EasyManua.ls Logo

IPCEagle CT15 - Page 29

Default Icon
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
IT
azionare la leva comando spazzola (g. D, rif. 1) per consentire la rotazione della spazzola;
assicurarsi che l’aspiratore sia spento e che lo squeegee sia sollevato;
iniziare a lavare.
regolare il usso di soluzione inviata alla spazzola azionando il rubinetto soluzione (g. G, rif. 2) ;Il usso
di uscita dell’acqua deve essere dosato in rapporto alla velocità di avanzamento voluta dall’operatore.
Più adagio si procede meno acqua deve scendere.
Insistere a lavare in modo particolare sui punti più sporchi: in questo modo si concede al detergente
il tempo di compiere la sua azione chimica di stacco e sospensione dello sporco ed alle spazzole di
svolgere una efcace azione meccanica.
Asciugatura
Abbassare lo squeegee e, con l’aspiratore in funzione, ripassare sulla stessa zona precedentemente lavata: si
ottiene così un risultato pari ad un lavaggio di fondo e si accorceranno notevolmente le operazioni successive di
manutenzione ordinaria.
Per lavare ed asciugare contemporaneamente azionare simultaneamente le spazzole, il usso soluzione, lo suee-
gee ed il motore di aspirazione.
Accessorio lavamoquette
L’accessorio è composto da una slitta, che consente di lavare ed asciugare qualsiaisi tipo di moquette.
Istruzione per il montaggio:
spegnere la macchina.
vuotare il serbatoio acqua sporca e il serbatoio acqua pulita.
inclinare la macchina sollevando la parte anteriore no a farle assumere una posizione quasi verticale.
staccare i due squeegee (g. P, rif. 2-3), svitando le viti.
inserire la slitta nella posizone (g. P, rif. 2) ssandola con le viti.
sollevare il coperchio (g. R, rif. 2) ed inserire al suo interno il tappo fornito in dotazione con l’accessorio
con i fori verso l’alto.
chiudere il coperchio per bloccarlo in posizione.
Lavoro:
Ruotare il selettore di funzionamento nella posizione CARPET (g. R, rif. 1).
Iniziare il lavoro, la macchina deve essere utilizzata a marcia indietro.
Accessorio Combi
L’accessorio Combi consente di lavare in posizioni inacessibili alla lavasciuga, quali angoli, scale, zone di pavi-
mento ingombre.
Per utilizzare l’accessorio procedere come segue:
spegnere la macchina.
sollevare il coperchio (g. R, rif. 2) ed inserire l’innesto Combi (g. S, rif. 1) con il foro verso l’alto nella
sua sede.
chiudere il coperchio (g. R, rif. 2) sull’innesto del Combi per bloccarlo in posizione.
se installato ruotare il selettore di funzionamento nella posizione STANDARD (g. R, rif. 1).
impugnare l’accessorio, spruzzare la soluzione detergente azionando la leva (g. S, rif. 2), stronare il
pavimento con le setole (g. S, rif. 3) per rimuovere lo sporco.
controllare continuamente che il serbatoio aqcua pulita non si sia svuotato, far funzionare la pompa
senz’acqua può danneggiarla irreparabilmente.
accendere l’aspiratore ed aspirare l’acqua facendo scorrere lo squeegee (g. S, rif. 3) sul pavimento
utilizzando la parte munita delle gomme.
al termine del lavaggio con l’accessorio spegnere la macchina.
Scarico acqua sporca
PERICOLO
Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all’operazione da eseguire.
Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica.
Il tubo di scarico del serbatoio recupero è posizionato nella parte posteriore destra della macchina.
Per svuotare il suddetto serbatoio:
portare la macchina in prossimità di un pozzetto di scarico;
staccare il tubo di scarico (g. A, rif. 7) dalla sua sede, prendendolo in corrispondenza della molla di
ssaggio e tirarlo orizzontalmente;
tenendo l’estremità del tubo il più alto possibile, togliere il tappo dal tubo;
abbassare gradualmente l’estremità del tubo, controllando l’intensità del getto con la sua altezza da
terra;
vericare la quantità di sporco residuo nel serbatoio recupero e, se necessario, lavarlo internamente;
chiudere con il tappo il tubo di scarico, controllando che sia perfettamente chiuso, e riportare il tubo in
sede.
TR
temiz su deposunun boşalmadığından emin olmak için sürekli kontrol edin, pompayı susuz olarak
çalıştırmak onarılmaz arızalara yol açabilir.
vakumu açın ve kauçukların donanımlı kısmını kullanarak sileceği yere doğru yönelterek suyunu va-
kumla alın (3, Şek S).
yıkama işlemi sonrasında makineyi kapatın.
Kirli suyun boşaltılması
TEHLİKE
Yapılacak işlem için uygun kişisel koruma araçları kullanın.
Suyu boşaltmadan önce makinenin elektrik bağlantısını kesin.
Kirli su deposu boşaltım hortumu, makinenin sağ arka kısmında bulunmaktadır.
Bu depoyu boşaltmak için:
Makineyi bir tahliye alanına götürün;
su boşaltma hortumunu (7, Şek. A) sabitleme yayına yakın tutup yatay olarak çekerek yerinden çıkarın;
hortumun uç kısmını mümkün olduğu kadar yüksek tutarak hortumun kapağını çıkarın;
yerden yüksekliğine göre su çıkış yoğunluğunu kontrol ederek hortumun uç kısmını yavaşça indirin;
kirli su deposunda kalan su miktarını kontrol edin, gerekirse tamamen yıkayın;
boşaltma hortumunun kapağını takın, sıkıca kapandığını kontrol ederek tekrar yuvasına yerleştirin
yeni bir yıkama ve kurutma işlemi yapabilirsiniz.
Temiz suyun boşaltılması
TEHLİKE
Yapılacak tüm işlemlerde daima kişisel koruma araçları kullanın.
Suyu boşaltmadan önce makinenin elektrik bağlantısını kesin.
Depoyu boşaltmak için:
Makineyi bir tahliye alanına götürün;
kapağı (1, Şek. G) sökün;
deterjan çözeltisi deposunun içindekileri boşalttıktan sonra kapağı (1, Şek. G) yeniden takın.
ÖNEMLİ
Su ve deterjan çözeltisi kirli su deposunu yıkamak için de kullanılabilir.
MAKİNENİN ÇALIŞTIRILMADIĞI DÖNEMLER
Makinenin uzun süre kullanılmayacağı dönemlerde silecek ve fırça (veya tahrik diski) demonte edilip yıkanmalı
ve kuru bir yerde (tercihen plastik bir poşet içinde veya plastik bir malzemeye sarılarak) muhafaza edilmelidir.
Ayrıca depoların tamamen boşaltıldığından ve mükemmel bir şekilde temizlendiğinden emin olun.
Makinenin elektrik bağlantısını kesin (modele bağlı olarak şini elektrik prizinden çekin veya akü bağlantısını
kesin).
Akülü modeller: aküleri depoya kaldırmadan önce tamamen şarj edin. Makinenin uzun süre çalıştırılmadığı
dönemlerde, aküleri sürekli olarak maksimum şarj seviyesinde tutmak için düzenli olarak (en azından iki ayda bir)
şarj etmeniz gerekmektedir.
DİKKAT
Aküler düzenli olarak şarj edilmezse, onarılmayacak şekilde hasar görebilirler.
AKÜLERİN BAKIMI VE ŞARJ EDİLMESİ
TEHLİKE
Akülerin şarjını kıvılcım ile kontrol etmeyin.
Aküler yanıcı buharlar çıkarır: aküleri kontrol etmeden veya doldurmadan önce her türlü ateşi ve koru
söndürün.
Aşağıda anlatılan işlemleri havalandırılmış bir ortamda yapın.
Akülere kalıcı zararlar vermekten kaçınmak için kesinlikle tam olarak boşalmasına izin vermeyin.
Kontrol panelindeki ilgili kırmızı ışık (2, Şek. C) yanıp sönmeye başladığında aküleri değiştirmeniz gerektiğini
unutmayın.
Şarj işlemi
makine donanıma dahil akü şarj cihazı ile temin edildiyse, akü şarj cihazının konnektörünü akü kablo-
suna bağlayın.
DE
delle mit elektrischem Antrieb)
den Bürstensteuerhebel (Abb. D, Pkt. 1) drücken;
regelmäßig prüfen, ob das Reinigungsmittel an den Bürsten ankommt und nachfüllen, wenn es leer ist;
während der Arbeit die Reinigungsqualität prüfen und den Reinigungsmitteluss zu den Bürsten über
den Reinigungsmittelhahn (Abb. G, Pkt. 2) regulieren, beim Modell ECS muss der Reinigungsmittel-
hahn immer vollständig geöffnet sein.
ACHTUNG
Den Schmutzwassertank immer entleeren bevor der Reinigungsmitteltank wieder befüllt wird.
im Schmutzwassertank bendet sich ein Schwimmer (Abb. I, Pkt. 1), der die Absaugung stoppt, sobald
der Tank voll ist; bei Auslösen dieser Vorrichtung anhalten und den Tank entleeren;
Batteriemodelle: falls die Anzeigelampe “rote LED” (Abb. C, Pkt. 2) zu blinken beginnt, bedeutet dies,
dass die Akkumulatoren fast leer sind; nach einigen Sekunden schalten sich die Bürste und die Absau-
gung ab, um die Tiefentladung der Akkumulatoren zu verhindern. Die Akkumulatoren auaden.
Modell ECS: während des Maschinenbetriebs muss sichergestellt werden, dass der Druck der Mikro-
faser auf die Arbeitsäche innerhalb des zulässigen Bereichs bleibt. Wenn die Leuchtanzeige des Bür-
stenschalters während des Betriebs zu blinken beginnt, muss der Druck der Mikrofaser durch Drehen
des Drehreglers verringert werden (Abb. O, Pkt.1). Bei Drehen im Uhrzeigersinn wird der Druck der
Mikrofaser auf die Arbeitsäche verringert, bei Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn wird der Druck der
Mikrofaser auf die Arbeitsäche erhöht; um Zugriff auf diese Vorrichtung zu erhalten, den Schmutzwa-
ssertank anheben.
Bei Arbeitsende:
den Bürstensteuerhebel loslassen (Abb. D, Pkt. 1);
Die Maschine ausschalten, indem die Taste (Abb. C, Pkt. 3) mindestens 4 Sekunden lang gedrückt
wird.
Den entsprechenden Hebel (Abb. D, Pkt. 2) nach oben stellen, um den Saugfuß vom Boden anzuhe-
ben, um zu vermeiden, dass die Sauglippen durch den anhaltenden Druck verformt werden, Standard-
version mit Bürsten und Treibtellern;
die Bürste (oder den Treibteller) entfernen, um zu vermeiden, dass sie sich bleibend verformen;
den Fahrgriff nach unten drücken und die Maschine nach hinten kippen, um die Transportrolle einzu-
setzen, dadurch wird vermieden, dass die Sauglippen und die Bürstenwalze durch den anhaltenden
Druck verformt werden, Version mit Walze.
je nach Modell den Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen oder die Batterien abklemmen;
den Schmutzwassertank entleeren und reinigen.
Einige nützliche Ratschläge für den optimalen Gebrauch des Scheuersaugauto-
maten
Bei Fußböden mit besonders hartnäckiger Verschmutzung kann die Maschine den Reinigungs- und Trocknungs-
vorgang getrennt voneinander ausführen.
Vorwaschen unter Verwendung von Bürsten oder Pads
den Hauptschalter (Abb. C, Pkt. 3) drücken “LED eingeschaltet”;
den Bürstenschalter (Abb. C, Pkt. 4) drücken “LED eingeschaltet”;
den Bürstenschalter (Abb. C, Pkt. 5)“LED ausgeschaltet” drücken, um die Absaugung auszuschalten.
den Bürstensteuerhebel bedienen (Abb. D, Pkt. 1), um die Bürstenrotation einzuschalten;
die Absaugung muss ausgeschaltet und der Saugfuß angehoben sein;
mit der Reinigung beginnen.
den Reinigungsmitteluss zu den Bürsten über den Reinigungsmittelhahn (Abb. G, Pkt. 2) regulieren;der
Wasseraustritt muss anhand der vom Bediener gewünschten Fahrgeschwindigkeit geregelt werden. Je
langsamer er fährt, desto weniger Wasser darf ausießen.
An stark verschmutzten Stellen länger schrubben: auf diese Weise hat das Reinigungsmittel mehr Zeit,
seine chemische Wirkung zu entfalten, um den Schmutz zu lösen, und die Bürsten haben eine höhere
mechanische Wirkung.
Trocknung
Den Saugfuß absenken und bei eingeschalteter Absaugung den zuvor gereinigten Bereich nochmals abfahren:
so erzielt man eine gründliche Tiefenreinigung und die spätere Unterhaltungsreinigung geht schneller von statten.
Um gleichzeitig zu Reinigen und zu Trocknen, die Bürsten, den Reinigungsmitteluss, den Saugfuß und den
Saugmotor gleichzeitig einschalten.
Zubehör für Teppichbodenreinigung
Das Zubehör besteht aus einem Schlitten, mit dem jede Art von Teppichboden gereinigt und getrocknet werden
kann.
Montageanleitung:
NL
vol is. Indien deze voorziening ingrijpt, moet men stoppen en de tank ledigen.
Modellen met batterij: als het controlelampje “rode led” (g. C, ref. 2) begint te knipperen, betekent dit
dat de batterijen bijna leeg zijn; na enkele seconden wordt de werking van de borstel en de zuigunit
geblokkeerd om overmatig ontladen van de batterijen te voorkomen. Laad de batterijen weer op.
Model ECS: tijdens het werk moet gecontroleerd worden of de druk van de microvezelpad op het
werkvlak binnen het toegestane werkingsbereik blijft. Als tijdens de werking het controlelampje van de
borstelknop begint te knipperen, moet de druk van de microvezelpad verlaagd worden met behulp van
de knop (g.O, ref.1). Door deze knop rechtsom te draaien, neemt de druk van de microvezelpad op
het werkvlak af, door hem linksom te draaien neemt deze druk toe; voor toegang tot deze knop moet de
vuilwatertank opgetild worden.
Na het werk:
laat de borstelhendel los (g. D, ref. 1);
schakel de machine uit door de knop (g. C, ref. 3) minstens 4 seconden ingedrukt te houden;
zet de betreffende hendel (g. D, ref. 2) omhoog om het zuigrubber van de grond op te tillen en om te
voorkomen dat de voortdurende druk vervormingen van de droogstrippen veroorzaakt, standaardversie
met borstels en schuurpads;
verwijder de borstel (of de padhouder) om te voorkomen dat deze permanent vervormd raakt;
breng de machine omhoog door kracht te zetten op de handgreep om het transportwiel in te schakelen;
deze voorkomt dat de voortdurende druk vervormingen van de droogstrippen, en bij de versie met rol,
van de borstelrol veroorzaakt.
afhankelijk van het model: neem de stekker uit het stopcontact of koppel de batterijen af;
ledig en reinig de vuilwatertank.
Enkele nuttige tips voor het optimale gebruik van de schrobzuigmachine
Indien de vloer zeer vuil is, kan men de machine eerst laten schrobben en vervolgens laten zuigen.
Voorschrobben met borstels of pads
druk op de hoofdschakelaar (g. C, ref. 3) “led brandt”.
druk op de borstelknop (g. C, ref. 4) “led brandt”.
druk op de zuigknop (g. C, ref. 5) “led gedoofd” om het zuigen uit te schakelen,
bedien de borstelhendel (g. D, ref. 1) om de borstel te laten draaien.
controleer of de afzuiging uitgeschakeld en het zuigrubber opgeheven is;
begin te werken.
regel de vloeistofstroom die naar de borstel wordt gestuurd met behulp van het kraantje (g. G, ref. 2);
de uitgaande waterstroom moet gedoseerd worden op basis van de door de gebruiker gewenste voort-
bewegingssnelheid. Hoe langzamer zich men verplaatst, des te minder water moet er uit de machine
komen.
Blijf langer werken in punten waar veel vuil aanwezig is: op die manier heeft het reinigingsmiddel de tijd
om chemisch in te werken (losmaken en oplossen van het vuil) en kunnen de borstels een doeltreffende
mechanische werking uitvoeren.
Drogen
Laat het zuigrubber zakken en ga met ingeschakelde zuigunit opnieuw over de zojuist gereinigde zone: op die
manier wordt het resultaat van een grondige schrobbeurt verkregen en zal het gewone onderhoud aanzienlijk
verkort worden.
Bedien, om gelijktijdig te schrobben en te zuigen, de borstels, de vloeistofstroom, het zuigrubber en de zuigmotor
tegelijkertijd.
Accessoire tapijtreiniger
Dit accessoire bestaat uit een slede waarmee elk type tapijt gewassen en gedroogd kan worden.
Montage-instructies:
schakel de machine uit.
ledig de vuilwatertank en de schoonwatertank.
til de voorkant van de machine op totdat deze een bijna verticale stand heeft bereikt.
maak de twee zuigrubbers (g. P, ref. 2-3) los door de schroeven los te draaien.
breng de slede in zijn positie (g. P, ref. 2) aan door hem met de schroeven te bevestigen.
til het deksel (g. R, ref. 2) op en breng hierin de dop die bij het accessoire wordt geleverd met de ope-
ningen naar boven gericht aan.
sluit het deksel om het in zijn positie te vergrendelen.
Werk:
Draai de keuzeschakelaar naar de stand CARPET (g. R, ref. 1).
Begin te werken, de machine moet in de achteruit gebruikt worden.
SE
håll i tillbehöret, spruta lösningen med spaken (g. S, ref. 2) och gör rent golvet med borstet (g. S, ref.
3) för att ta bort smuts.
kontrollera regelbundet att renvattentanken inte är tom. En igångsättning av pumpen utan vatten kan
leda till allvarliga skador på den.
sätt suganordningen och sug upp vattnet genom att dra gummiskrapan (g. S, ref. 3) med gummi-
delen mot golvet.
efter avslutat arbete med tilbehöret, stäng av maskinen.
Tömning av smutsigt vatten
FARA
Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras.
Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen.
Återvinningstankens utloppsrör sitter bak till höger på maskinen.
För att tömma denna tank:
ställ maskinen nära avloppet;
koppla från utloppsröret (g. A, ref. 7) från sätet och grip tag i det vid fästfjädern och dra det horisontalt;
håll rörets ända så högt som möjligt och avlägsna pluggen från röret.
sänk rörändan stegvis och kontrollera strålens styrka genom dess höjd från marken;
kontrollera mängden återstående smuts i återvinningstanken och gör rent den invändigt vid behov;
stäng utloppsröret med pluggen. Kontrollera att röret är tillslutet och sätt tillbaka det på sin plats.
du kan nu fortsätta med en ny rengöring och torkning.
Tömning av rent vatten
FARA
Anpassa de personliga skyddsanordningarna till arbetet som ska utföras.
Tömningar ska utföras då maskinen kopplats bort från elförsörjningen.
För att tömma tanken:
ställ maskinen nära avloppet;
skruva loss proppen (g. G, ref. 1);
skruva tillbaka pluggen när innehållet tömts (g. G, ref. 1).
INFORMATION
Blandningen av vatten och rengöringsmedel kan användas även för att göra rent återvinningstanken.
STILLASTÅENDE
Då maskinen förbli stillastående ska gummiskrapan och borsten (eller dragskivan) monteras ner, rengöras och
förvaras på en torr plats (helst i en påse eller i plastmaterial) skyddat för damm.
Kontrollera även att tankarna är tomma och rena.
Koppla från elförsörjningen till maskinen (dra ut kontakten ur vägguttaget eller kontaktdonet från batterierna,
beroende på modellen).
Batterimodell: ladda upp batterierna innan de ställs undan för förvaring. Under längre stillaståenden, förutse även
regelbundna påfyllningar (minst en gång varannan månad) så att batterierna alltid är helt påfyllda.
VARNING
Om du inte fyller på batterierna regelbundet kan de skadas irreparabelt.
UNDERHÅLL OCH LADDNING AV BATTERIERNA
FARA
Kontrollera inte batteriernas laddning med gnistor.
Batterierna innesluter antändbara ångor: släck lågor eller glöd innan du kontrollerar eller fyller på batte-
rierna.
Utför arbetena som beskrivs nedan i ett väl ventilerat område.
För att undvika permanenta skador på batterierna, se till att de aldrig laddas ur helt.
Kom ihåg att den motstvarande röda kontrollampan (g. C, ref. 2) blinkar kontrollpanelen, ska batterierna
laddas upp.
Uppladdningsprocedur
koppla den externa batteriladdarens kontaktdon till batterierkabeln om maskinen inte har en monterad
NO
Start arbeidet.
Regulere strømmen av vaskeoppløsning som sendes til kosten ved hjelp av vaskeoppløsningskranen
(g. G, ref. 2), tilførselen av vann tilpasses den driftshastigheten føreren ønsker. Jo saktere du
kjører framover, jo mindre vann behøves. Vask de skitneste områdene spesielt inngående. På denne
måten blir det mulig for vaskemiddelet å få virke lengre og ha den ønskede kjemiske virkningen med
oppløsning av smuss og ekker, og kostene får maksimal mekanisk effekt.
Tørking
Senk gulvtørkeren og gå over det samme området som nettopp er blitt vasket med oppsugingsenheten i gang.
På den måten oppnår du et resultat som tilsvarer en grundig vask, og de påfølgende ordinære vedlikeholdsope-
rasjonene forkortes betraktelig.
For å vaske og tørke samtidig, starter man opp koster, strømmen av vaskeoppløsning, gulvtørkeren og oppsu-
gingsmotoren samtidig.
Tilbehør for vask av tepper
Tilbehøret består av en enhet som gjør det mulig å vaske og tørke alle slags tepper.
Monteringsinstruksjoner:
Slå av maskinen.
Tøm beholderne med skittent og rent vann.
Vipp maskinen ved å heve den framre delen, slik at den står nesten vertikalt.
Løsne de to nalene (g. P, ref. 2-3), ved å løsne skruene.
Putt teppetilbehøret inn i riktig posisjon (g. P, ref. 2) og fest det med skruene.
Løft lokket (g. R, ref. 2) og sett inn korken som følger med tilbehøret, med åpningene vendt oppover.
Steng lokket for å låse det i posisjon.
Arbeid:
Drei funksjonsvelgeren til posisjonen CARPET (g. R, ref. 1).
Start arbeidet. Maskinen skal brukes i revers.
Combi-tilbehøret
Combi-tilbehøret gjør det mulig å vaske i posisjoner som er ellers er utilgjengelige for vaske-/tørkemaskinen, slik
som hjørner, trapper og deler av gulvet der det står mange ting.
Gjør som følger for å bruke dette tilbehøret:
Slå av maskinen.
Hev lokket (g. R, ref. 2) og sett inn Combi-koblingen (g. S, ref. 1) med åpningen vendt oppover.
Steng lokket (g. R, ref. 2) på Combi-koblingen for å låse den i posisjon.
Hvis den er installert dreier du funksjonsvelgeren i posisjonen STANDARD (g. R, ref. 1).
Grip tak i tilbehøret, sprut vaskeløsningen ved hjelp av spaken (g. S, ref. 2), vask gulvet med børstene
(g. S, ref. 3) for å fjerne skitten.
Kontroller hele tiden at rentvannsbeholderen ikke er tom. Hvis du setter i gang pumpen uten vann vil
dette kunne skade den uopprettelig.
Slå oppsugingsenheten og sug opp vannet ved å la nalen (g. S, ref. 3) gli over gulvet. Bruk den
delen som er utstyrt med gummideler.
Når vaskingen med tilbehøret er over slår du av maskinen.
Tømming av skittent vann
FARE
Bruk alltid personlige sikkerhetsanordninger tilpasset det rengjøringsarbeidet som skal utføres.
Utfør tømmeoperasjonen med maskinen frakoplet strømtilførselen.
Tømmeslangen fra oppsugingstanken er plassert på bakre høyre side av maskinen.
For å tømme denne tanken:
Flytt maskinen til et sted der den er nær et avløp.
Løsne tømmeslangen (g. A, ref. 7) fra festepunktene, ved å ta tak fra på høyde med fjæren i festet og
trekke den i vannrett retning.
Mens enden slangen holdes så høyt som mulig fjerner man proppen;
Senk enden av slangen langsomt slik at du har kontroll over vanntrykket ved å regulere høyden over
gulvet.
Kontroller restmengden med smuss i oppsugingstanken, og om nødvendig, vask den innvendig;
Steng tømmeslangen med korken. Kontroller at den er helt lukket, og sett slangen tilbake på plass.
Du kan nå gå i gang med gulvvask/ tørking igjen.
Tømming av rent vann
FARE
Bruk alltid personlige sikkerhetsanordninger tilpasset det rengjøringsarbeidet som skal utføres.
PT
contínua cause deformações às lâminas de secagem, versão standard com escovas e porta-discos;
Retire a escova (ou o porta-disco) para evitar que se deforme de modo permanente;
Empine a máquina carregando na pega para inserir a roda de transporte; isto permite evitar que a
pressão contínua cause deformações às lâminas de secagem e ao rolo da escova, versão de rolo.
Consoante o modelo, retire a cha da tomada da rede elétrica ou desligue as baterias;
Esvazie e limpe o depósito de recolha.
Alguns conselhos úteis para a melhor utilização da lavadora/secadora
Nos casos em que o pavimento apresenta um tipo de sujidade particularmente difícil, pode-se fazer com que a
máquina realize as operações de lavagem e de secagem em fases distintas.
Pré-lavagem com a utilização de escovas ou pad
prima o interruptor geral (g. C, ref. 3) “LED aceso”;
prima o botão da escova (g. C, ref. 4) “LED aceso”,
Prima o botão de aspiração (g. C, ref. 5) “led apagado” para desativar a aspiração,
acione a alavanca de comando da escova (g. D, ref. 1) para permitir a rotação da escova;
certique-se de que o aspirador está desligado e de que o squeegee está levantado;
Comece a lavar.
regule o uxo de solução enviada à escova acionando a torneira da solução (g. G, ref. 2); O uxo de
saída da água deve ser doseado de acordo com a velocidade de avanço pretendida pelo operador.
Quanto mais lentamente se procede, menos água deve sair.
Insista na lavagem particularmente nos pontos mais sujos: deste modo, dá-se ao detergente o tempo
de executar a sua ação química de separação e suspensão da sujidade e às escovas o tempo de
realizarem uma ação mecânica ecaz.
Secagem
Baixe o squeegee e, com o aspirador em funcionamento, volte a passar sobre a mesma zona previamente
lavada: obtém-se, assim, um resultado equivalente ao de uma lavagem em profundidade e encurtam-se signi-
cativamente as operações seguintes de manutenção de rotina.
Para lavar e secar em simultâneo, acione ao mesmo tempo as escovas, o uxo de solução, o squeegee e o
motor de aspiração.
Acessório para lavar alcatifas
O acessório é constituído por um patim, que permite lavar e secar qualquer tipo de alcatifa.
Instruções de montagem:
desligue a máquina.
esvazie o depósito de água suja e o depósito de água limpa.
incline a máquina levantando a parte dianteira até que que quase na vertical.
solte os dois squeegees (g. P, ref. 2-3), desapertando os parafusos.
insira o patim na posição (g. P, ref. 2) xando-o com os parafusos.
levante a tampa (g. R, ref. 2) e insira no seu interior a tampa fornecida com o acessório com os
orifícios virados para cima.
feche a tampa para a bloquear na posição.
Trabalho:
Rode o seletor de funcionamento para a posição CARPET (g. R, ref. 1).
Inicie o trabalho; a máquina deve ser utilizada em marcha-atrás.
Acessório Combi
O acessório Combi permite lavar em posições inacessíveis à lavadora/secadora, como cantos, escadas, zonas
de pavimento com obstáculos.
Para utilizar o acessório, proceda do seguinte modo:
desligue a máquina.
levante a tampa (g. R, ref. 2) e insira a união Combi (g. S, ref. 1) com o orifício virado para cima no
respetivo lugar.
feche a tampa (g. R, ref. 2) sobre a união Combi para a bloquear no lugar.
se instalado, rode o seletor de funcionamento para a posição STANDARD (g. R, ref. 1).
pegue no acessório, pulverize a solução detergente acionando a alavanca (g. S, ref. 2), esfregue o
pavimento com as cerdas (g. S, ref. 3) para remover a sujidade.
certique-se continuamente de que o depósito de água limpa não cou vazio; pôr a bomba a trabalhar
sem água pode danicá-la irremediavelmente.
ligue o aspirador e aspire a água fazendo deslizar o squeegee (g. S, ref. 3) sobre o pavimento utili-
zando a parte dotada de borrachas.
no m da lavagem com o acessório, desligue a máquina.
FR
actionner le levier de commande brosse (g.D, rep. 1) pour démarrer la rotation de la brosse;
vérier que l’aspirateur est éteint et que le suceur est relevé;
commencer à laver.
régler le débit de la solution en actionnant le robinet solution (g.G, rep. 2). Le débit d’écoulement de
l’eau doit être dosé en fonction de la vitesse d’avancement voulue par l’opérateur. Plus on va lentement
plus le débit doit être faible.
Insister sur les endroits les plus sales: cela permet au détergent d’exercer son action chimique et aux
brosses d’effectuer une action mécanique efcace.
Séchage
Abaisser le suceur et, avec l’aspirateur en marche, repasser sur la zone précédemment lavée: on obtient ainsi le
même résultat qu’un lavage en profondeur et on raccourcit considérablement les opérations d’entretien courant.
Pour laver et sécher en même temps actionner simultanément les brosses, le débit de solution, le suceur et le
moteur d’aspiration.
Kit lavage moquette
Cet accessoire est composé d’un suceur qui permet de laver et sécher tout type de moquette.
Instructions de montage:
éteindre la machine.
vider le réservoir d’eau sale et le réservoir d’eau propre.
incliner la machine en soulevant l’avant jusqu’à ce qu’elle soit presque à la verticale.
détacher les deux suceurs (g.P, rep.2-3) en dévissant les vis.
mettre le suceur à moquettes en place (g.P, rep 2) en le xant avec les vis.
soulever le capot (g.R, rep.2) et insérer à l’intérieur le capuchon fourni avec l’accessoire, les trous vers
le haut.
refermer le capot pour le bloquer.
Travail:
Mettre le sélecteur de fonctionnement sur CARPET (g.R, rep.1).
Commencer le travail, la machine doit être utilisée en marche arrière.
Accessoire Combi
L’accessoire Combi permet de laver dans les endroits inaccessibles avec l’autolaveuse, comme les coins, esca-
liers, espaces encombrés.
Pour utiliser l’accessoire procéder comme suit :
éteindre la machine.
soulever le capot (fg.E, rep 2) et insérer le raccord Combi (. S, rep. 1), le trou vers le haut, dans son
logement.
refermer le capot (g.R, rep.2) sur le raccord Combi pour le bloquer en place.
s’il est installé mettre le sélecteur de fonctionnement sur STANDARD (g.R, rep.1).
tenir fermement l’accessoire, pulvériser la solution détergent en actionnant le levier (g.S, rep.2) frotter
le sol avec la brosse (g.S, rep. 3) pour éliminer la saleté.
contrôler constamment que le réservoir d’eau propre n’est pas vide, faire fonctionner la pompe sans
eau peut l’endommager irrémédiablement.
allumer l’aspirateur et aspirer l’eau en faisant glisser le suceur (g.S, rep.3) sur le sol en utilisant la
partie munie des lames.
à la n du lavage avec l’accessoire éteindre la machine.
Vidange eau sale
DANGER
Porter les équipements de protection individuelle adaptés à l’opération à réaliser.
Débrancher la machine avant de vider le réservoir.
Le tuyau de vidange du réservoir de récupération est placé à l’arrière droit de la machine.
Pour vider le réservoir:
amener la machine près d’un puits de vidange;
saisir le tuyau de vidange (g.A, rep. 7 ) au niveau du ressort de xation et le sortir en le tirant horizon-
talement;
tout en tenant l’extrémité du tuyau le plus haut possible, retirer le bouchon du tuyau;
abaisser progressivement l’extrémité du tuyau an de régler l’intensité du jet en fonction de sa hauteur
par rapport au sol;
vérier la quantité de saleté qui reste dans le réservoir de récupération et, si nécessaire, laver l’intérieur.
remettre le bouchon sur le tube de vidange, en vériant qu’il est parfaitement fermé, et remettre le tube
en place.
il est maintenant possible de procéder à une nouvelle opération de lavage et de séchage.
ES
Algunos consejos útiles para utilizar correctamente la fregadora-secadora
Si en el suelo hubiera un tipo de suciedad difícil de limpiar, la máquina puede hacer las operaciones de lavado y
secado por separado.
Prelavado con el uso de cepillos o pad
pulse el interruptor general (g. C, ref. 3) “led encendido”;
pulse el botón del cepillo (g. C, ref. 4) “led encendido”,
pulse el botón de aspiración (g. C, ref. 5) “led apagado” para desactivar la aspiración,
accione la palanca de mando del cepillo (g. D, ref. 1) para permitir que el cepillo gire;
asegúrese de que el aspirador esté apagado y que el secador esté levantado;
comience a lavar.
regule el ujo de la solución enviada al cepillo accionando el grifo (g. G, ref. 2); el ujo de salida del
agua debe salir de acuerdo con la velocidad de avance deseada por el operador. Cuanto más lento se
proceda, menos agua debe salir.
Insista en lavar los puntos más sucios: de esta manera el detergente tendrá el tiempo necesario como
para cumplir su acción química de separación y suspensión de la suciedad y los cepillos podrán cumplir
una acción mecánica ecaz.
Secado
Baje el secador y, con el aspirador funcionando, pase nuevamente sobre la misma zona lavada anteriormente:
de esta manera se obtiene un resultado equivalente a un lavado profundo y se disminuyen notablemente las
operaciones de mantenimiento ordinario.
Para lavar y secar al mismo tiempo, accione simultáneamente los cepillos, el ujo de solución, el secador y el
motor de aspiración.
Accesorio lavamoquetas
El accesorio está compuesto por un soporte que permite lavar y secar cualquier tipo de moqueta.
Instrucciones para el montaje:
apague la máquina.
vacíe el depósito de agua sucia y el depósito de agua limpia.
incline la máquina levantando la parte delantera hasta que quede casi en posición vertical.
desmonte los dos secadores (g. P, ref. 2-3), desenroscando los tornillos.
introduzca el soporte en la posición (g. P, ref. 2) jándolo con los tornillos.
levante la tapa (g. R, ref. 2) e introduzca en su interior el tapón suministrado de serie con el accesorio
con los agujeros hacia arriba.
cierre la tapa para bloquearla en su posición.
Trabajo:
Gire el selector de funcionamiento hacia la posición CARPET (g. R, ref. 1).
Comience a trabajar, la máquina debe utilizarse en marcha atrás.
Accesorio Combi
El accesorio Combi permite lavar en los lugares donde la fregadora secadora no llega, tales como esquinas,
escaleras, zonas de suelos ocupadas.
Para utilizar el accesorio proceda de la siguiente manera:
apague la máquina.
levante la tapa (g. R, ref. 2) e introduzca el conector Combi (g. S, ref. 1) con el agujero hacia arriba.
cierre la tapa (g. R, ref. 2) en el conector del Combi para bloquearlo en su posición.
si estuviera instalado el selector de funcionamiento, gírelo hacia la posición ESTÁNDAR (g. R, ref. 1).
pulverice con el accesorio la solución detergente accionando la palanca (g. S, ref. 2), fregue el suelo
con las cerdas (g. S, ref. 3) para eliminar la suciedad.
controle continuamente que el depósito de agua limpia no se quede sin agua porque hacer funcionar la
bomba sin agua podría arruinarla denitivamente.
encienda el aspirador y aspire el agua pasando el secador (g. S, ref. 3) sobre el suelo utilizando la
parte con los labios.
cuando termine de utilizar el accesorio, apague la máquina.
Vaciado del agua sucia
PELIGRO
Utilice los elementos de protección individual adecuados para las operaciones que deba hacer.
Vacíe la máquina con la alimentación eléctrica desconectada.
El tubo de descarga del depósito de agua sucia está situado en la parte trasera derecha de la máquina.
Para vaciar dicho depósito:
coloque la máquina cerca de un sumidero de descarga;
quite el tubo de desagüe (g. A, ref. 7) de su alojamiento, sujetándolo en correspondencia del muelle
RU
ВНИМАНИЕ
При каждом заполнении бака для раствора не забывайте сливать возвратный бак.
в возвратном баке находится поплавок (рис. I, 1) , который предназначен для прерывания
всасывания, когда бак заполнен. В случае если это произойдет, необходимо остановиться и
опорожнить бак;
Модели с аккумулятором: если сигнальный красный индикатор (рис. С, 2) начинает мигать,
это означает, что аккумуляторы почти разряжены. Через несколько секунд блокируется работа
щетки и всасывания, чтобы предотвратить повышенный разряд аккумуляторов. Произведите
заряд аккумулятора.
Модель ECS: во время работы необходимо убедиться, что давление микроволокна на
обрабатываемую поверхность остается в допустимом диапазоне. Если во время работы
начинает мигать световой индикатор кнопки щетки, при повороте по часовой стрелке давление
микроволокна на обрабатываемую поверхность увеличивается. Для того, чтобы получить доступ
к этому устройству, поднимите возвратный бак.
После завершения работы:
отпустите рычаг управления щеткой (рис. D, № 1);
выключите машину, удерживая кнопку нажатой не менее 4 секунд (рис. С, № 3);
поднимите рычаг (рис. D 2), чтобы приподнять скребок с пола и избежать постоянного
прижатия, вызывающего деформацию ножей сушки, стандартная модель с щетками и тяговыми
дисками;
снимите щетку (или диск тяги), для того, чтобы избежать непрерывной деформации;
наклоните машину, нажав на ручку, чтобы вставить транспортное колесо. Это позволит избежать
постоянного прижатия, вызывающего деформацию ножей сушки и вала с щетками, модель с
валком.
в зависимости от модели выньте вилку из розетки электропитания или отключите аккумуляторы;
слейте воду из возвратного бака, и очистите его.
Некоторые советы по оптимальной эксплуатации машины
•
В случае, если на полу будет особо стойкая грязь, на машине можно выполнить поэтапные операции по
промывке и сушке.
Предварительная промывка при помощи щеток или диска
нажмите главный выключатель (рис. С, № 3), индикатор горит;
нажмите на кнопку щетки (рис, С, № 4), индикатор горит;
нажмите кнопку всасывания (рис. С, № 5), индикатор не горит, чтобы отключить всасывание;
нажмите на рычаг управления щеткой (рис. D, № 1) для того, чтобы щетка могла вращаться;
убедитесь, что всасывание выключено, и что скребок поднят;
начните мойку;
отрегулируйте поток раствора, подаваемого на щетку, воспользовавшись краном (рис. G, 2).
Поток воды на выходе может быть отрегулирован в зависимости от скорости передвижения,
удобной для оператора. Чем медленнее скорость, тем меньше воды должно подаваться.
Мойте тщательнее в наиболее грязных местах: таким образом, моющему средству дается время
для проведения химической реакции по отделению грязи и переведению ее в суспензию, а
щеткам – произвести эффективное механическое воздействие.
Сушка
Опустите скребок, и при включенном всасывании пройдите по предварительно промытой области: таким
образом гарантируется результат тщательной промывки и значительно сокращаются последующие
операции по периодическому уходу.
Для одновременной мойки и сушки включите вместе щетки, подачу раствора, скребок и мотор всасывания.
Аксессуар для мойки ковролина
Аксессуар состоит полозьев, которые позволяют мыть и сушить почти любой ковролин.
Инструкции по сборке:
выключите машину.
слейте из воду из бака для грязной и чистой воды.
наклоните машину, подняв переднюю часть до придания ей почти вертикального положения.
снимите два скребка (рис. Р, № 2-3), отвернув винты.
установите направляющую в нужное положение (рис. Р, № 2) и закрепите ее винтами.
поднимите крышку (рис. R, 2) и вставьте в нее пробку, поставленную с с аксессуаром,
отверстиями вверх.
закройте крышку, чтобы заблокировать ее в этом положении.
BG
дискове;
натиснете главния прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод):
натиснете бутона на четката (фиг. C, поз. 4) “светещ светодиод”, с натискането му автоматично се
включват засмукването и притока на почистващ разтвор. За да увеличите времето за автономна
работа на машината, можете да включите функцията ECO (вж. параграф“Органи за управление
- Описание”);
изберете посоката на движение, като натиснете бутона (фиг. D, реф. 4) (модели с електрическо
задвижване);
регулирайте скоростта на движение напред/назад, като завъртите потенциометъра (фиг. D, реф.
5) (модели с електрическо захранване);
натиснете лоста на четката (фиг. D, реф. 1);
периодично проверявайте, дали почистващият препарат достига до четките и допълнете, ако е
необходимо;
докато работите, проверявайте качеството на измиване и регулирайте потока на почистващия
препарат към четките с помощта на кранчето за почистващ препарат (фиг. G, реф. 2), в ECS
модела, кранчето за почистващ препарат винаги трябва да бъде отворено.
ВАЖНО
Изпразвайте резервоара за мръсна вода всеки път, когато пълните резервоара за почистващ
препарат.
Поплавъчният прекъсвач (фиг. I, реф. 1) в резервоара за мръсна вода изключва засмукването,
когато резервоарът е пълен. Ако прекъсвачът изключи, спрете работа и изпразнете резервоара;
Моделисакумулаторнибатерии: ако червеният светодиод (фиг. C, реф. 2) започне да мига,
батериите са почти изтощени. След няколко секунди четките и смукателният мотор ще изключат,
за да се предотврати прекомерно изтощаване на батериите. Заредете батериите.
ECS модел: по време на почистване се уверете, че натискът на микрофибъра върху работната
повърхност остава в рамките на допустимия диапазон. ако лампичката в бутона на четката
започне да мига, докато работите, намалете натиска на микрофибъра като завъртите копчето
(фиг. O, реф. 1). Завъртете копчето по часовниковата стрелка, за да намалите натиска на
микрофибъра върху работната повърхност; завъртете копчето обратно на часовниковата
стрелка, за да увеличите натиска на микрофибъра върху работната повърхност. За достъп до
копчето, повдигнете резервоара за мръсна вода.
В края на работата:
освободете лоста на четката (фиг. D, реф. 1);
изключете машината като натиснете бутона (фиг. C, реф. 3) за най-малко 4 секунди;
вдигнете лоста (фиг. D, поз. 2), за да повдигнете гумената миячка от пода, така че да гумените
ленти за подсушаване да не се деформират от продължителния натиск, стандартна версия с
четки и носещи дискове
отстранете четката (или задвижващия диск), за да я предпазите от трайно деформиране;
вдигнете машината с помощта на дръжката и вкарайте транспортното колело; по този начин
ще се избегне деформиране на гумените ленти за подсушаване и на цилиндричната четка от
продължителния натиск, версия с цилиндрична четка.
в зависимост от модела, изключете от захранването или изключете батериите;
изпразнете и почистете резервоара за мръсна вода.
Някои полезни съвети, за да извлечете максимума от вашия подопочистващ
автомат
В случай на особено упорито замърсяване на пода, миенето и сушенето могат да бъдат извършени в две
отделни операции.
Предварително миене с помощта на четки или подложки
натиснете главния прекъсвач (фиг. C, реф. 3) (включен светодиод):
натиснете бутона на четката (фиг. C, реф. 4) (включен светодиод);
натиснете бутона за засмукване (фиг. C, реф. 5) (изключен светодиод), за да изключите
засмукването;
натиснете лоста на четката (фиг. D, реф. 1), за да активирате въртенето на четката;
уверете се, че смукателният мотор е изключен и гумената миячка е вдигната;
започнете миене.
регулирайте потока на почистващ препарат към четката с помощта на кранчето за почистващ
препарат (фиг. G, реф. 2). Скоростта на потока трябва да се регулира в съответствие с избраната
от оператора скорост. Колкото по-бавно се движи машината напред, толкова по-малко вода е
необходима.
Бъдете настойчиви, когато миете особено замърсени зони, за да предоставите на почистващия
GB
Draining the dirty water
DANGER
Use suitable personal protection devices.
Drain the water with the machine disconnected from the power supply.
The dirty water tank drain hose is at the back of the machine on the right.
To empty the tank:
move the machine near a drain;
detach the drain hose (g. A, ref. 7) from its seat by holding it near the xing spring and pulling horizon-
tally;
keeping the end of the hose as high as possible and remove the cap;
lower the end of the hose gradually, controlling the intensity of the ow of water by adjusting the height
from the ground;
check the amount of dirt left in the dirty water tank and if necessary wash it out;
close the drain hose with the cap. Check that it is tightly closed and replace the hose in its housing.
You are then ready to wash and dry again.
Draining the clean water
DANGER
Use suitable personal protection devices.
Drain the water with the machine disconnected from the power supply.
To empty the tank:
move the machine near a drain;
unscrew the cap (g. G, ref. 1);
when the detergent tank is completely empty, screw the cap back on (g. G, ref. 1).
i INFORMATION
The water and detergent solution can also be used to wash the dirty water tank.
PERIODS OF INACTIVITY
If the machine is not used for some time, remove the squeegee and brush (or drive disk), wash them and put them
away in a dry place (preferably in a bag or wrapped in plastic lm) away from dust.
Make sure the tanks are completely empty and perfectly clean.
Disconnect the machine from the power supply (depending on the model, unplug from the mains or disconnect
the connector from the battery wiring).
Battery models: charge the batteries completely before storing them. During long periods of inactivity, you should
charge the batteries regularly (at least once every two months) to keep them constantly at maximum charge.
IMPORTANT
If you do not charge the batteries regularly, they may be irrevocably damaged.
BATTERY MAINTENANCE AND CHARGING
DANGER
Do not check the batteries by sparking.
The batteries give off ammable fumes. Put out all res and hot embers before checking or topping up
the batteries.
Perform the operations described above in a ventilated room.
To avoid permanent damage to the batteries, do not run them down completely.
Remember that when the corresponding red light (g. C, ref. 2) ashes on the control panel, you must charge
the batteries.
Charging procedure
if the machine does not have an on-board charger, connect the external battery charger connector to
the battery wiring connector.
if the machine has an on-board battery charger, connect the on-board battery charger power cable (g.
H, ref. 1).
IMPORTANT
In the case of gel batteries, use a charger specic for gel batteries only.
抛物线式的吸水扒:
1)
检查吸水扒安装架(图 E编号 1)已经升起,否则可以拉高吸水扒拉
杆(图D 编号2)来提升吸水扒。
2)
把机器向后旋转并把扶手靠到地面上。
3)
把2个旋钮(图E编号12)插入到安装架(图E编号1)上。
4)
上紧吸水扒的两个旋钮(图 E编号 2)。
5) 把吸污水管(图
E编号 4)的套袖插入到吸水扒上。
吸水扒的胶条把地上的水和清洁剂吸走,为地板的完全干燥作基本
的准备。时间久了,吸水扒胶条与地面接触的那边角会变圆或者破
裂,降低吸水的效果。这时就需要更换胶条。要经常检查胶条的磨
损情况。
为了达到最好的吸水效果,吸水扒必须调整到这样的状态:在工作
时,后面的吸水胶条弯曲与地面成
45 度角,并且胶条与地面紧密接
触。在工作状态下,通过调整吸水扒支撑架(图 E 编号 3)的高度来
调整吸水扒胶条的弯曲度。
V形吸水扒
1)
检查吸水扒安装架(图 E编号 6)已经升起,否则可以拉高吸水扒拉
杆(图D 编号2)来提升吸水扒。
2)
把2个旋钮(图E编号13)插入到安装架(图E编号6)上。
3)
上紧吸水扒的两个旋钮(图 E编号 7)。
4) 把吸污水管(图
E编号 8)的套袖插入到吸水扒上。
吸水扒的胶条把地上的水和清洁剂吸走,为地板的完全干燥作基本
的准备。时间久了,吸水扒胶条与地面接触的那边角会变圆或者破
裂,降低吸水的效果。这时就需要更换胶条。要经常检查胶条的磨
损情况。
为了达到最好的吸水效果,吸水扒必须调整到这样的状态:在工作
时,后面的吸水胶条弯曲与地面成
45 度角,并且胶条与地面紧密接
触。在工作状态下,通过调整吸水扒支撑轮(图 E 编号 9)的高度来
调整吸水扒胶条的弯曲度。吸水扒的角度也可通过拧紧或拧松螺丝
(图E编号10)来调整。
6.3 非工作状态下移动机器
按照以下步骤来移动机器:
提起吸水扒。
向下压机器的扶手,抬起机器的前部,直到到达目的地。
29