبض قيادة الفرشاة (صورة D, إشارة 1): مقبض قيادة الفرشاة يؤهل
دوران الفرشاة.
• مقبض رفع الممسحة المطاطية: (صورة D, إشارة 2): يسمح برفع (إذا كانت
مخفضة) وإهباط (إذا كانت مرفوعة) الممسحة المطاطية.
• مقبض ضبط العصا (صورة D, إشارة 3): يسمح بانحناء العصا.
• مقبض ضبط ضغط الرأس, نموذج ECS (صورة O, إشارة 1): بإدارة المقبض
باتجاه عقارب الساعة ينخفض ضغط قرص الألياف الدقيقة على سطح
الأرضية, بإدارة المقبض بالاتجاه المعاكس لعقارب الساعة تتم زيادة ضغط
قرص الألياف الدقيقة على سطح الأرضية, للوصول إلى هذه القيادة رفع
خز
ّ
ان الاسترداد.
2 .2 العمل
بعد القيام بتجهيز الجهاز, المتابعة بالشكل التالي:
• وصل الجهاز بالشكل التالي:
- نموذج مزود بسلك: إدخال القابس في مقبس التيار الكهربائي؛
所有的维修工作必须先断开机器的电源连接后,在平整的地方进行
(如果是电缆式机器则拔掉电源插座,如果是电瓶式机器则断开电
瓶连接)。
除了在本手册里有清楚描述的部份以外,所有有关电气的维护和维
修工作都必须由专业人员进行。
更换电缆、插头或者接线头时,必须保证控制面板里的电线和电缆
头连接紧固,然后才装回控制面板,以保证操作者的安全。
为了保证操作者的安全,请仅使用原厂提供的零配件。不要使用从
其它机器上拆下来的零件。
本机设计的使用期限是
10 年。标牌(图 1)显示本机的生产日期。10
年后,不管机器有无使用过,为了保证安全,应该根据本地的相关
法律报废这台机器。
-
断开机器的电源连接,清空水箱里面的水。
-
本机器的报废分类于RAEE(电子电器废弃物),符合新的环境保护
规则(2002/96/CE
RAEE)。必须区别于普通物件,遵照当地的相关法律和标准进行单独报
废。
通废
您也可以把机器返回到厂家作全面的检修。
如果您决定不再使用本机,建议您拆掉电瓶,把机器送到专门的收
集中心报废。
同时您必须消除机器上的所有零件可能的危险性,尤其是对小孩的潜
在危险。
23