EasyManua.ls Logo

IPCEagle CT15 - Maintenance Procedures; Battery Maintenance

Default Icon
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
IT
Nei modelli a cavo, è inoltre obbligatorio che l’operatore possa sempre vericare, da qualsiasi posizione
in cui si trova, che la spina resti scollegata dalla presa della rete elettrica, durante le operazioni di manu-
tenzione.
Le operazioni di manutenzione riguardanti l’impianto elettrico e, comunque, tutte quelle non esplicita-
mente descritte in questo manuale d’uso, devono essere eseguite da personale tecnico specializzato, in
conformità alle norme di sicurezza vigenti ed a quanto previsto dal manuale per la manutenzione.
Manutenzione - Regole generali
Eseguire una regolare manutenzione, seguendo le indicazioni fornite dal Costruttore, garantisce un migliore ren-
dimento ed una maggiore durata della macchina.
Nel pulire la macchina adottare sempre i seguenti accorgimenti:
evitare l’uso di idropulitrici: potrebbero far arrivare acqua all’interno del vano elettrico o dei motori, con
conseguente danneggiamento o rischio di corto circuito;
non utilizzare vapore per non deformare termicamente le parti in plastica;
non impiegare idrocarburi o solventi: si potrebbero danneggiare le cofanature e le parti in gomma.
Manutenzione ordinaria
Galleggiante e Filtro serbatoio soluzione detergente: pulizia
Togliere il tappo dal serbatoio recupero , pulire il galleggiante (g. I, rif. 1) assicurandosi che questo
possa scorrere agevolmente sul perno ;
pulire il ltro serbatoio soluzione (g. N), svitando il tappo di chiusura ed estraendo il gruppo ltrante.
Lame squeegee: sostituzione
Le lame dello squeegee hanno il compito di raccogliere dal pavimento la pellicola di acqua e detergente e consen-
tire così la perfetta asciugatura. Col tempo, il continuo strisciare arrotonda e fessura lo spigolo vivo a contatto del
pavimento, compromettendo l’efcacia dell’asciugatura e richiedendo quindi la sostituzione della lama.
Scambio o Sostituzione delle lame:
Squeegee parabolico
abbassare lo squeegee mediante l’apposita leva (g. D, rif. 2);
ruotare la macchina all’indietro facendo appoggiare il manico sul pavimento.
slare il manicotto del tubo di aspirazione (g. E, rif. 4) dallo squeegee.
togliere lo squeegee dal suo supporto (g. E, rif. 1), svitando completamente i due pomelli (g. E, rif. 2);
smontare i premi-lama e le lame svitando i pomelli (g. E, rif. 5)
rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il pavimento no a consumare tutti e
quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nelle viti del corpo squeegee;
riposizionare i due premi-lama e le lame ,avvitare i pomelli precedentemente svitati .
rimontare lo squeegee sul suo supporto seguendo le indicazioni del paragrafo “Montaggio e regolazio-
ne del squeegee”.
Squeegee a “V”
abbassare lo squeegee mediante l’apposita leva (g. D, rif. 2);
slare il manicotto del tubo di aspirazione (g. E, rif. 8) dallo squeegee.
togliere lo squeegee dal suo supporto (g. E, rif. 6), svitando completamente i due pomelli (g. E, rif. 7);
smontare i premi-lama aprendo il gancio (g. E, rif. 11)
rimontare la stessa lama invertendo lo spigolo a contatto con il pavimento no a consumare tutti e
quattro gli spigoli oppure una nuova lama incastrandola nelle viti del corpo squeegee;
riposizionare i due premi-lama e le lame ,chiudendo il gancio .
rimontare lo squeegee sul suo supporto seguendo le indicazioni del paragrafo “Montaggio e regolazio-
ne del squeegee”.
Versione a rullo
staccare i due squeegee (g. P, rif. 2-3), svitando le viti.
capovolgere gli squeegee.
togliere le lame usurate tirandole e sostituirle con delle nuove inserendone il dente sporgente nella
sede.
rimontare gli squeegee sul suo supporto.
Fusibili: sostituzione (modelli a batteria) (g. L)
Il fusibile che protegge l’impianto elettrico si trova sul ponte batterie.
Per sostituirlo:
accertarsi che il serbatoio recupero sia vuoto; in caso contrario svuotarlo;
rimuovere il serbatoio recupero per accedere alle batterie;
aprire il coperchio del portafusibile (g. L) e togliere il fusibile;
rimontare un nuovo fusibile e richiudere il coperchio del portafusibile;
inne, riposizionare il serbatoio recupero.
TR
Silindirli model
vidaları sökerek silecekleri (2-3, Şek. P) çıkarın.
silecekleri ters çevirin.
aşınmış bıçakları çekerek çıkarın ve çıkıntı kısmını yuvaya yerleştirerek yenileri ile değiştirin.
silecekleri yeniden desteğe monte edin.
Sigortalar: değiştirme (akülü modeller) (Şek. L)
Elektrik sistemini koruyan sigorta akü köprüsünün üzerindedir.
Değiştirmek için:
kirli su deposunun boş olduğundan emin olun, aksi takdirde boşaltın;
akülere erişmek için kirli su deposunu çıkarın;
sigorta kutusunun kapağını (Şek. L) açın ve sigortayı çıkarın;
yeni bir sigorta takın ve sigorta kutusunun kapağını yeniden kapatın.
işlem sonunda kirli su deposunu tekrar yerleştirin.
Sigorta tablosu: Sigorta tablosunun tamamı için yedek parça kataloğuna bakın.
Sigortalar: değiştirme (kablolu model) (Şek. M)
Elektrik sistemini koruyan sigortalar elektrik sistemi bölmesinin üzerindedir.
Değiştirmek için:
kirli su deposunun boş olduğundan emin olun, aksi takdirde boşaltın;
elektrik sistemi bölmesine erişmek için kirli su deposunu çıkarın;
elektrik sistemi bölmesinin üzerindeki sigorta kutusunun kapağını açın ve sigortayı çıkarın;
yeni bir sigorta takın ve sigorta kutusunun kapağını yeniden kapatın;
işlem sonunda kirli su deposunu tekrar yerleştirin.
Sigorta tablosu: Sigorta tablosunun tamamı için yedek parça kataloğuna bakın.
DİKKAT
Kesinlikle belirtilenin üzerinde amper değeri olan bir sigorta kullanmayın.
Eğer bir sigorta sürekli olarak yanıyorsa kablolarda, kartlarda (donanımda varsa) veya motorlardaki arızayı belirle-
mek ve gidermek gerekmektedir. Makinenin kaliye bir teknisyen tarafınsan kontrol edilmesini sağlayın.
Periyodik bakım
Günlük işlemler
Her gün iş bitiminde aşağıdaki işlemleri yapın:
makinenin elektrik bağlantısını kesin;
kirli su deposunu boşaltın ve temizleyin;
aşınma durumunu kontrol ederek silecek bıçaklarını temizleyin; gerekirse değiştirin;
silecek vakum deliğinin tıkanık olmadığından emin olun, gerekirse biriken kiri temizleyin.
Akülü model: aküleri daha önce açıklandığı gibi şarj edin.
Haftalık İşlemler
kirli su deposunun şamandırasını temizleyin ve doğru bir şekilde çalıştığından emin olun;
vakum hortumunu temizleyin;
kirli su deposunu ve çözelti deposunu temizleyin.
Akülü model: akü elektrolit seviyesini kontrol edin ve gerekirse damıtılmış su ekleyin.
Altı ayda bir yapılacak işlemler
Elektrik sisteminin kaliye personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
DE
er) ausgebaut, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staub-
freien Ort gelagert werden.
Die Tanks müssen komplett leer und perfekt gereinigt sein.
Die Maschine von der Spannungsversorgung abtrennen (je nach Modell, den Stecker aus der Steckdose des
Stromnetzes ziehen oder den Verbinder von der Verkabelung der Batterien abtrennen).
Batteriemodelle Bevor die Batterien gelagert werden, müssen sie ganz aufgeladen werden. Bei längeren Still-
ständen sind auch regelmäßige Pufferladungen erforderlich (mindestens einmal alle zwei Monate), damit die
Akkumulatoren konstant ihre maximale Ladung beibehalten.
ACHTUNG
Wenn die Batterien nicht regelmäßig aufgeladen werden, besteht die Gefahr, sie unwiederbringlich zu
beschädigen.
WARTUNG UND AUFLADEN DER BATTERIEN
GEFAHR
Die Batterien nicht durch Funken prüfen.
Die Batterien strömen entzündliche Dämpfe aus: alle Flammen oder Glutherde vor dem Prüfen oder Nach-
füllen der Batterien löschen.
Die beschriebenen Vorgänge in belüfteten Räumen durchführen.
Um bleibende Schäden zu vermeiden, dürfen sich die Batterien nie komplett entladen.
Bei Blinken der roten Kontrolllampe (Abb. C, Pkt. 2) am Bedienfeld müssen die Batterien aufgeladen werden.
Ladevorgang
den Verbinder des externen Batterieladegeräts an den Verbinder der Batterieverkabelung anschließen,
falls die Maschine nicht mit dem Onboard-Batterieladegerät ausgerüstet ist.
das Speisekabel des Onboard-Batterieladegeräts (Abb. H, Pkt. 1) anschließen, falls die Maschine mit
diesem Zubehör ausgerüstet ist.
ACHTUNG
Im Fall von Gel-Batterien nur ein spezisches Batterieladegerät für Gel-Akkus verwenden.
das Auaden nach den Anleitungen im Handbuch des Batterieladegeräts durchführen;
am Ende der Auadezeit die Verbinder abtrennen;
den Verbinder der Batterieverkabelung wieder an den Verbinder der Maschine anschließen (Maschine
mit externem Batterieladegerät).
ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG
GEFAHR
Es dürfen keine Wartungsarbeiten durchgeführt werden, solange die Maschine nicht durch Ziehen des
Steckers des Speisekabels vom Stromnetz getrennt ist (Kabelmodell) bzw. die Batterien nicht abgekl-
emmt sind.
Bei Kabelmodellen muss der Bediener unbedingt von jedem Punkt aus, an dem er sich bendet, prüfen
können, dass der Stecker während den Wartungsarbeiten aus der Steckdose des Stromnetzes gezogen
bleibt.
Wartungsarbeiten an der Elektrik und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsan-
leitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersonal in Übereinstimmung mit den gültigen
Sicherheitsnormen und den Vorschriften im Wartungshandbuch ausgeführt werden.
Wartung – Allgemeine Regeln
Eine ordnungsgemäße Wartung, nach den Anweisungen des Herstellers, ist eine Garantie für eine bessere Leis-
tung und längere Lebensdauer der Maschine.
Bei der Reinigung der Maschine immer auf Folgendes achten:
keine Hochdruckreiniger verwenden: hierdurch könnte Wasser in das Elektroabteil oder zu den Motoren
gelangen, wodurch sie beschädigt werden könnten und Kurzschlussgefahr besteht;
keinen Dampf verwenden, damit die Kunststoffteile nicht durch Wärme verformt werden;
keine Kohlenwasserstoffe oder Lösemittel verwenden: die Gehäuse und die Gummiteile können be-
schädigt werden.
NL
ATTENTIE
Als de batterijen niet periodiek worden opgeladen, riskeert men dat ze onherstelbaar beschadigd raken.
ONDERHOUD EN OPLADEN VAN DE BATTERIJEN
GEVAAR
Controleer de batterijen niet door middel van vonkvorming.
Uit batterijen komen ontvlambare dampen vrij: doof vlammend of gloeiend materiaal alvorens de batte-
rijen te controleren en bij te vullen.
Voer de hieronder beschreven handelingen in geventileerde ruimten uit.
Laat, om blijvende schade te voorkomen, de batterijen nooit volledig ontladen.
Onthoud dat wanneer het speciale rode controlelampje (g. C, ref. 2) op het bedieningpaneel brandt, de batterijen
opgeladen moeten worden.
Procedure voor het opladen
sluit de connector van de externe batterijlader op die van batterijbedrading aan, als de machine niet van
een batterijlader aan boord is voorzien.
sluit het netsnoer van de batterijlader aan boord aan (g. H, rif. 1) als de machine van dit accessoire is
voorzien.
ATTENTIE
Gebruik, in geval van gelbatterijen, uitsluitend een batterijlader die speciek voor deze batterijen bestemd
is.
laad op overeenkomstig hetgeen in de handleiding van de batterijlader is vermeld;
maak na het opladen de connectoren los;
sluit de connector van de batterijbedrading weer op die van de machine aan (machine met externe bat-
terijlader).
INSTRUCTIES VOOR HET ONDERHOUD
GEVAAR
Men mag pas met onderhoud beginnen nadat de stekker van het netsnoer (modellen met snoer) uit het
stopcontact is genomen of nadat de batterijen zijn afgekoppeld.
Bij modellen met netsnoer is het bovendien verplicht dat de gebruiker altijd kan controleren, in welke
positie hij zich ook bevindt, dat de stekker tijdens onderhoudswerkzaamheden uit het stopcontact blijft.
Onderhoud dat de elektrische installatie betreft, en alles dat niet uitdrukkelijk in deze handleiding is be-
schreven, mag uitsluitend verricht worden door gespecialiseerd technisch personeel, conform de gel-
dende veiligheidsvoorschriften en hetgeen bepaald in de handleiding voor het onderhoud.
Onderhoud – Algemene regels
Regelmatig onderhoud uitvoeren, volgens de aanwijzingen verschaft door de fabrikant, garandeert een beter
rendement en een langere levensduur van de machine.
Neem, voor de reiniging van de machine, de volgende regels in acht:
vermijd het gebruik van hogedrukreinigers: deze kunnen intreden van water in de elektrische ruimte of
de motoren veroorzaken, met beschadiging of risico van kortsluiting als gevolg;
gebruik geen stoom om vervorming van de plastic onderdelen door de hoge temperatuur te voorkomen;
gebruik geen koolwaterstoffen of oplosmiddelen: de ombouw en de rubberen delen zouden hierdoor
beschadigd kunnen raken.
Gewoon onderhoud
Vlotter en lter schoonwatertank: reiniging
Verwijder de dop van de vuilwatertank, reinig de vlotter (g. I, ref. 1) en controleer of deze vrij over de
pen kan schuiven;
reinig het lter van de schoonwatertank (g. N) door de dop los te draaien en de ltergroep te verwijde-
ren.
Zuigrubberstrippen: vervanging
De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schra-
pen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt
door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend
SE
Version med rulle.
lossa de två gummiskraporna (g. P, ref. 2-3), genom att skruva loss skruvarna.
vänd gummiskrapaorna upp och ned.
avlägsna slitna blad genom att dra ut dem och byt dem med nya. För in det utskjutande stiftet i bladhål-
laren.
sätt tillbaka gummiskraporna på hållaren.
Säkringar: byte (batterimodeller) (g. L)
Säkringen som skyddar elanläggningen nns på batteriernas omkopplare.
För att byta ut den:
kontrollera att återvinningstanken är tom, annat fall töm den;
ta bort återvinningstanken för att komma åt batterierna;
öppna locket till säkringshållaren (g. L) och ta bort säkringen;
montera en ny säkring och stäng locket till säkringshållaren;
sätt sedan tillbaka återvinningstanken.
Säkringar: byte (modeller med kabel) (g. M)
Säkringarna som skyddar elanläggningen sitter i elanläggningens låda.
För att byta ut den:
kontrollera att återvinningstanken är tom, annat fall töm den;
ta bort återvinningstanken för att komma åt batterifacket;
öppna locket till säkringshållaren som sitter på elanläggningens låda och avlägsna säkringen;
montera en ny säkring och stäng locket till säkringshållaren;
sätt sedan tillbaka återvinningstanken.
Säkringstabell: För en komplett tabell över säkringarna, se katalogen i avsnittet över reservdelar.
VARNING
Installera aldrig en säkring med högre strömstyrka än den förutsedda.
Om en säkring fortsätter att gå ska felet på kablarna, i korten (i förekommande fall) eller i motorerna sökas och
repareras: se till att maskinen kontrolleras av en kompetent tekniker.
Planerade underhåll
Dagliga åtgärder
Utför de följande åtgärderna, varje dag efter att arbetet avslutats:
stäng av elförsörjningen till maskinen;
töm återvinningstanken och gör eventuellt rent den;
gör rent gummiskrapans blad, kontrollera slitaget och byt vid behov ut dem.
kontrollera att sughålet på gummiskrapan inte är tilltäppt och avlägsna eventuella föroreningar;
Batterimodell: ladda batterierna enligt proceduren som beskrivs ovan.
Åtgärder som ska utföras varje vecka
gör rent ottören i återvinningstanken och kontrollera att den fungerar korrekt;
gör rent sugröret;
gör rent återvinningstanken och lösningstanken;
Batterimodell: kontrollera elektrolytnivån i batterierna och fyll på destillerat vatten vid behov.
Åtgärder som ska utföras varje månad
Se till att elanläggningen kontrolleras av en kompetent elektriker.
FEL, ORSAKER OCH ÅTGÄRDER
Hur eventuella fel kan åtgärdas
[B]= maskin med batteri
[C]= maskin med elkabel
Möjliga fel på hela maskinen.
FEL ORSAKER ÅTGÄRDER
Maskinen fungerar inte [B]= batteriernas kontaktdon är frånkop-
plat.
[B]= koppla batterierna till maskinen
[B] [C]= batterierna är urladdade [B]= ladda batterierna
[B]=säkring har gått [B][C]= byt ut säkringen
[B]= temperatur effektkortet > 85°C [B]= stäng av maskinen och låt den svalna
under 45’
[B]= temperatur MOSFET > 150°C [B]= stäng av maskinen och låt den svalna
under 45’
[C]= maskinens kontakt sitter inte i
strömuttaget
[C]= sätt i kontakten i strömuttaget
NO
i denne bruksanvisningen, må utføres av kvaliserte fagfolk, i samsvar med gjeldende sikkerhetsnormer
og på den måten som beskrives i vedlikeholdsanvisningen.
Vedlikehold - Generelle regler
Dersom man jevnlig utfører vedlikehold etter anvisningen til produsenten, vil man være garantert best mulig ytel-
ser, og lengre levetid for maskinen.
Når man rengjør maskinen må man alltid ta følgende forholdsregler:
Unngå bruk av høytrykksvaskere eller dampvaskere: Disse kan føre til at det kommer vann i det elektris-
ke kammeret eller motorene, med påfølgende skader og fare for kortslutning.
Unngå bruk av damp for at delene av plast ikke skal bli deformert av varmepåvirkningen.
Unngå bruk av brennvæsker og løsemidler: Dette kan ødelegge panserne og delene av gummi.
Ordinært vedlikehold
Nivåmåler og lter for vaskeoppløsningstank: Rengjøring
Fjern korken oppsugingstanken, rengjør nivåmåleren (g. I, ref. 1) og pass at denne kan gli fritt
på knotten.
Rengjør lteret til vaskeoppløsningstanken (g. N), ved å skru løs korken og trekke ut ltreringsenheten
Gummikanter på ”squeegee” (gulvtørkeren): Bytting
Bladene gulvtørkeren har som oppgave å skrape ”vannlmen” og vaskemiddel av gulvoveraten, og å gjøre
det mulig å tørke gulvet helt perfekt. Etter hvert som tiden går vil kanten bli mer avrundet og det vil dannes
sprekker i kontaktaten mot gulvet, noe som gjør tørkingen mindre effektiv, og man må da bytte ut gummikanten.
Utskifting eller vending av gummikantene:
Parabolformet gulvtørker
Senk gulvtørkeren (squeegee) ved hjelp av spaken (g. D, ref. 2);
Vri maskinen bakover og la håndtaket støttes mot gulvet,
Trekk helt av rørmansjetten til oppsugingsslangen (g. E, ref. 4) fra gulvtørkeren.
Fjern gulvtørkeren fra støtten (g. E, ref. 1), ved å skru helt løs de to knottene (g. E, ref. 2);
Demonter gummikantklemmene og gummikantene ved å løsne knottene (g. E, ref. 5)
Monter tilbake den samme kanten motsatt vei, slik at de motsatte hjørnene kommer i kontakt med gulvet
slik alle re hjørnene kan slites, eller sett inn en ny kant ved å feste den i skruene holdenheten
gulvtørkeren;
Sett gummikantklemmene og gummikantene på plass igjen, skru fast knottene du tidligere løsnet.
Monter nalen i støtten sin igjen, følg indikasjonene gitt i avsnittet “Montering og regulering av nalen”.
“V”-formet gulvtørker
Senk gulvtørkeren (squeegee) ved hjelp av spaken (g. D, ref. 2);
Trekk helt av rørmansjetten til oppsugingsslangen (g. E, ref. 8) fra gulvtørkeren.
Fjern gulvtørkeren fra støtten (g. E, ref. 6), ved å skru helt løs de to knottene (g. E, ref. 7);
Demonter bladfestene ved å åpne hektet (g. E, ref. 11)
Monter tilbake den samme kanten motsatt vei, slik at de motsatte hjørnene kommer i kontakt med gulvet
slik alle re hjørnene kan slites, eller sett inn en ny kant ved å feste den i skruene holdenheten
gulvtørkeren;
Sett de to bladfestene og bladene på plass igjen ved å stenge hektet.
Monter nalen i støtten sin igjen, følg indikasjonene gitt i avsnittet “Montering og regulering av nalen”.
Versjon med rull
Løsne de to nalene (g. P, ref. 2-3), ved å løsne skruene.
Snu nalene.
Ta av de slitte bladene ved å dra dem ut og bytt dem ut med nye. Putt den utstikkende tannen inn
plassen sin.
Monter nalen på støtten sin igjen.
Sikringer: Bytting (batterimodeller) (g. L)
Sikringen som beskytter det elektriske systemet er å nne på batteribroen.
For å skifte den:
Sjekk at oppsugingstanken er tom, i motsatt fall tømmes den.
Fjern oppsugingstanken for å få tilgang til batteriene,
Løft lokket på sikringsboksen (g. L) og ta ut sikringen.
Sett inn en ny sikring og lukk lokket til sikringsboksen.
Til sist setter du på plass oppsugingsbeholderen.
Tabell over sikringer: For en fullstendig tabelloversikt over sikringene, se Delekatalogen.
PT
acessório.
ATENÇÃO
No caso de baterias de gel, use apenas um carregador de baterias especíco para acumuladores de gel.
Faça a recarga de acordo com as indicações do manual do carregador de baterias;
No m do período de recarga, desligue os conectores;
ligue novamente o conector da cablagem da bateria ao da máquina (máquina com carregador de bate-
rias externo).
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
PERIGO
Não deverá efetuar nenhuma operação de manutenção sem primeiro retirar a cha do cabo de alimen-
tação (modelo com cabo) da rede elétrica ou desligar as baterias.
Nos modelos com cabo, é ainda obrigatório que o operador possa sempre vericar, a partir de qualquer
posição em que se encontre, que a cha está desligada da tomada da rede elétrica, durante as operações
de manutenção.
As operações de manutenção que dizem respeito ao sistema elétrico, bem como todas as que não forem
explicitamente descritas neste manual de utilização, devem ser realizadas por pessoal técnico especiali-
zado, de acordo com as normas de segurança vigentes e as indicações do manual de manutenção.
Manutenção - Regras gerais
A prática de uma manutenção regular, seguindo as indicações fornecidas pelo fabricante, é uma garantia de
melhor rendimento e maior vida útil da máquina.
Quando limpar a máquina, adote sempre as precauções seguintes:
Evite a utilização de máquinas de jacto de água a alta pressão: poderão fazer chegar água ao interior
do compartimento elétrico ou dos motores, com a sua consequente danicação ou risco de curto-
circuito;
não utilize vapor para não deformar termicamente as partes de plástico;
não utilize hidrocarbonetos ou solventes: poderão danicar os revestimentos e as partes de borracha.
Manutenção de rotina
Flutuador e ltro do depósito da solução de detergente: limpeza
Retire o tampão do depósito de recolha, limpe o utuador (g. I, ref. 1) certicando-se de que este pode
deslizar facilmente no perno;
Limpe o ltro do depósito da solução (g. N), desapertando o tampão de fecho e extraindo o grupo de
ltragem
Lâminas do squeegee: Substituição
As lâminas do squeegee têm a função de recolher do pavimento a película de água e detergente e permitir,
assim, uma secagem perfeita. Com o tempo, a passagem contínua arredonda e provoca ssuras na aresta que
está em contacto com o pavimento, comprometendo a ecácia da secagem e exigindo, assim, a substituição da
lâmina.
Mudança ou substituição das lâminas:
Squeegee parabólico
baixe o squeegee através da respetiva alavanca (g. D, ref. 2);
rode a máquina para trás pousando a pega no pavimento.
retire a manga do tubo de aspiração (g. E, ref. 4) do squeegee.
retire o squeegee do respetivo suporte (g. E, ref. 1), desapertando completamente os dois manípulos
(g. E, ref. 2);
desmonte os dispositivos de compressão da lâmina e as lâminas desapertando os manípulos (g. E,
ref. 5)
monte novamente a mesma lâmina invertendo a aresta que está em contacto com o pavimento até
consumir as quatro arestas ou uma nova lâmina encaixando-a nos parafusos do corpo do squeegee.
reposicione os dois dispositivos de compressão da lâmina e as lâminas, aperte os manípulos anterior-
mente desapertados.
Monte novamente o squeegee no seu suporte seguindo as indicações do parágrafo “Montagem e
regulação do squeegee”.
Squeegee em “V”
baixe o squeegee através da respetiva alavanca (g. D, rif. 2);
retire a manga do tubo de aspiração (g. E, ref. 8) do squeegee;
FR
aux normes de sécurité en vigueur et aux indications du manuel pour la maintenance.
Entretien - Règles générales
Un entretien régulier, conformément aux recommandations du Constructeur, est garant d’un parfait fonctionne-
ment de la machine et de sa longévité.
Lors du nettoyage de la machine il est recommandé de prendre les précautions suivantes:
ne pas utiliser de nettoyeurs haute pression: de l’eau pourrait entrer à l’intérieur du coffret électrique ou
du coffre moteurs, et les endommager ou provoquer un court-circuit;
ne pas utiliser de vapeur, la chaleur pouvant déformer les pièces en plastique;
ne pas employer d’hydrocarbures ou de solvants: cela pourrait endommager les capots et les parties
en caoutchouc.
Entretien courant
Flotteur et Filtre réservoir solution détergente : nettoyage
Retirer le bouchon du réservoir de récupération , nettoyer le otteur (g.I, rep.1) et s’assurer qu’il cou-
lisse parfaitement sur son axe;
dévisser le bouchon et retirer le groupe de ltration puis nettoyer le ltre réservoir solution (g. N)
Lames suceur: remplacement
Les lames du suceur détachent la pellicule d’eau et de détergent qui recouvre le sol an de permettre un séchage
parfait. A la longue, le frottement continu arrondit et abîme la partie de la lame en contact avec le sol, le séchage
est moins efcace et la lame doit être remplacée.
Inversion ou Remplacement des lames:
Suceur parabolique
abaisser le suceur à l’aide du levier (g.D, rep. 2);
basculer la machine vers l’arrière et la mettre en appui sur le guidon;
retirer le raccord du tuyau d’aspiration (g. E, rep. 4) du suceur.
retirer le suceur de son support (g. E, rep. 1), en desserrant complètement les deux molettes (g.E,
rep.2);
démonter les serre-lames et les lames en dévissant les molettes (g.E, rep. 5)
remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol (cette opération peut être répétée
jusqu’à ce que les quatre faces soient usées) ou poser une nouvelle lame en l’encastrant dans les vis
du groupe suceur;
remettre les deux serre-lames et les lames en place, revisser les molettes.
remonter le suceur sur son support en suivant les indications du paragraphe “Montage et réglage du
suceur”.
Suceur en «V»
abaisser le suceur à l’aide du levier (g.D, rep. 2);
retirer le raccord du tuyau d’aspiration (g. E, rep. 8) du suceur.
retirer le suceur de son support (g. E, rep. 6), en desserrant complètement les deux molettes (g.E,
rep.7);
démonter les serre-lames en ouvrant le crochet (g.E, rep. 11)
remonter la même lame en inversant la face en contact avec le sol (cette opération peut être répétée
jusqu’à ce que les quatre faces soient usées) ou une nouvelle lame en l’encastrant dans les vis du
groupe suceur;
remettre les deux serre-lames et les lames en place, refermer le crochet.
remonter le suceur sur son support en suivant les indications du paragraphe “Montage et réglage du
suceur”.
Version à rouleau
détacher les deux suceurs (g.P, rep.2-3) en dévissant les vis.
renverser les suceurs.
retirer les lames usées en les tirant et les remplacer par des neuves en veillant à ce que l’ergot s’enca-
stre dans son logement.
remonter les suceurs sur leur support.
Fusibles: remplacement (modèles à batterie) (Fig. L)
Le fusible qui protège l’installation électrique se trouve sur le pont batteries.
Pour les remplacer:
s’assurer que le réservoir de récupération est vide; si ce n’est pas le cas le vider;
pour accéder aux batteries retirer le bac de récupération;
ouvrir le couvercle de la boîte à fusible (g. L) et retirer le fusible;
mettre un fusible neuf et refermer le couvercle de la boîte à fusibles;
ES
INSTRUCCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
PELIGRO
No hay que llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento sin haber desconectado antes la clavija
del cable de alimentación (modelo con cable) de la red eléctrica, o las baterías.
En los modelos con cable, también es obligatorio que el operador pueda comprobar, desde cualquier
posición en que se encuentre, que la clavija esté desconectada de la toma de la red eléctrica durante los
trabajos de mantenimiento.
Las operaciones de mantenimiento de la instalación eléctrica y todas aquellas que no estén descritas en
este manual de uso, deben ser llevadas a cabo por personal técnico especializado, de conformidad de las
normas de seguridad vigentes y con cuanto previsto en el manual para el mantenimiento.
Mantenimiento - Reglas generales
Hacer un mantenimiento regular, respetando las indicaciones dadas por el Fabricante, garantiza un mejor rendi-
miento y una mayor duración de la máquina.
Cuando limpie la máquina siempre siga estos pasos:
no utilice hidrolimpiadoras: podría entrar agua en el interior del compartimiento eléctrico o de los moto-
res, produciendo averías o cortocircuitos;
no utilice vapor porque el calor podría deformar las piezas de plástico;
no utilice hidrocarburos ni disolventes: se podrían arruinar los capós y las piezas de goma.
Mantenimiento ordinario
Flotador y Filtro del depósito de la solución detergente: limpieza
Quite el tapón del depósito de agua sucia, limpie el otador (g. I, ref. 1) asegurándose de que se
deslice fácilmente sobre el perno;
limpie el ltro del depósito de la solución (g. N), desenroscando el tapón de cierre y extrayendo el
grupo ltrante.
Labio del secador de suelos: sustitución
Los labios del secador tienen la función de recoger del suelo la película de agua y detergente para que el suelo
quede perfectamente seco. Con el pasar del tiempo, el roce continuo redondea y sura el canto vivo en contacto
con el suelo, comprometiendo la ecacia de secado y, por consiguiente, habrá que sustituir el labio.
Intercambio o sustitución de los labios:
Secador parabólico
baje el secador con la palanca correspondiente (g. D, ref. 2);
gire la máquina hacia atrás apoyando el mango sobre el suelo.
extraiga el manguito del tubo de aspiración (g. E, ref. 4) del secador de suelos.
quite el secador de suelos de su soporte (g. E, ref. 1), desenroscando completamente los dos volantes
(g. E, ref. 2);
desmonte los prensadores de labios y los labios desenroscando los volantes (g. E, ref. 5)
reinstale el labio, invirtiendo el canto en contacto con el suelo hasta que se desgasten los cuatro can-
tos, o monte un nuevo labio encastrándolo en los tornillos del cuerpo del secador;
reinstale los dos prensadores de labios y los labios, enrosque los volantes que antes había desenro-
scado.
reinstale el secador en su soporte siguiendo las indicaciones del apartado “Montaje y regulación del
secador de suelos”.
Secador en “V”
baje el secador con la palanca correspondiente (g. D, ref. 2);
extraiga el manguito del tubo de aspiración (g. E, ref. 8) del secador de suelos.
quite el secador de suelos de su soporte (g. E, ref. 6), desenroscando completamente los dos volantes
(g. E, ref. 7);
desmonte los prensadores de los labios abriendo el gancho (g. E, ref. 11)
reinstale el mismo labio, invirtiendo el canto en contacto con el suelo, hasta que se desgasten los cua-
tro cantos, o monte un nuevo labio encastrándolo en los tornillos del cuerpo del secador;
vuelva a colocar los dos prensadores de los labios cerrando el gancho.
reinstale el secador en su soporte siguiendo las indicaciones del apartado “Montaje y regulación del
secador de suelos”.
Versión con rodillo
desmonte los dos secadores (g. P, ref. 2-3) desenroscando los tornillos.
invierta los secadores.
RU
для сохранения максимального заряда аккумуляторов.
ВНИМАНИЕ
Если периодическая зарядка аккумуляторов не производится, возникает опасность их
безвозвратного повреждения.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРОВ
ОПАСНОСТЬ
Не проверяйте заряд аккумулятора коротким замыканием с образованием искр.
Аккумуляторы выделяют воспламеняющиеся пары: погасите любое открытое пламя или угли до
проверки и заполнения аккумуляторов.
Выполняйте описанные операции в проветриваемых помещениях.
Для того, чтобы избежать повреждения аккумулятора, ни в коем случае не разряжайте его полностью.
Помните, что когда мигает соответствующий красный индикатор (рис. С, 2) на панели управления,
необходимо произвести зарядку аккумуляторов.
Процедура зарядки
если на машине нет бортового зарядного устройства, подключите разъем внешнего зарядного
устройства к разъему кабеля аккумулятора;
подключите кабель питания бортового зарядного устройства (рис. Н, № 1), если на машине есть
зарядное устройство.
ВНИМАНИЕ
В случае применения гелевых аккумуляторов, используйте только зарядное устройство,
предназначенное для гелевых аккумуляторов.
Произведите зарядку, регулируя зарядное устройство в соответствии с инструкциями;
после завершения периода зарядки отключите разъемы.
присоедините кабельный разъем аккумулятора к разъему машины (машина с внешним зарядным
устройством).
ИНСТРУКЦИИ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
ОПАСНОСТЬ
Не отключив вилку питания машины от электросети, нельзя производить никаких операций
по обслуживанию (для модели с питанием от электросети) или не отключив аккумуляторы.
Кроме этого, для моделей с кабелем питания требуется, чтобы оператор обязательно убедился, в
каком месте он бы не находился, что при обслуживании вилка вынута из розетки электропитания.
Операции по обслуживанию, касающиеся электрооборудования и, в любом случае, все те, которые
явно не описаны в данной инструкции по эксплуатации, должны производиться техническими
специалистами в соответствии с действующими нормами безопасности и с тем, что предусмотрено
в инструкции по эксплуатации.
Обслуживание – основные правила
Выполнение регулярного обслуживания, следуя указаниям, предоставленным производителем гарантирует
наибольшую отдачу и наибольший срок службы машины.
При очистке машины всегда учитывайте следующее:
избегайте использовать аппараты для мойки под давлением: вы можете залить водой
распределительные электрические коробки или моторы, что приведет к их повреждению или к
риску короткого замыкания;
не используйте пар, чтобы не деформировать от температуры пластиковые детали;
не пользуйтесь растворителями или углеводородами: вы можете повредить кожухи и резиновые
части.
Текущее обслуживание
Поплавок и фильтр бачка для моющего раствора: очистка
Выньте поплавок из возвратного бака, очистите его (рис. I, 1), убедитесь, что он может легко
поворачиваться на оси.
Очистите фильтр бака для раствора, рис.N, отвернув закрывающую пробку и вынув блок
фильтра.
BG
ОПАСНОСТ
Използвайте подходящи лични предпазни средства.
Източете водата, след като изключите машината от захранването.
За да изпразните резервоара:
преместете машината близо до дренажен канал;
развийте капачката (фиг. G, реф. 1);
когато резервоарът за почистващ препарат е напълно празен, завийте отново капачката (фиг. G,
реф. 1).
ИНФОРМАЦИЯ
Водата и почистващият препарат могат също да се използват за измиване на резервоара за мръсна
вода.
ПЕРИОДИ НА НЕАКТИВНОСТ
Ако машината не се използва за известно време, отстранете гумената миячка и четката (или задвижващия
диск), измийте ги и ги сложете на сухо място (за предпочитане в торба или увити в пластмасово фолио)
далеч от прах.
Уверете се, че резервоарите са напълно изпразнени и идеално чисти.
Изключете машината от захранването (в зависимост от модела, изключете от захранването или разкачете
конектора от кабелите на батерията).
Модели с акумулаторни батерии: заредете напълно батериите, преди да ги съхранявате. По време
на дълги периоди на неактивност, трябва да зареждате батериите редовно (поне веднъж на всеки два
месеца), за да ги държите постоянно максимално заредени.
ВАЖНО
Ако не зареждате батериите редовно, те могат безвъзвратно да се повредят.
ПОДДРЪЖКА И ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ
ОПАСНОСТ
Не проверявайте акумулаторните батерии чрез подаване на искра.
Акумулаторните батерии отделят запалими изпарения. Изгасете всички огньове и гореща жар,
преди проверка или доливане на батериите.
Извършете действията, описани по-горе в проветриво помещение.
За да избегнете трайно увреждане на батериите, не ги изтощавайте напълно.
Не забравяйте, че когато съответният светодиод (фиг. C, реф. 2) започне да мига на контролния панел,
трябва да заредите батериите.
Процедура на зареждане
ако машината няма вградено зарядно, свържете външния конектор на зарядното устройство към
кабелния конектор на батерията.
ако машината има вградено зарядно, свържете захранващия кабел на вграденото зарядно
устройство (фиг. H, реф. 1).
ВАЖНО
В случай на акумулаторни батерии с гел, използвайте зарядно устройство, което е предназначено
само за батерии с гел.
Заредете батериите, както е описано в ръководството на зарядното устройство.
В края на зареждането, разкачете конекторите;
свържете отново кабелния конектор на батерията към конектора на машината (машина с външно
зарядно устройство).
GB
remove the worn blades by pulling them off, and then replace them with new ones, inserting the protru-
ding tooth into the socket;
replace the squeegee on the its support.
Fuses: replacement (battery models) (Fig. L)
The fuse protecting the electrical circuit is located on the battery bridge.
To replace it:
make sure the dirty water tank is empty and empty if necessary;
remove the dirty water tank to access the batteries;
lift the fuse holder lid (g. L) and remove the fuse;
t a new fuse and close the fuse holder cover.
lower the dirty water tank.
Fuse table: for the complete fuse table, see the spare parts catalogue.
Fuses: replacement (cable models) (g. M)
The fuses protecting the electrical components are on the electrical components box.
To replace:
make sure the dirty water tank is empty and empty if necessary;
remove the dirty water tank to access the electrical components compartment;
open the cover of the fuse holder on the electrical components box and remove the fuse;
t a new fuse and close the fuse holder cover.
lower the dirty water tank.
Fuse table: for the complete fuse table, see the spare parts catalogue.
IMPORTANT
Never use a fuse with a higher amperage than specied.
If a fuse continues to blow, the fault in the wiring, boards (if present) or motors must be identied and repaired.
Have the machine checked by qualied personnel.
Routine maintenance
Daily operations
After each day’s work, proceed as follows:
disconnect the machine from the power supply;
empty the dirty water tank and clean if necessary;
clean the squeegee blades and check for wear. If necessary, replace.
check that the suction hole in the squeegee is not blocked, if necessary remove encrusted dirt;
Battery model: charge the batteries according to the procedure described;
Weekly operations
clean the dirty water tank oat switch and make sure it is working correctly;
clean the suction hose;
clean the dirty water tank and detergent tank;
Battery model: check the level of battery electrolyte and top up with distilled water if necessary;
Six monthly operations
Have the electrical circuit checked by qualied personnel.
根据之前的步骤安装刷盘/针盘。
连接吸水扒,并确保后胶条没有磨损。
信息!
如果您是第一次使用本机,建议您在一个较大的空地上使用以获得必要
的熟悉。每次为清水箱加清水时请先清空污水箱里的污水。
要想进行高效的清洁工作并延长机器的寿命,请按以下几条简单规则:
1)事先在工作区域移开所有障碍。
2)从最远的地方开始清洁,以避免污染清洁过的区域。
3)选择尽可能直的清洁路线。
4)把一块大的待洗区域分割成几块小的平行的方形区域。
5)必要时,在洗地车无法达到的区域用拖把或者抹布抹干。
6.7 安装好机器以后,按以下步骤进行:
1)连接好机器的电源: 电缆式机器:把机器的电源插头插到外面的
交流电插座上。
2) 放低吸水扒拉杆(图
D 编号 2)以放低吸水扒。
3)打开主开关(图C编号3)。
4)按下刷盘电机开关(图C编号4),吸水电机和清水流量自动开
启。
5)按下刷盘压杆(图D编号1)。
6)定时检查清水流量,没水时应加水。
7)工作时,可以通过清水阀(图G编号2)来调节水量。ECS机型,
清水阀必须完全打开。
重要!
每次给清水箱加水时,都要清空污水箱。
污水箱内的水位感应器会在水满时自动停止吸水电机。如果出现这
种情况,清空水箱即可。
电瓶模式:如果红色LED灯(图片C编号2)开始闪烁,表示电瓶快没
电了。几秒钟之后,刷盘电机和吸水电机将无法工作。应该充电。
ECS机型:工作时,请确保微纤维垫的工作压力在允许范围内。如果
刷盘电机的指示灯开始闪烁,你就需要减小对地压力,旋转旋钮即
可(图O编号1)。顺时针减压,逆时针增压。抬起污水箱即可看到
旋钮。
工作结束之后:
31