EasyManua.ls Logo

IPCEagle CT15 - Routine Maintenance

Default Icon
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
IT
si può ora procedere ad una nuova azione di lavaggio ed asciugatura.
Scarico acqua pulita
PERICOLO
Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all’operazione da eseguire.
Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica.
Per svuotare il serbatoio:
portare la macchina in prossimità di un pozzetto di scarico;
svitare il tappo (g. G, rif. 1);
esaurito il contenuto del serbatoio soluzione, riavvitare il tappo (g. G, rif. 1).
i INFORMAZIONE
La soluzione di acqua e detergente può essere usata anche per lavare il serbatoio recupero.
PERIODI DI INATTIVITÀ
Quando la macchina deve rimanere a lungo inattiva, lo squeegee e la spazzola (o disco trascinatore) devono
essere smontati, lavati e riposti in un luogo asciutto (preferibilmente imballati in una busta o foglio di materiale
plastico), al riparo dalla polvere.
Accertarsi inoltre che i serbatoi siano completamente vuoti e perfettamente puliti.
Scollegare la macchina dall’alimentazione elettrica (a seconda del modello, staccare la spina dalla presa della
rete elettrica oppure il connettore dal cablaggio batterie).
Modelli a batteria: ricaricare completamente le batterie prima di riporle a magazzino. Durante periodi lunghi di
inattività, provvedere anche a periodiche ricariche tampone (almeno una volta ogni due mesi) per conservare gli
accumulatori costantemente al massimo della carica.
ATTENZIONE
Se non si provvede a ricariche periodiche degli accumulatori si rischia che si danneggino irrimediabil-
mente.
MANUTENZIONE E RICARICA DELLE BATTERIE
PERICOLO
Non controllate le batterie mediante scintillamenti.
Le batterie sprigionano vapori inammabili: estinguete ogni fuoco o brace prima di vericare o rabboc-
care le batterie.
Eseguire le operazioni descritte di seguito in ambienti aerati.
Al ne di evitare danni permanenti alle batterie, non scaricarle mai completamente.
Ricordare che quando lampeggia l’apposita spia rossa (g. C, rif. 2) sul pannello comandi è necessario procedere
alla ricarica delle batterie.
Procedura per la ricarica
collegare il connettore del caricabatteria esterno a quello del cablaggio batterie, qualora la macchina sia
sprovvista di carica batteria a bordo.
collegare il cavo di alimentazione del caricabatteria a bordo (g. H, rif. 1) qualora la macchina sia prov-
vista di questo accessorio.
ATTENZIONE
Nel caso di batterie al gel, usare solamente un caricabatterie specico per accumulatori al gel.
effettuare la ricarica secondo quanto specicato nel manuale del caricabatterie;
al termine del periodo di ricarica scollegare i connettori;
ricollegare il connettore del cablaggio batteria a quello della macchina (macchina con caricabatteria
esterno).
ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE
PERICOLO
Non bisogna effettuare alcuna operazione di manutenzione senza prima avere staccato la spina del cavo
di alimentazione (modello a cavo) dalla rete elettrica oppure scollegato le batterie.
TR
bu aksesuar makine donanımına dahilse, akü şarj cihazının elektrik kablosunu (1, Şek. H) bağlayın.
DİKKAT
Eğer jel akü kullanıyorsanız, yalnızca jel aküler için özel olan bir şarj cihazı kullanın.
Şarj işlemini, akü şarj cihazı kılavuzunda belirtildiği gibi yapın ve
ve işlem tamamlandığında konnektörleri çıkarın.
akü kablosunun konnektörünü makinenin konnektörüne yeniden bağlayın (harici akü şarj cihazı olan
makine).
BAKIM TALİMATLARI
TEHLİKE
Herhangi bir bakım işlemi gerçekleştirmeden önce kesinlikle makinenin elektrik şini prizden çekin (ka-
blolu model) veya akülerin bağlantısını kesin.
Kablolu modellerde ayrıca operatörün bakım işlemleri sırasında bulunduğu her konumdan şin elektrik
prizinden çıkarılmış olduğunu kontrol etmesi zorunludur.
Elektrik sistemi ile ilgili bakım işlemleri ve bu kılavuzda açıkça belirtilmeyen tüm diğer işlemler, yalnızca
deneyimli teknik uzmanlar tarafından yürürlükteki güvenlik standartlarına ve bakım kılavuzunda yer alan
talimatlara uygun şekilde yapılmalıdır.
Bakım - Genel kurallar
Üreticinin talimatlarına uyarak düzenli yapılan bakım, makinenin daha iyi performansla çalışmasını ve kullanım
ömrünün daha uzun olmasını garanti eder.
Makineyi temizlerken aşağıdaki önerileri dikkate alın:
basınçlı su ile yıkamaktan kaçının. Elektrikli parçalara veya motorlara su girebilir, bu parçalar zarar
görebilir veya kısa devre riski oluşabilir;
plastik parçaların deforme olmaması için buhar kullanmayın;
hidrokarbon bazlı ürünler veya çözücüler kullanmayın: bu ürünler kaportaya veya kauçuk parçalara
zarar verebilir.
Olağan bakım
Şamandıra ve deterjan çözeltisi deposunun ltresi: temizlik
Kirli su deposu kapağını çıkarın ve şamandırayı (1, Şek. 1) temizleyin. Pim üzerinde serbestçe hareket
ettiğinden emin olun.
deterjan çözeltisi deposunun kapağını sökerek ltre grubunu (Şek. N) çıkarın ve temizleyin.
Silecek bıçakları: değiştirme
Silecek bıçakları, temizlenecek zemin üzerindeki su ve deterjan tabakasını alarak mükemmel bir kurutma işlemine
olanak verir. Zaman içinde, devamlı sürtünmeden dolayı yerle temas halinde olan bıçak kenarı yuvarlanıp çat-
laklar oluştuğu için kurutma verimliliğinde azalma olur ve bıçağın değiştirilmesi gerekir.
Bıçakların değiştirilmesi:
Parabolik silecek
ilgili kolu (2, Şek. D) kullanarak sileceği indirin;
makineyi ters çevirerek tutma yerini zemine yaslayın;
vakum hortumunun rakorunu (4, Şek. E) silecekten ayırın;
iki topuzu (2, Şek. E) tamamen sökerek sileceği desteğinden (1, Şek. E) çıkarın;
topuzları (5, Şek. E) sökerek bıçak tutucuları ve bıçakları demonte edin;
zeminle temas eden kenarını değiştirerek dört kenarı da aşınana kadar aynı bıçağı veya yeni bir bıçağı
silecek üzerindeki vidalara denk getirerek monte edin;
iki bıçak tutucuyu ve bıçakları değiştirin ve daha önce çıkarılan topuzları yeniden vidalayın.
“Sileceğin montajı ve ayarlanması” paragrafındaki talimatları izleyerek sileceği yeniden desteğinin üze-
rine monte edin.
“V” silecek
ilgili kolu (2, Şek. D) kullanarak sileceği indirin;
vakum hortumunun rakorunu (8, Şek. E) silecekten ayırın;
iki topuzu (7, Şek. E) tamamen sökerek sileceği desteğinden (6, Şek. E) çıkarın.
kancayı (11, Şek. E) açarak sökerek bıçak tutucuları demonte edin;
zeminle temas eden kenarını değiştirerek dört kenarı da aşınana kadar aynı bıçağı veya yeni bir bıçağı
silecek üzerindeki vidalara denk getirerek monte edin;
kancayı kapatarak iki bıçak tutucuyu yeniden yerleştirin.
“Sileceğin montajı ve ayarlanması” paragrafındaki talimatları izleyerek sileceği yeniden desteğinin üze-
rine monte edin.
DE
Die Maschine ausschalten.
Den Schmutzwassertank und den Reinwassertank leeren.
Die Maschine kippen, indem sie vorne angehoben wird, bis sie fast senkrecht steht.
Die beiden Saugfüße entfernen (Abb. P, Pkt. 2-3), indem die Schrauben losgeschraubt werden.
Den Schlitten einsetzen (Abb. P, Pkt. 2) und mit den Schrauben befestigen.
Den Deckel anheben (Abb. R, Pkt. 2) und den mit dem Zubehör gelieferten Verschluss mit den Löchern
nach oben in den Deckel setzen.
Den Deckel schließen und in seiner Stellung arretieren.
Maschinenbetrieb:
Den Betriebswahlschalter auf CARPET drehen (Abb. R, Pkt. 1).
Mit der Arbeit beginnen, die Maschine muss rückwärts gefahren werden.
Zubehör Combi
Mit dem Zubehör Combi können für die Scheuersaugmaschine unzugängliche Stellen gereinigt werden, wie
Ecken, Treppen, versperrte Fußbodenbereiche.
Für die Verwendung des Zubehörs wie folgt vorgehen:
Die Maschine ausschalten.
Den Deckel anheben (Abb. R, Pkt. 2) und den Anschluss des Combi (Abb. S, Pkt. 1) mit der Öffnung
nach oben in seine Aufnahme stecken.
Den Deckel auf dem Anschluss des Combi schließen (Abb. R, Pkt. 2), um ihn in seiner Stellung zu
arretieren.
Falls installiert, den Betriebswahlschalter auf STANDARD drehen (Abb. R, Pkt. 1).
Das Zubehör in die Hand nehmen, durch Bedienen des Hebels die Reinigungslösung sprühen (Abb. S,
Pkt. 2), den Boden mit den Borsten bearbeiten (Abb. S, Pkt. 3), um den Schmutz zu beseitigen.
Kontinuierlich überprüfen, dass sich der Reinwassertank nicht geleert hat, da die Pumpe bei Trocken-
lauf unwiederbringlich beschädigt werden kann.
Die Absaugung einschalten und das Wasser absaugen, indem der Saugfuß (Abb. S, Pkt. 3) mit der
Seite mit den Gummis über den Boden geführt wird.
Nach Beendigung der Reinigung mit dem Zubehör die Maschine ausschalten.
Ablassen des Schmutzwassers
GEFAHR
Für den jeweiligen Vorgang geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Vor dem Ablassen des Reinwassers die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen.
Der Abussschlauch des Schmutzwassertanks bendet sich im rückwärtigen rechten Teil der Maschine.
Um den Tank zu entleeren, wie folgt vorgehen:
die Maschine in die Nähe eines Gullys bringen;
den Abussschlauch (Abb. 7, Pkt. ) an seiner Befestigungsfeder waagrecht aus seiner Aufnahme
ziehen;
das Ende des Schlauches so hoch wie möglich halten, dann den Verschluss vom Schlauch entfernen;
das Schlauchende allmählich absenken und die Stärke des Wasserstrahls und seinen Abstand vom
Boden kontrollieren;
das Tankinnere auf Schmutzrückstände prüfen und ggf. reinigen;
den Abussschlauch mit dem Verschluss verschließen und kontrollieren, dass er einwandfrei verschlos-
sen ist, dann den Schlauch wieder in seine Aufnahme setzen.
Nun kann ein neuer Reinigungs- und Trocknungsvorgang beginnen.
Ablassen des Reinwassers
GEFAHR
Für den jeweiligen Vorgang geeignete persönliche Schutzausrüstungen tragen.
Vor dem Ablassen des Reinwassers die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen.
Um den Tank zu entleeren, wie folgt vorgehen:
die Maschine in die Nähe eines Gullys bringen;
den Verschluss (Abb. G, Pkt. 1) aufschrauben;
nachdem der Reinigungsmitteltank leer ist, den Verschluss (Abb. G, Pkt. 1) wieder zuschrauben.
INFORMATION
Die Lösung aus Wasser und Reinigungsmittel kann auch für das Reinigen des Schmutzwassertanks be-
nutzt werden.
LÄNGERER STILLSTAND
Wenn die Maschine für längere Zeit nicht betrieben wird, müssen der Saugfuß und die Bürste (oder der Treibtell-
NL
Accessoire Combi
Het accessoire Combi zorgt ervoor dat op plekken die ontoegankelijk zijn voor de schrobzuigmachine gewerkt kan
worden, zoals hoeken, trappen, zones waarin voorwerpen aanwezig zijn.
Ga voor het gebruik van het accessoire als volgt te werk:
schakel de machine uit.
til het deksel (g. R, ref. 2) op en breng het Combi koppelstuk (g. S, ref. 1) met de opening naar boven
gericht in zijn zitting aan.
sluit het deksel (g. R, ref. 2) op het Combi koppelstuk om het in zijn positie te vergrendelen.
draai, indien geïnstalleerd, de keuzeschakelaar naar de stand STANDARD (g. R, ref. 1).
pak het accessoire beet, sproei de reinigingsoplossing door de hendel (g. S, ref. 2) te bedienen en
schrob de vloer met de borstels (g. S, ref. 3) om het vuil te verwijderen.
controleer voortdurend of de schoonwatertank niet leeg is: de pomp zonder water laten werken kan tot
onherstelbare schade leiden.
schakel de zuigunit in en zuig het water op door het zuigrubbber (g. S, ref. 3) over de vloer te bewegen
met het deel dat van de strippen is voorzien.
schakel de machine uit nadat het werk met het accessoire voltooid is.
Afvoer vuil water
GEVAAR
Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de uit te voeren werkzaamheden.
Voer het water af terwijl de machine van de stroomvoorziening is afgekoppeld.
De afvoerbuis van de vuilwatertank bevindt zich aan de rechter achterkant van de machine.
Om de tank te ledigen:
breng de machine in de buurt van een afvoerputje;
verwijder de afvoerslang (g. A, rif. 7) uit zijn zitting, door hem ter hoogte van de bevestigingsveer vast
te pakken en horizontaal weg te trekken;
houd het uiteinde van de slang zo hoog mogelijk en verwijder de dop van de slang;
laat het uiteinde van de slang geleidelijk zakken en controleer de sterkte van de stroom t.a.v. de hoogte
ten opzichte van de grond;
controleer of er vuil in de vuilwatertank is achtergebleven en reinig de tank eventueel van binnen.
sluit de afvoerslang af met de dop. Controleer of de slang perfect gesloten is en breng hem weer in zijn
zitting aan.
Nu kan men weer doorgaan met schrobben en zuigen.
Afvoer schoon water
GEVAAR
Gebruik de persoonlijke beschermingsmiddelen die geschikt zijn voor de uit te voeren werkzaamheden.
Voer het water af terwijl de machine van de stroomvoorziening is afgekoppeld.
Om de tank te ledigen:
breng de machine in de buurt van een afvoerputje;
draai de dop (g. G, ref. 1) los;
draai, zodra de inhoud van de schoonwatertank is afgevoerd, de dop weer vast (g. G, ref. 1).
INFORMATIE
De oplossing van water en reinigingsmiddel kan ook gebruikt worden voor het reinigen van de vuilwa-
tertank.
PERIODEN VAN INACTIVITEIT
Wanneer de machine langere tijd niet gebruikt wordt, moeten het zuigrubber en de borstel (of de schuurpad)
gedemonteerd, gereinigd en bewaard worden op een droge plek (bij voorkeur verpakt in een plastic zak of een
stuk plastic), beschermd tegen stof.
Controleer of de tanks volledig geleegd en perfect schoon zijn.
Koppel de machine van de stroomvoorziening af (afhankelijk van het model, de stekker uit het stopcontact halen
of de connector van de batterijbedrading verwijderen).
Modellen met batterij: laad de batterijen volledig op alvorens ze op te bergen. Tijdens lange perioden van inacti-
viteit, dient men ook voor periodieke oplading (minstens eens per twee maanden) te zorgen, zodat de batterijen
altijd de maximale lading behouden.
SE
batteriladdare.
koppla den monterade batteriladdarens kabel (g. H, ref. 1) om maskinen har detta tillbehör.
VARNING
Om du använder gelbatterier, använd endast en specik batteriladdare för gelbatterier.
ladda upp enligt anvisningarna i batteriladdarens handbok;
efter att uppladdningen slutförts, koppla från kontaktdonen;
koppla batterikabelns kontaktdon med maskinens (maskin med extern batteriladdare).
UNDERHÅLLSANVISNINGAR
FARA
Utför inte några underhåll utan att först ha dragit ut elkabeln från vägguttaget (modell med kabel) eller ha
kopplat bort batterierna.
För kabelförsedda modeller är det även obligatoriskt att operatören alltid kan kontrollera från vilken som
helst plats där denne benner sig att kontakten förblir urkopplad från strömuttaget under underhållsar-
beten.
Underhållen elanläggningen och de som inte beskrivs i denna instruktionsbok, ska utföras av speciali-
serade tekniker enligt gällande säkerhetsföreskrifter och underhållsanvisningar i handboken.
Underhåll – Allmänna regler
Att utföra ett regelbundet underhåll genom att följa tillverkarens anvisningar garanterar ett bättre resultat och en
längre livslängd.
Uppmärksamma följande då maskinen ska rengöras:
undvik en rengöring med högtrycksvatten: vatten kan tränga in i elanläggningens eller motorernas
utrymme och medföra en skada eller risk för kortslutning;
använd inte ånga för att undvika en deformering av plastdelarna;
använd inte kolväten eller lösningsmedel: det kan skada kåporna och gummidelarna.
Vanligt underhåll
Flottör och lter till rengöringsmedlets behållare: rengöring
Ta bort pluggen från återvinningstanken och gör rent ottören (g. I, ref. 1). Se till att den löper fritt på
stiftet;
Gör rent ltret för lösningmedlets behållare (g. N) genom att skruva loss locket och dra ut lterenheten.
Gummiskrapans blad: byte
Gummiskrapans blad samlar upp hinnan som bildas av vattnet och rengöringsmedlet från golvet och torkar på
så sätt golvet perfekt. Under skrapningen avrundas och spricker kanten som är i kontakt med golvet, vilket ställer
torkningen på spel. Bladet ska i detta fall bytas.
Byta ut bladen:
Parabolformad gummiskrapa
sänk gummiskrapan med motsvarande spak (g. D, ref. 2);
vrid maskinen bakåt och placera skaftet på golvet.
dra ut sugslangens rörmuff (g. E, ref. 4) från gummiskrapan;
avlägsna gummiskrapan från hållaren (g. E, ref. 1), genom att helt lossa de två vreden (g. E, ref. 2);
montera ner bladhållarna och bladen genom att skruva loss vreden (g. E, ref. 5)
montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills samtliga två kanter
slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans skruvar;
sätt tillbaka de två bladhållarna och bladen genom att skruva fast de vred som tidigare skruvades loss.
montera tillbaka gummiskrapan på hållaren enligt anvisningarna i avsnittet ”Montering och reglering av
golvskrapan”.
V-formad gummiskrapa
sänk gummiskrapan med motsvarande spak (g. D, ref. 2)
dra ut sugslangens rörmuff (g. E, ref. 8) från gummiskrapan;
avlägsna gummiskrapan från hållaren (g. E, ref. 6), genom att helt lossa de två vreden (g. E, ref. 7)
montera ner bladhållarna genom att öppna kroken (g. E, ref. 11)
montera samma blad genom att vända upp och ned kanten i kontakt med golvet tills samtliga fyra kanter
slits ut eller ett nytt blad genom att föra in det i gummiskrapans skruvar;
sätt tillbaka de två bladhållarna och bladen genom att stänga kroken.
montera tillbaka gummiskrapan på hållaren enligt anvisningarna i avsnittet ”Montering och reglering av
golvskrapan”.
NO
Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen.
For å tømme tanken:
Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp.
Skru løs proppen (g. G, ref. 1);
Når vaskeløsningstanken er tømt skrur du proppen på igjen (g. G, ref. 1).
INFORMASJON
Vaskemiddeloppløsningen kan også brukes til rengjøringen av oppsugingstanken.
PERIODER DER MASKINEN IKKE ER I BRUK
Når maskinen må stå i lengre perioder ubrukt, må man demontere gulvtørkeren og kosten, gjøre dem rene og
plassere på et tørt sted (helst pakket inn i en pose eller akket plastmateriell) der de ikke blir utsatt for støv.
Kontroller også at tankene er helt tomme og rene.
Kople strømtilførselen fra maskinen (avhengig av modell trekker du så enten ut kontakten eller kopler batteriko-
plingene fra).
Batteridrevne modeller: Lad batteriene helt opp før de lagres. Under lange perioder uten bruk må man sørge for å
lade opp forebyggende (minst en gang hver 2. måned), slik at batterielementene alltid har maksimal oppladning.
VÆR OPPMERKSOM
Dersom du ikke lader opp jevnlig ellers vil batterielementene kunne ødelegges slik at de ikke kan repa-
reres.
VEDLIKEHOLD OG OPPLADING AV BATTERIENE
FARE
Unngå å kontrollere batteriene ved bruk av gnister/ ild.
Batteriene slipper ut damp som er brannfarlig: Slukk derfor alle typer old før man kontrollerer eller fyller
opp batteriene.
Utfør alle de arbeidstrinnene som beskrives i dette avsnittet i lokaler med god utlufting.
For å unngå varige skader på batteriene, må du unngå å la dem utlades helt.
Husk at når den røde varsellampen blinker (g. C, ref. 2) betjeningspanelet, må du starte opplading av batte-
riene.
Oppladningsprosedyre
Koble koblingsenheten på den eksterne batteriladeren til den på batterikablene, hvis maskinen ikke er
ustyrt med batterilader om bord.
Koble strømkabelen til batteriladeren om bord (g. H, ref. 1) hvis maskinen er utstyrt med dette til-
behøret.
VÆR OPPMERKSOM
Dersom du har gelebatterier, må du bruke en spesiell batterilader for gelebatterier.
Lad opp slik det blir spesisert i brukerhåndboken for batteriladeren.
Når man er ferdig å lade opp tar man løs koplingsenhetene.
Sett fast koplingsenheten til batteriledningene i koplingsenheten maskinen (maskin med ekstern
batterilader).
VEDLIKEHOLDSANVISNING
FARE
Du ikke utføre noen som helst type vedlikehold før støpslet strømledningen (modeller med ledning)
er trukket ut, eller du har koblet fra batteriene.
modeller med ledning er det dessuten obligatorisk at operatøren alltid kan kontrollere, uansett hvor
vedkommende måtte benne seg, at støpsselet er koblet fra strømkontakten mens vedlikeholdsoperasjo-
nene pågår.
Vedlikeholdsoperasjoner på det elektriske anlegget, og alle operasjoner som ikke blir beskrevet spesikt
PT
Descarga da água suja
PERIGO
Adote os dispositivos de proteção individual adequados à operação a realizar.
Efetue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente elétrica.
O tubo de descarga do depósito de recolha está posicionado na parte posterior direita da máquina.
Para esvaziar o referido depósito:
coloque a máquina junto a um coletor de descarga;
retire o tubo de descarga (g. A, ref. 7) do lugar, pegando nele pela mola de xação e puxe-o na hori-
zontal;
mantendo a extremidade do tubo o mais alto possível, retire o tampão do tubo;
baixe gradualmente a extremidade do tubo, vericando a intensidade do jacto com a sua altura em
relação ao chão;
verique a quantidade de sujidade residual no depósito de recolha e, se necessário, lave-o por dentro;
feche o tubo de descarga com o tampão, certicando-se de que está perfeitamente fechado, e coloque
novamente o tubo no lugar.
Pode agora proceder a uma nova ação de lavagem e secagem.
Descarga da água limpa
PERIGO
Adote os dispositivos de proteção individual adequados à operação a realizar.
Efetue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente elétrica.
Para esvaziar o depósito:
coloque a máquina junto a um coletor de descarga;
desaperte o tampão (g. G, ref. 1);
uma vez terminado o conteúdo do depósito da solução, volte a apertar o tampão (g. G, ref. 1).
INFORMAÇÃO
A solução de água e detergente também pode ser usada para lavar o depósito de recolha.
PERÍODOS DE INATIVIDADE
Sempre que a máquina permanecer inativa durante muito tempo, o squeegee e a escova (ou o porta-disco) de-
vem ser desmontados, lavados e colocados em local seco (de preferência embalados num saco ou em película
de plástico) ao abrigo do pó.
Certique-se ainda de que os depósitos estão completamente vazios e perfeitamente limpos.
Desligue a máquina da alimentação elétrica (consoante o modelo, retire a cha da tomada da rede elétrica ou o
conector da cablagem das baterias).
Modelos com bateria: Volte a carregar totalmente as baterias antes de voltar a arrumá-las. Durante períodos lon-
gos de inatividade, proceda também a recargas tampão periódicas (pelo menos uma vez de dois em dois meses)
para manter os acumuladores constantemente no máximo da carga.
ATENÇÃO
Se não proceder a recargas periódicas dos acumuladores, corre o risco de que estes quem irremedia-
velmente danicados.
MANUTENÇÃO E RECARGA DAS BATERIAS
PERIGO
Não verique as baterias com faíscas.
As baterias libertam vapores inamáveis: extinga eventuais fogos ou brasas antes de vericar ou recar-
regar as baterias.
Execute as operações descritas a seguir em ambientes ventilados.
Para evitar danos permanentes nas baterias, nunca as deixe descarregar completamente.
Lembre-se de que quando a luz piloto vermelha (g. C, ref. 2) pisca no painel de comandos é necessário proce-
der à recarga das baterias.
Procedimento para a recarga
ligue o conector do carregador de baterias externo ao da cablagem das baterias, caso a máquina não
possua carregador de baterias.
ligue o cabo de alimentação do carregador de baterias (g. H, ref. 1) caso a máquina possua este
FR
Vidange eau propre
DANGER
Porter les équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à réaliser.
Débrancher la machine avant de vider le réservoir.
Pour vider le réservoir:
amener la machine près d’un puits de vidange;
dévisser le bouchon (g. G, rep. 1);
lorsque le réservoir de solution est vide, revisser le bouchon (g.G, rep. 1).
INFORMATION
La solution d’eau et de détergent peut être utilisée pour laver le réservoir de récupération.
INUTILISATION PROLONGÉE
Si on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant un certain temps, démonter le suceur et la brosse (ou le disque
entraîneur), les laver et les placer dans un endroit sec (de préférence emballés dans un sachet ou une feuille
plastique) à l’abri de la poussière.
S’assurer que les réservoirs sont complètement vides et parfaitement propres.
Débrancher la machine (selon le modèle, retirer la che de la prise secteur ou débrancher le connecteur du
câblage batteries).
Modèles sur batterie: recharger complètement les batteries avant de les stocker. En cas d’inutilisation prolongée,
recharger régulièrement les batteries (au moins tous les deux mois) an de les maintenir à la charge maximale.
ATTENTION
Si l’on ne recharge pas périodiquement les accumulateurs, ceux-ci risquent de s’endommager irrémédia-
blement.
ENTRETIEN ET RECHARGE DES BATTERIES
DANGER
Ne pas contrôler les batteries avec des outils générant des étincelles.
Les batteries dégagent des vapeurs inammables: éteindre tout feu ou braise avant de vérier les batte-
ries ou d’ajouter du liquide.
Effectuer les opérations suivantes dans des lieux aérés.
An d’éviter des dommages permanents aux batteries, ne jamais les décharger complètement.
Quand le voyant rouge sur le tableau de bord (g.C, rep.2 ) clignote il est nécessaire de recharger les batteries.
Recharge
si la machine n’est pas munie d’un chargeur de batterie embarqué, raccorder le connecteur du char-
geur de batterie extérieur au connecteur du câblage batteries.
si la machine est munie d’un chargeur de batterie embarqué, brancher le câble d’alimentation de celui-
ci (g.H, rep. 1)
ATTENTION
En cas de batterie gel, utiliser uniquement un chargeur de batterie spécique pour accumulateurs gel.
effectuer la recharge comme spécié dans le manuel du chargeur de batterie;
à la n de la recharge débrancher les connecteurs;
rebrancher le connecteur du câblage batterie sur celui de la machine (machine avec chargeur de bat-
terie extérieur).
INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN
DANGER
Avant toute opération d’entretien débrancher impérativement le câble d’alimentation du secteur (modèle
à câble) ou déconnecter les batteries.
Dans les modèles à câble il est en outre obligatoire que l’opérateur puisse vérier à tout moment et
qu’il se trouve, que la che est bien débranchée de la prise électrique, pendant les opérations d’entretien.
Les opérations d’entretien concernant l’installation électrique et, plus en général, toutes celles non décri-
tes explicitement dans ce manuel, doivent être effectuées par des techniciens spécialisés, conformément
ES
de jación y tírelo horizontalmente;
manteniendo el extremo del tubo lo más alto posible, quite el tapón del tubo;
baje gradualmente el extremo del tubo, controlando la intensidad del chorro, levantando o bajando el
tubo;
controle la cantidad de suciedad residual en el depósito de agua sucia y, de ser necesario, lave su
interior;
cierre con el tapón el tubo de desagüe, controlando que quede perfectamente cerrado y coloque el tubo
en su alojamiento.
Ahora se podrá lavar y secar nuevamente.
Descarga del agua limpia
PELIGRO
Utilice los elementos de protección individual adecuados para las operaciones que deba hacer.
Vacíe la máquina con la alimentación eléctrica desconectada.
Para vaciar el depósito:
coloque la máquina cerca de un sumidero de descarga;
desenrosque el tapón (g. G, ref. 1);
cuando el depósito de la solución se haya vaciado, enrosque de nuevo el tapón (g. G, ref. 1).
INFORMACIÓN
La solución de agua y detergente también se puede utilizar para lavar el depósito de agua sucia.
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
Cuando la máquina deba permanecer inactiva por mucho tiempo, habrá que desmontar y lavar el secador de
suelos y el cepillo (o el disco de arrastre), y guardarlos en un lugar seco (preferentemente embalados con papel
o con una película de plástico) protegidos del polvo.
Controle que los depósitos estén completamente vacíos y bien limpios.
Desconecte la máquina de la alimentación eléctrica (según el modelo, desconecte la clavija de la toma de la red
eléctrica o el conector de los cables de las baterías).
Modelos con batería: recargue completamente las baterías antes de guardarlas en el almacén. Durante los perío-
dos prolongados de inactividad, recargue las baterías una vez cada dos meses como mínimo para conservarlas
con la carga máxima constantemente.
ATENCIÓN
Si no se cargaran periódicamente las baterías, existe el riesgo que se arruinen irremediablemente.
MANTENIMIENTO Y RECARGA DE LAS BATERÍAS
PELIGRO
No controle la carga de las baterías produciendo chispas.
Las baterías emanan vapores inamables: antes de controlar o reponer el nivel de las baterías, extinga
cualquier fuente que pueda producir fuego o chispas.
Lleve a cabo las operaciones descritas a continuación en un lugar ventilado.
A n de evitar daños permanentes en las baterías, nunca deje que se descarguen completamente.
Recuerde que cuando el indicador luminoso rojo (g. C, ref. 2) destella en el cuadro de mandos, es necesario
recargar las baterías.
Procedimiento para la recarga
cuando la máquina no incorpore el cargador de baterías, conecte el conector del cargador de baterías
exterior a aquel de los cables de las baterías.
cuando la máquina incorpore el cargador de baterías, conecte el cable de alimentación del mismo (g.
H, ref. 1).
ATENCIÓN
En el caso de baterías de gel, utilice únicamente un cargador de baterías especíco para baterías de gel.
recargue las baterías según las especicaciones indicadas en el manual del cargador de baterías.
al concluir la recarga, desconecte los conectores.
conecte nuevamente el conector de los cables de la batería a aquel de la máquina (máquina con car-
gador de baterías exterior).
RU
Работа:
Поверните переключатель работы в положение CARPET (рис. R, № 1).
Начните работу, машина должна использоваться в режиме заднего хода.
Аксессуар Combi
Аксессуар Combi позволяет мыть в местах, недоступных для машины: углах, на лестницах, загроможденных
участках пола.
Для использования аксессуара выполните следующее:
выключите машину.
поднимите крышку (рис. R, 2) и вставьте насадку Combi (рис. S, 1) с отверстием в гнезде,
направленном вверх.
закройте крышку на насадке Combi (рис. R, № 2) для того, чтобы заблокировать ее положение.
поверните переключатель работы в положение STANDARD (рис. R, № 1).
возьмите аксессуар в руку, разбрызгайте моющий раствор при помощи рычага (рис. S, 2);
протрите пол при помощи щетки (рис. S, № 3), чтобы удалить грязь.
постоянно наблюдайте, чтобы бак с чистой водой не оказался пустым, работа насоса без воды
может безвозвратно повредить его.
включите вытяжку и соберите воду с пола при помощи скребка (рис. S, № 3), используя ту часть,
которая имеет резиновое покрытие.
после промывки с использованием аксессуара выключите машину.
Слив грязной воды
ОПАСНОСТЬ
Используйте средства индивидуальной защиты при выполнении операций.
Производите слив, когда машина отключена от электропитания.
Труба слива возвратного бака расположена на задней стороне машины с правой стороны.
Для того, чтобы слить воду из указанного бака:
передвиньте машину к сливному люку;
выньте трубку слива (рис. А, № 7) из гнезда, взявшись за нее рядом с фиксирующей пружиной и
потянув горизонтально;
удерживая конец трубки как можно выше, выньте из трубки пробку;
постепенно опускайте край трубки, изменяя интенсивность струи высотой трубки над землей;
проверьте количество грязи, оставшейся в возвратном баке и, при необходимости, промойте его
внутри;
закройте пробкой трубку слива; убедитесь, что она полностью закрыта и уложите трубку в гнездо;
после этого можно снова мыть и сушить пол.
Слив чистой воды
ОПАСНОСТЬ
Используйте средства индивидуальной защиты при выполнении операций.
Производите слив, когда машина отключена от электропитания.
Для того, чтобы слить воду из бака:
передвиньте машину к сливному люку;
выверните пробку (рис. G, № 1);
после того, как вода выльется из бака для раствора, заверните пробку на место (рис. G, № 1).
i ИНФОРМАЦИЯ
Раствор моющего средства в воде может быть использован для промывки возвратного бака.
ПЕРИОД ПРОСТОЯ
Если машина должна длительное время оставаться без движения, скребок и щетки (или тяговые диски)
должны быть сняты, промыты и помещены в сухое место (предпочтительно упакованные в конверт или
полиэтилен), защищенное от пыли.
Кроме этого, убедитесь, что баки абсолютно пусты и совершенно чисты.
Отключите машину от электропитания (в зависимости от модели выньте вилку из розетки или разъедините
кабельный разъем аккумулятора).
Модели с аккумулятором: полностью зарядите аккумуляторы до того, как убрать их на склад. Во время
длительного бездействия обеспечьте периодическую зарядку (по крайней мере, один раз в два месяца)
BG
препарат време да извърши химическото си действие на отделяне и отстраняване на мръсотията
и оставете време, за да могат четките да упражнят ефективно механично действие.
Подсушаване
Свалете гумената миячка и с включен смукателен мотор преминете върху същата област, която сте измили
преди това. Резултатът е еквивалентен на измиване в дълбочина и последващата обичайна поддръжка
ще отнеме по-малко време.
За да миете и подсушавате едновременно, задействайте четката, потока на почистващия препарат,
гумената миячка и смукателния мотор едновременно.
Приставка за пране на мокети и килими
Приставката се състои от количка, с която могат да се перат и подсушават всякакъв вид мокети.
Инструкции за монтаж:
изключете машината;
източете резервоарите за мръсна и чиста вода;
наклонете машината, като повдигнете предната й част почти до вертикално положение;
отстранете двете гумени миячки (фиг. P, поз. 2-3), като развиете винтовете;
поставете количката в определеното положение (фиг. P, поз. 2) и я закрепете с винтовете;
вдигнете капака (фиг. R, поз. 2) и поставете вътре капачето от окомплектовката на приставката с
отворите нагоре;
затворете капака, за да я застопорите.
Работа:
Завъртете превключвателя за работен режим в положение CARPET (фиг. R, поз. 1).
Започнете работа, машината трябва да се използва на заден ход.
Приставка Combi
Приставката Combi позволява почистване на недостъпни за подопочистващия автомат места като ъгли,
стълби, подове с наличие на препятствия.
За да използвате приставката, процедирайте както следва:
изключете машината;
вдигнете капака (фиг. R, поз. 2) и поставете в съответното гнездо куплунга Combi (фиг. S, поз. 1)
с отвора нагоре;
затворете капака (фиг. R, поз. 2) върху куплунга на Combi, за да го застопорите;
когато е монтирана, завъртете превключвателя за работен режим в положение STANDARD (фиг.
R, поз. 1);
хванете приставката, напръскайте с почистващ разтвор с помощта на лоста (фиг. S, поз. 2) и
изтъркайте пода с четките (фиг. S, поз. 3), за да отстраните замърсяването;
проверявайте постоянно дали резервоарът с чиста вода не е празен; оставянето на помпата да
работи без вода може да я повреди непоправимо;
включете засмукването и изсмучете водата, като плъзгате гумената миячка (фиг. S, поз. 3) по
пода и използвате гумената й част;
след като приключите почистването с приставката, изключете машината.
Източване на мръсната вода
ОПАСНОСТ
Използвайте подходящи лични предпазни средства.
Източете водата като изключите машината от захранването.
Маркучът за източване на резервоара за мръсна вода се намира в задната част на машината от лявата
страна.
За да изпразните резервоара:
преместете машината близо до дренажен канал;
разкачете маркуча за източване (фиг. A, реф. 7) от мястото му като го държите близо до
фиксиращата пружина и дърпате хоризонтално;
като държите края на маркуча възможно най-високо, махнете капачката;
свалете края на маркуча постепенно, контролирайте интензивността на водния поток като
регулирате височината от земята;
проверете количеството мръсотия, оставено в резервоара за мръсна вода и ако е необходимо го
измийте;
затворете маркуча за източване с капачката. Проверете дали е плътно затворена и поставете
маркуча в гнездото му.
Вие сте готови отново да миете и подсушавате.
Източване на чистата вода
GB
Charge the batteries as described in the battery charger manual;
at the end of charging, disconnect the connectors;
reconnect the battery wiring connector to the machine connector (machine with external battery char-
ger).
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
DANGER
Never perform any maintenance operations without rst unplugging the machine from the mains (cable
version) or disconnecting the batteries.
In cable models, the operator must be able to verify from any position that the machine remains unplug-
ged from the mains socket while maintenance is being carried out.
Maintenance on the electrical circuit and all other operations not explicitly described in this manual must
be performed by specialised personnel only, in compliance with current safety legislation and as descri-
bed in the maintenance manual.
Maintenance - General rules
Performing regular maintenance according to the Manufacturer’s instructions improves performance and extends
the working life of the machine.
When cleaning the machine, respect the following:
avoid the use of high pressure washers. Water could penetrate the electrical compartment or motors
leading to damage or the risk of short circuit;
do not use steam to avoid the heat warping plastic parts;
do not use hydrocarbons or solvents as they could damage the cowling and rubber parts.
Routine maintenance
Float switch and detergent tank lter: cleaning
Remove the dirty water tank cap and clean the oat switch (g. I, ref. 1). Make sure it runs freely on the
pin.
clean the detergent tank lter (g. N) by unscrewing the cap and extracting the lter assembly.
Squeegee blades: replacing
The squeegee blades collect the lm of water and detergent from the oor and prepare the way for perfect drying.
With time, the constant rubbing makes the edge of the blade in contact with the oor rounded and cracked, redu-
cing the drying efciency and requiring it to be replaced.
Turning or replacing the blades:
Parabolic squeegee
lower the squeegee by means of the squeegee lever (g. D, ref. 2);
tip the machine backwards and rest the handle on the oor.
remove the suction hose sleeve (g. E, ref. 4) from the squeegee;
remove the squeegee (g. E ref. 1) from its mount by completely unscrewing the two knobs (g. E ref.
2)
remove the blade retainers and blades by unscrewing the knobs (g. E, ref. 5);
reuse the same blade by reversing the edge in contact with the oor until all four edges are worn out, or
replace with a new blade, tting it onto the screws on the body of the squeegee;
replace the two blade retainers and the blades and screw up the knobs unscrewed previously;
replace the squeegee in its support following the instructions in the section “Mounting and adjusting the
squeegee”.
“V” squeegee
lower the squeegee by means of the squeegee lever (g. D, ref. 2);
remove the suction hose sleeve (g. E, ref. 8) from the squeegee;
remove the squeegee from its mount (g. E ref. 6) by completely unscrewing the two knobs (g. E ref.
7)
remove the blade pressing devices by opening the catch (Fig. E, ref. 11)
reuse the same blade by reversing the edge in contact with the oor until all four edges are worn out, or
replace with a new blade, tting it onto the screws on the body of the squeegee;
reposition the two blade pressing devices and the blades, closing the catch.;
replace the squeegee in its support following the instructions in the section “Mounting and adjusting the
squeegee”.
Roller version
remove the two squeegees (Fig. P, ref. 2-3) by unscrewing the screws;
turn the squeegees over;
到达目的地之后,放下机器的前部。
6.4 安装与更换刷盘/针盘
重要!
刷盘或针盘未安装好之前不可使用机器。
安装刷盘/针盘:用主开关(图C编号3)打开机器,然后按刷盘电机开关
(图C编号4)。把刷盘/针盘放到机器的前部。向下压机器的扶手,抬起
机器的前部;然后对准刷盘/针盘,放下机器。重复操作刷盘拉杆(图D
编号1)直到刷盘安装完成。
拆卸刷盘/针盘:用主开关(图C编号3)打开机器,然后按刷盘电机开关
(图C编号4)。向下压机器的扶手,抬起机器的前部;重复操作刷盘拉
杆(图D编号1)直到刷盘卸下。
6.5 清洁剂的使用说明
重要!
请按厂商的说明稀释使用的清洁剂。不要使用漂白剂或者氧化剂,
特别是高浓度的。不要使用溶剂或者饱和剂。清水或者清洁剂的温
度不可超过参数要求。不可含沙或者其它杂质。
机器必须使用低泡的、可生物降解的专为洗地机设计的清洁剂。
想要完整的最新的清洁剂目录,请联系厂商。
使用适合地板的产品,以除去污渍而避免损坏地板。
使用清洁剂时请遵守“安全条例”里面的安全规则。
6.6机器的准备工作
重要!
在开始工作前,请穿好工作服,配戴耳罩、防滑防水鞋、保护呼吸道的
口罩、手套。
请使用清洁剂厂商推荐的其它所有保护设施。根据不同的工作环境作相
应的保护。
开始工作之前,请按照以下步骤进行操作:
1)电瓶式机器:检查电瓶电量(如有必要,请进行充电);
2)确认污水箱是空的,如有必要,进行清空;
给清水箱加水,如果需要,可以添加一些低泡清洁剂。
30