EasyManua.ls Logo

IPCEagle CT15 - Page 33

Default Icon
42 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
IT
La spazzola non gira il pulsante spazzola ha il “led spento” premere il pulsante spazzola
il pulsante spazzola ha il “led lampeggiante”. diminuire la pressione della microbra sul piano
di lavoro
la leva spazzola non è premuta premere la leva spazzola
[B] [C] è intervenuta la protezione termica del
motore spazzola: il motore si è surriscaldato
[B] [C] rilasciare la leva spazzola, premere il pul-
sante spazzola “led spento”, lasciare raffreddare
la macchina per almeno 45’
[B]= temperatura MOSFET > 150°C [B]= arrestare la macchina, lasciandola raffredda-
re per 45’
[B]= eccessivo assorbimento del motore > 30
A per 1 secondo
[B]= arrestare la macchina, vericare il motore
il connettore di alimentazione o quello della pro-
tezione termica del motore è scollegato
ricollegare il connettore di alimentazione o quello
relativo al termico
[C]= fusibile bruciato [C]= sostituire il fusibile
[B]= le batterie sono scariche [B]= ricaricare le batterie
il riduttore è rotto far sostituire il riduttore
il motore è guasto far sostituire il motore
Il motore spazzola fatica
ad avviarsi (solo modello
a cavo)
si sta lavorando con spazzola asciutta su pavi-
mento molto rugoso
aprire il rubinetto del usso soluzione
si sta lavorando con prolunghe di sezione ina-
deguata sul cavo di alimentazione elettrica, o
la tensione è sensibilmente inferiore a quella di
targa della lavasciuga (15% in meno)
evitare l’uso di prolunghe inadeguate. Aumentare
la sezione dei conduttori elettrici ed individuare
prese elettriche con maggior tensione
il motore è guasto far sostituire il motore
La macchina non lava uni-
formemente
la spazzola o il disco è consumata sostituire
La soluzione non fuori-
esce
il pulsante usso soluzione ha il “led spento” premere il pulsante usso soluzione
il serbatoio soluzione è vuoto riempire il serbatoio soluzione
il motore spazzola è fermo azionare attraverso la leva spazzola, il motore
c’è una ostruzione sul tubo che porta la soluzio-
ne alla spazzola
rimuovere l’intasamento, ripristinando i condotti
il rubinetto è sporco o non funziona far pulire o sostituire il rubinetto
l’elettrovalvola è guasta sostituire l’elettrovalvola
il ltro è sporco pulire il ltro
Il usso della soluzione
non si interrompe
l’elettrovalvola è guasta sostituire l’elettrovalvola
Il motore di aspirazione
non funziona
il pulsante aspirazione ha il “led spento” •premere il pulsante aspirazione
il motore aspirazione non è alimentato oppure
è guasto
vericare che il connettore di alimentazione del
motore sia connesso correttamente al cablaggio
principale; nel secondo caso far sostituire il mo-
tore
[B]= temperatura MOSFET > 150°C [B]= arrestare la macchina, lasciandola raffredda-
re per 45’
[B]= eccessivo assorbimento del motore > 30
A per 2 secondi
[B]= arrestare la macchina, vericare il motore
Il squeegee non pulisce
oppure non aspira bene
lo spigolo delle lame di gomma a contatto con il
pavimento è smussato
sostituire la lama di gomma
c’è un’ostruzione o danno nel squeegee o nel
tubo
rimuovere l’ostruzione e riparare il danno
il galleggiante è intervenuto (serbatoio recupe-
ro pieno) o è bloccato da sporcizia oppure è
rotto
svuotare il serbatoio di recupero o intervenire op-
portunamente sul galleggiante
c’è un’ostruzione sul tubo di aspirazione disostruire il tubo
il tubo di aspirazione non è collegato allo
squeegee o è danneggiato
collegare o riparare il tubo
il motore aspirazione non è alimentato oppure
è guasto
vedere il punto “Il motore di aspirazione non fun-
ziona”
TR
Deterjan çözümünün akması dur-
muyor
elektrovalf arızalı elektroval değiştirin
Vakum motoru çalışmıyor vakum düğmesi “ledi kapalı” vakum düğmesine basın
vakum motoru elektrik almıyor veya arızalı motor güç konnektörünün doğru
bir şekilde bağlı olup olmadığını
kontrol edin; bağlantı doğruysa
motoru değiştirin
[B]= MOSFET sıcaklığı > 150°C [B]= makineyi durdurun,
soğuması için 45 dakika
bekleyin
[B]= •[B]= motorda aşırı emiş > 30 A / 2 saniye [B]= makineyi durdurun, motoru
kontrol edin
Silecek temizlemiyor veya iyi
vakumlamıyor
kauçuk bıçakların zeminle temas eden kenarı aşınmış kauçuk bıçağı değiştirin
silecek hasar görmüş veya hortumu tıkalı tıkanıklığı giderin veya hasarı
onarın
şamandıra takılıyor (kirli su deposu) veya kirden engel-
leniyor ya da hasarlı
kirli su deposunu boşaltın ve
şamandırayı yeniden ayarlayın
vakum hortumu tıkalı hortumdaki tıkanıklığı giderin
vakum hortumu sileceğe bağlı değil veya hasarlı hortumu bağlayın veya onarın
vakum motoru elektrik almıyor veya arızalı bkz. “Vakum motoru çalışmıyor”
Aküler normal çalışma süresini
tamamlamıyor (yalnızca akülü
model)
akü kutupları ve bağlantı parçaları kirlenmiş veya
oksitlenmiş
kutupları ve bağlantı parçalarını
temizleyin ve yağlayın, aküleri
şarj edin
elektrolit seviyesi düşük her birime talimatlara uyarak
damıtılmış su ekleyin
akü şarj cihazı çalışmıyor veya yetersiz akü şarj cihazı talimatlarına
bakın
akünün çeşitli ögeleri arasında önemli yoğunluk farkları
var
hasarlı aküyü değiştirin
Akü, doğru bir şekilde şarj edilmiş
olmasına ve şarj işlemi sonunda
hidrometre ile test edilip eşit oran-
da şarj edildiği onaylanmasına
rağmen kullanım sırasında çok hızlı
boşalıyor (yalnızca akülü model)
akü yeni ve beklenen performansı %100 sağlamıyor aküden beklenen maksimum
performansı alabilmek için 20-
30 şarj ve boşalma devri gerekir
makine sürekli olarak tam kapasite çalışıyor ve alınan
verim yeterli olmuyor
eğer mümkünse, daha yüksek
kapasiteli aküler kullanın ve
daha önce şarj edilmiş olanlar
ile değiştirin
elektrolit buharlaşmış ve plakaları tamamen kapatmıyor her üniteye plakaların üzeri-
ni örtene kadar damıtılmış su
ekleyin ve aküyü şarj edin
Akü kullanım sırasında çok hızlı
boşalıyor, akü şarj cihazı ile şarj
işlemi çok çabuk bitiyor ve akü
şarj edildikten sonra doğru geri-
limi sağlıyor (yüksüz olarak her
birim için yaklaşık 2.14V) ancak
hidrometre ile test edildiğinde eşit
oranda şarj edilmediği görülüyor
(yalnızca akülü model)
asit ile dolu olarak Üretici tarafından temin edilen akü,
ilk kez kullanılmak üzere şarj edilmeden önce depoda
çok uzun beklemiş
eğer normal bir akü şarj cihazı
ile şarj etmek etkili olmazsa, çift
şarj devri yapmalısınız:
- aküyü 10 saatlik bir süre için-
de nominal kapasitenin 1/10
oranında bir akımda 5 saat
boyunca yavaş yavaş şarj
edin (ör. 100Ah(5) bir akü için
manuel bir akü şarj cihazı ile
yapılan şarj işleminde akım 10A
olarak ayarlanmalıdır);
- bir saat bekletin;
- normal bir akü şarj cihazı ile
şarj edin.
DE
die Sicherung herausnehmen;
eine neue Sicherung einsetzen und den Deckel des Sicherungssockels schließen;
dann den Schmutzwassertank wieder in seine Position bringen.
Tabelle der Sicherungen: Für die komplette Sicherungstabelle wird auf den Ersatzteilkatalog verwiesen.
ACHTUNG
Nie eine Sicherung mit größerer Stromstärke als vorgesehen installieren.
Falls eine Sicherung weiterhin auslöst, muss der Defekt in der Verkabelung, in den Platinen (sofern vorhanden)
oder in den Motoren gesucht und repariert werden: das Gerät von technischem Fachpersonal überprüfen lassen.
Regelmäßige Wartung
Tägliche Wartung
Jeden Tag nach der Reinigung die folgenden Arbeiten ausführen:
die Spannungsversorgung zur Maschine ausschalten;
den Schmutzwassertank entleeren und eventuell reinigen;
die Sauglippen reinigen und prüfen, dass sie nicht zu stark abgenutzt sind; gegebenenfalls auswech-
seln.
die Ansaugöffnung des Saugfußes auf Verstopfungen prüfen, eventuelle Schmutzverkrustungen ent-
fernen;
Batteriemodell: die Batterien wie zuvor beschrieben auaden.
Wöchentliche Wartung
Den Schwimmer des Schmutzwassertanks reinigen und prüfen, ob er richtig funktioniert;
den Saugschlauch reinigen;
den Schmutzwassertank und den Reinigungsmitteltank reinigen;
Batteriemodell: den Elektrolytstand in den Batterien kontrollieren und, falls nötig, mit destilliertem Was-
ser auffüllen.
Halbjährliche Wartung
Von technischem Fachpersonal die Elektrik kontrollieren lassen.
STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN
Wie können eventuelle Störungen behoben werden
[B]= Batteriemaschinen
[C]= Kabelmaschinen
Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen.
STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN
Die Maschine funktioniert nicht [B]= der Batterieverbinder ist nicht
angeschlossen
[B]= die Batterien an die Maschine anschließen
[B]= die Batterien sind leer [B]= die Batterien auaden
[B] [C]= die Sicherung ist durchge-
brannt
[B] [C]= die Sicherung auswechseln
[B]= Temperatur Leistungsplatine >
85°C
[B]= die Maschine anhalten und 45 Min. abkühlen
lassen
[B]= Temperatur MOSFET > 150°C [B]= die Maschine anhalten und 45 Min. abkühlen
lassen
[C]= der Stecker der Maschine
ist nicht an die Steckdose des
Stromnetzes angeschlossen
[C]= den Stecker an die Steckdose anschließen
NL
Periodiek onderhoud
Dagelijkse werkzaamheden
Voer elke dag, na het werk, de volgende handelingen uit:
onttrek stroom aan de machine;
ledig de vuilwatertank en reinig hem eventueel;
reinig de strippen van het zuigrubber en controleer ze op slijtage; vervang ze indien nodig.
controleer of de zuigopening van het zuigrubber niet verstopt is en verwijder eventueel aangekoekt vuil;
Model met batterijen: laad de batterijen op volgens de eerder beschreven procedure.
Wekelijkse werkzaamheden
Reinig de vlotter van de vuilwatertank en controleer of hij correct werkt;
reinig de zuigslang;
reinig de vuilwatertank en de schoonwatertank;
Model met batterijen: Controleer het elektrolytpeil in de batterijen en vul indien nodig met gedestilleerd
water bij.
Halfjaarlijkse werkzaamheden
Laat de elektrische installatie door gekwaliceerd personeel controleren.
STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES
Verhelpen van eventuele storingen
[B]= machines met batterij
[C]= machines met netsnoer
Mogelijke storingen die de complete machine betreffen.
STORINGEN OORZAKEN REMEDIES
De machine werkt niet [B]= de connector van de batterijen is losgekop-
peld
[B]= koppel de batterijen aan de
machine
[B]= de batterijen zijn leeg [B]= laad de batterijen op
[B] [C] = zekering doorgebrand [B] [C] = vervang de zekering
[B]= temperatuur vermogenskaart > 85°C [B]= stop de machine en laat haar
45 minuten afkoelen
[B]= temperatuur MOSFET > 150°C [B]= stop de machine en laat haar
45 minuten afkoelen
[C]= de stekker van de machine zit niet (goed) in
het stopcontact
[C]= steek de stekker in het
stopcontact
De borstel draait niet de led van de borstelknop is gedoofd druk op de borstelknop
de led van de borstelknop knippert verlaag de druk van de microvezel-
pad op het werkvlak
[B] [C] de thermische beveiliging van de borstel-
motor heeft ingegrepen: de motor is oververhit
[B] [C] laat de borstelhendel los,
druk op de borstelknop “led gedo-
ofd”, laat de machine minstens 45’
afkoelen
[B]= temperatuur MOSFET > 150°C [B]= stop de machine en laat haar
45 minuten afkoelen
[B]= overmatige absorptie van de motor > 30 A
gedurende 1 seconde
[B]= stop de machine, controleer
de motor
de voedingsconnector of die van de thermische
beveiliging van de motor is losgekoppeld
sluit de voedingsconnector of die
van de thermische beveiliging weer
aan
[C]= zekering doorgebrand
[B]= de batterijen zijn leeg
[C]= vervang de zekering
[B]= laad de batterijen op
de reductor is kapot laat de reductor vervangen
de motor is kapot laat de motor vervangen
SE
Batterierna har ingen normal automo-
ni (endast batterimodell)
batteriernas poler och klämmor är smut-
siga eller oxiderade
gör rent och fetta in polerna och klämmorna,
ladda upp batterierna
elektrolytnivån är låg fyll på destillerat vatten genom att fylla på
varje element enligt instruktionerna
batteriladdaren fungerar inte eller är
olämplig
se batteriladdarens instruktioner
det nns synliga skillnader densiteten
mellan batteriets olika element
byt ut det skadade batteriet
Batteriet laddas ur för fort under
användningen, även om det laddats
enligt rätt procedur och densome-
tern läser av en jämn laddning, efter
laddningsproceduren (endast batteri-
modell)
batteriet är nytt och ger inte 100% av den
förväntade prestationen
batteriet måste trimmas med 20-30 laddnin-
gar och urladdningar för att uppnå maximala
prestationer
maskinen används på maximal effekt un-
der kontinuerliga perioder och autonomin
är otillräcklig
använd batterier, där det förutsetts och är
möjligt, av högre kapacitet eller byt ut bat-
terierna med redan laddade
elektrolyten har förångats och täcker inte
plattorna
fyll på destillerat vatten i varje element tills
plattorna täcks och ladda om batteriet
Batteriet laddas ur för fort under
användningen. Laddningen med
en elektronisk batteriladdare är för
snabb och batteriet ger en korrekt
spänning efter laddningen (ungefär
2.14 V per tomt element), men den-
sometern läser av en jämn urladdning
(endast batterimodell)
batteriet som levereras laddat av tillver-
karen har förvarats för länge innan det
laddats för en första användning
om laddningen med en normal batterilad-
dare inte är effektiv ska en andra laddning
göras på följande vis:
- en långsam laddning under 10 timmar med
en spänning som motsvarar 1/10 av den
nominella kapaciteten, uttryckt i 5 timmar
(t.ex.: för ett batteri på 100Ah(5) ska spän-
ningen ställas in på 10A, med en manuell
batteriladdare;
- låt stå en timma;
- ladda med en normal batteriladdare.
Efter laddningen med elektroniska
batteriladdare ger inte batteriet en
korrekt spänning (ungefär 2.14 V
per tomt element), och densometern
läser av en jämn urladdning (endast
batterimodell)
batteriet har inte kopplats till batterilad-
daren (till exempel därför att batteriladda-
rens lågspänningskontakt har kopplats fel
till maskinens kontaktdon)
koppla batteriladdaren till batteriets kon-
taktdon
batteriladdaren är inte kompatibel med
strömuttaget till vilket den kopplats
kontrollera att strömförsörjningens egenska-
per som anges på batteriladdarens märk-
skylt motsvarar elnätets
batteriladdaren har inte installerats korrekt med tanke på strömuttagets effektiva spän-
ning, kontrollera att transformatorns primär-
trådsanslutningar inuti batteriladdaren är
korrekta (se batteriladdarens handbok)
batteriladdaren fungerar inte
kontrollera att spänningen når batterilad-
daren, att de eventuella säkringarna inte
är avbrutna och att batteriet strömförsörjs.
Försök även att ladda med en annan likrik-
tare: Om batteriladdaren inte fungerar, kon-
takta den tekniska supporten och uppge
batteriladdarens serienummer
Efter laddningen med elektroniska
batteriladdare ger inte batteriet en
korrekt spänning (ungefär 2.14 V per
tomt element), och endast ett eller få
element är urladdade enligt denso-
metern (endast batterimodell)
ett eller era element är skadade byt ut de skadade elementen.
För 6V eller 12V monoblock batterier, byt ut
hela batteriet
Elektrolyten i batteriet är grumlig
(smutsig) (endast batterimodell)
batteriet har avslutat laddningarna/ur-
laddningarna som anges av tillverkaren
byt ut batteriet
batteriet har laddats med en för hög ström byt ut batteriet
batteriet har laddats över sin miniminivån
som rekommenderas av tillverkaren
byt ut batteriet
NO
Kosten roterer ikke kosteknappen har “slukket varsellampe” Trykk på bryteren til kosteenhe-
ten
kosteknappen har “blinkende varsellampe” Minske trykket i mikroberputene
på underlaget
[B] [C] Pumpens termobeskyttelse har grepet
inn. Motoren er overoppvarmet
[B] [C] slipp kommandospaken til
kosten, trykk på bryteren til koste-
enheten “slukket varsellampe”, la
maskinen avkjøles i 45 minutter
[B]= Temperatur MOSFET > 150 °C [B]= stans maskinen og la den
avkjøles i 45 minutter
[B]= for høy motorabsorbering > 30 A per 1
sekund
[B]= stans maskinen og kontroller
motoren
koplingsenheten for strømnettet eller den til
motorens termiske beskyttelse er frakoblet
koble koplingsenheten til
strømnettet eller den termiske
beskyttelsen igjen
[C]= utgått sikring [C]= Bytt ut sikringen
[B]= batteriene er utladet [B]= Lad opp batteriene igjen
Giret er ødelagt Bytt ut giret
Motoren er ødelagt Bytt ut motoren
Kostemodulens motor har problemer med
å komme i gang (kun kabeldrevet modell)
Man arbeider med tørr kost på en svært ruglete
gulvoverate
Åpne kranen for vaskeop-
pløsning
Man bruker skjøteledninger med utilstrekkelig
tverrsnitt for strømbehovet, eller spenningen er
betydelig mindre enn det som står på merke-
skiltet (15 % lavere)
Unngå bruk av uegnede skjøte-
ledninger. Øk tverrsnittet på de
elektriske tilførselsledningene og
nn fram til kontakter med høyere
spenning.
Motoren er ødelagt Bytt ut motoren
Maskinen vasker ikke jevnt kosten eller puten er slitt skift dem ut
Vaskeoppløsningen kommer ikke ut knappen for strøm av vaskeoppløsning har
“slukket varsellampe”
Trykk på bryteren til vaskeop-
pløsningen
Vaskeoppløsningstanken er tom Fyll tanken med vaskeop-
pløsning.
Kostemotoren står sett i gang motoren ved hjelp av
kommandospaken for kosten
Det er en innsnevring/ tilstopping av slangen
som fører vaskeoppløsning til kosten
Fjern tilstoppingen/ innsnevrin-
gen i slangene
kranen er skitten eller den fungerer ikke Rengjør eller bytt ut kranen
elektroventilen er ødelagt Bytt ut elektroventilen
lteret er skittent skift ut lteret
Strømmen av oppløsning stanser ikke elektroventilen er ødelagt Bytt ut elektroventilen
Oppsugingsmotoren fungerer ikke oppsugingsknappen har “slukket varsellampe” Trykk på bryteren til oppsu-
gingsenheten
oppsugingsmotoren får ikke strøm eller den er
ødelagt
Sjekk om den elektriske tilkoplin-
gen til maskinen er riktig tilknyttet.
Dersom motoren er ødelagt må
denne byttes ut.
[B]= Temperatur MOSFET > 150 °C [B]= stans maskinen og la den
avkjøles i 45 minutter
[B]= for høy motorabsorbering > 30 A per 2
sekunder
[B]= stans maskinen og kontroller
motoren
Gulvtørkeren rengjør ikke eller oppsugin-
gen fungerer ikke godt
Hjørnet på gummikantene som kommer i kon-
takt med gulvet er avslepet
Bytt ut gummikanten
Det er blokkeringer eller skader på gulvtørke-
ren
Fjern blokkeringen eller reparer
feilen
Duppen (nivåmåleren) har grepet inn (full opp-
sugingstank), eller den er blokkert av smuss og
skitt eller ødelagt
Tøm oppsugingstanken eller gjør
nødvendige inngrep på nivåmåle-
ren (duppen)
Det er en blokkering i oppsugingsslangen fjern blokkeringen i slangen
Oppsugingsslangen er ikke koplet til gulvtørke-
ren eller den er skadet
Kople til eller reparer slangen
oppsugingsmotoren får ikke strøm eller den er
ødelagt
se punktet ”Oppsugingsmotoren
fungerer ikke”
PT
ANOMALIAS, CAUSAS E SOLUÇÕES
Como ultrapassar eventuais anomalias
[B]= máquinas com bateria
[C]= máquinas com cabo
Possíveis anomalias em toda a máquina.
ANOMALIAS CAUSAS SOLUÇÕES
A máquina não funciona [B]= o conector das baterias está desligado [B]= ligue as baterias à máquina
[B]= as baterias estão descarregadas [B]= recarregue as baterias
[B] [C]= Fusível queimado [B] [C]= substitua o fusível
[B]= temperatura da placa de potência >
85°C
[B]= pare a máquina e deixe-a arrefe-
cer durante 45’
[B]= temperatura MOSFET > 150°C [B]= pare a máquina e deixe-a arrefe-
cer durante 45’
[C]= a cha da máquina está desligada da
tomada da rede elétrica
[C]= ligue a cha à tomada de alimen-
tação
A escova não roda o botão da escova tem o “LED apagado” prima o botão da escova
o botão da escova tem o “led intermitente”. diminua a pressão da microbra sobre
a superfície de trabalho
a alavanca da escova não foi premida prima a alavanca da escova
[B] [C] interveio a proteção térmica do mo-
tor da escova: o motor aqueceu demasiado
[B] [C] solte a alavanca da escova,
prima o botão da escova “LED apaga-
do”, deixe arrefecer a máquina durante
pelo menos 45’
[B]= temperatura MOSFET > 150°C [B]= pare a máquina e deixe-a arrefe-
cer durante 45’
[B]= consumo excessivo do motor > 30 A
por 1 segundo
[B]= pare a máquina e verique o mo-
tor
o conector de alimentação ou o da pro-
teção térmica do motor está desligado
ligue novamente o conector de ali-
mentação ou o conector da proteção
térmica
[C]= fusível queimado [C]= substitua o fusível
[B]= as baterias estão descarregadas [B]= recarregue as baterias
o redutor está partido mande substituir o redutor
o motor está avariado mande substituir o motor
O motor da escova arranca com diculda-
de (apenas no modelo com cabo)
está a trabalhar com a escova seca num
pavimento muito rugoso
abra a torneira do uxo de solução
está a trabalhar com extensões de secção
inadequada no cabo de alimentação elétri-
ca ou a tensão é sensivelmente inferior à
indicada na placa de características da
lavadora/secadora (menos 15%)
evite utilizar extensões inadequadas.
Aumente a secção dos condutores
elétricos e identique tomadas elétri-
cas com uma maior tensão
o motor está avariado mande substituir o motor
A máquina não lava uniformemente a escova ou o disco estão gastos substitua
A solução não ui o botão do uxo da solução tem o “LED
apagado”
prima o botão do uxo da solução
o depósito da solução está vazio encha o depósito da solução
o motor da escova está desligado acione o motor através da alavanca
da escova
existe uma obstrução no tubo que leva a
solução para a escova
elimine a obstrução, restabelecendo
os tubos
a torneira está suja ou não funciona mande limpar ou substituir a torneira
a electroválvula está avariada substitua a electroválvula
o ltro está sujo limpe o ltro
O uxo da solução não é interrompido a electroválvula está avariada substitua a electroválvula
FR
La brosse ne tourne pas le voyant du bouton brosse est éteint appuyer sur le bouton brosse
le voyant du bouton brosse clignote diminuer la pression de la microbre
sur le sol
le levier brosse n’a pas été actionné actionner le levier brosse
[B] [C] la protection thermique du moteur
brosse s’est déclenchée: le moteur a sur-
chauf
[B] [C] relâcher le levier brosse, ap-
puyer sur le bouton brosse pour
l’éteindre, laisser refroidir la machine
pendant au moins 45’.
[B]= température MOSFET > 150°C [B]= arrêter la machine, et la laisser
refroidir pendant 45’
[B]= courant absorbé par le moteur supérieur
à > 30 A pendant 1 seconde
[B]= arrêter la machine et vérier le
moteur
le connecteur d’alimentation ou celui de la
protection thermique du moteur est débran-
ché
rebrancher le connecteur d’alimenta-
tion ou celui de la protection thermique
[C] = fusible grillé [C] = remplacer le fusible
[B] = les batteries sont déchargées [B] = recharger les batteries
le réducteur est cassé faire remplacer le réducteur
le moteur est en panne faire remplacer le moteur
Le moteur brosse a du mal à démarrer
(uniquement modèle à câble)
on utilise une brosse sèche sur un sol très
rugueux.
ouvrir le robinet de solution
on utilise des rallonges de section inadaptée
sur le câble d’alimentation électrique, ou la
tension est inférieure à celle indiquée sur
l’étiquette (15% en moins).
éviter d’utiliser des rallonges ina-
daptées. Utiliser des ls électriques
de plus grande section et des prises
plus puissantes.
le moteur est en panne faire remplacer le moteur
La machine ne lave pas uniformément la brosse ou le disque est usé remplacer
La solution ne coule pas le bouton débit solution est éteint appuyer sur le bouton débit solution
le réservoir solution est vide remplir le réservoir solution
le moteur brosse est arrêté actionner le moteur à l’aide du levier
brosse
le tuyau qui amène la solution jusqu’à la
brosse est bouché
déboucher le tuyau
le robinet est sale ou ne marche pas faire nettoyer ou remplacer le robinet
l’électrovanne est en panne remplacer l’électrovanne
le ltre est sale nettoyer le ltre
La solution coule sans arrêt l’électrovanne est en panne remplacer l’électrovanne
Le moteur d’aspiration ne fonctionne pas le bouton aspiration est éteint appuyer sur le bouton aspiration
le moteur aspiration n’est pas alimenté ou
est en panne
Vérier que le connecteur d’alimen-
tation du moteur est connecté cor-
rectement au câblage principal; dans
le deuxième cas remplacer le moteur.
[B]= température MOSFET > 150°C [B]= arrêter la machine, et la laisser
refroidir pendant 45’
[B]= courant absorbé par le moteur supérieur
> 30A pendant 2 secondes
[B]= arrêter la machine et vérier le
moteur
Le suceur ne nettoie pas ou n’aspire pas la lame en caoutchouc est abîmée remplacer la lame de caoutchouc
le suceur ou le tuyau sont bouchés ou
abîmés
déboucher ou réparer
le otteur s’est déclenché (réservoir de
récupération plein) ou il est encrassé ou il
est cassé
vider le réservoir de récupération ou
intervenir manuellement sur le otteur
le tuyau d’aspiration est bouché déboucher le tuyau
le tuyau d’aspiration n’est pas raccordé au
suceur ou est abîmé.
raccorder ou réparer le tuyau
le moteur aspiration n’est pas alimenté ou
est en panne
voir “Le moteur d’aspiration ne fon-
ctionne pas”
ES
INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES
Resolución de los posibles inconvenientes
[B]= máquinas con batería
[C]= máquinas con cable
Posibles inconvenientes en toda la máquina.
INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES
La máquina no funciona [B]= el conector de las baterías está desconectado [B]= conecte las baterías a la
máquina
[B]= las baterías están descargadas [B]= recargue las baterías
[B] [C] = fusible quemado [B] [C]= sustituya el fusible
[B]= temperatura tarjeta potencia > 85°C [B]= detenga la máquina deján-
dola enfriar durante 45’
[B]= temperatura MOSFET > 150°C [B]= detenga la máquina deján-
dola enfriar durante 45’
[C]= la clavija de la máquina está desconectada
de la toma de la red eléctrica
[C]= conecte la clavija a la toma
de corriente
El cepillo no gira el botón del cepillo tiene el “led apagado” pulse el botón del cepillo
el botón del cepillo tiene el “led intermitente”. disminuya la presión de la mi-
crobra sobre la supercie de
trabajo
la palanca del cepillo no está apretada apriete la palanca del cepillo
[B] [C] se ha desconectado la protección térmica
del motor del cepillo: el motor se ha sobrecalen-
tado
[B] [C] suelte la palanca del ce-
pillo, presione el botón del cepil-
lo “led apagado”, deje enfriar la
máquina durante al menos 45’
[B]= temperatura MOSFET > 150°C [B]= detenga la máquina deján-
dola enfriar durante 45’
[B]= absorción excesiva del motor > 30 A durante
1 segundo
[B]= detenga la máquina, contro-
le el motor
el conector de alimentación o el de la protección
térmica del motor está desconectado
reconecte el conector de alimen-
tación o el del térmico
[C]= fusible quemado [C]= sustituya el fusible
[B]= las baterías están descargadas [B]= recargue las baterías
el reductor está roto haga sustituir el reductor
el motor está averiado haga sustituir el motor
Al motor del cepillo le cuesta ponerse en
marcha (sólo modelo con cable)
se está trabajando con el cepillo seco sobre un
suelo muy rugoso
abra el grifo del ujo de la solu-
ción
se está trabajando con cables de prolongación de
sección inadecuada para el cable de alimentación
eléctrica, o la tensión es muy inferior a aquella
indicada en la placa de características de la frega-
dora-secadora (15% menos)
no utilice cables de prolongación
inadecuados. Aumente la sec-
ción de los conductores eléctri-
cos y utilice tomas eléctricas con
tensión superior
el motor está averiado haga sustituir el motor
La máquina no lava uniformemente el cepillo o el disco están desgastados sustitúyalos
La solución no sale el botón del ujo de solución tiene el “led apagado” presione el botón de ujo de la
solución
el depósito de la solución está vacío llene el depósito de la solución
el motor del cepillo está detenido accione el motor con la palanca
del cepillo
el tubo que lleva la solución al cepillo está ata-
scado
límpielo
el grifo está sucio o no funciona haga limpiar o sustituir el grifo
la electroválvula está averiada sustituya la electroválvula
el ltro está sucio limpie el ltro
El ujo de la solución no se interrumpe la electroválvula está averiada sustituya la electroválvula
RU
Каждый день после завершения работ выполняйте следующие операции:
отключите электропитание машины;
опорожните возвратный бак, и при необходимости очистите его;
очистите ножи скребка, проверив их износ; при необходимости замените их;
убедитесь, что отверстие всасывания скребка не засорено, при необходимости очистите его от
грязи;
Модели с аккумулятором: зарядите аккумуляторы в соответствии с процедурой, описанной выше.
Еженедельные операции
Очистите поплавок возвратного бачка, и проверьте правильность его работы;
очистите всасывающую трубку;
очистите возвратный бак и бак для раствора;
Модели с аккумулятором: проконтролируйте уровень электролита в аккумуляторе, и при
необходимости долейте дистиллированную воду.
Полугодовые операции
Дайте квалифицированному электрику проверить электрическое оборудование.
НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
Как преодолеть возникшие неполадки
[B] - машины с аккумулятором
[C] - машины с питанием от электросети
Возможные неполадки, касающиеся всей машины.
НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ
Машина не работает [B] отключен разъем аккумулятора [B] подключите аккумулятор к
машине
[B] аккумуляторы разряжены [B] зарядите аккумуляторы
[B] [С] сгорел предохранитель [B] [С] замените предохранитель
[B] температура датчика силовой платы >
85°C
[B] остановите машину, дайте ей
остыть 45 минут
[B] температура MOSFET > 150°C [B] остановите машину, дайте ей
остыть 45 минут
[C] вилка машины не вставлена в
электрическую розетку.
[C] вставьте вилку в розетки
электропитания.
Щетка не вращается световой индикатор кнопки щетки не горит нажмите кнопку щеток
световой индикатор кнопки щетки мигает •уменьшите давление
микроволокна на
обрабатываемую поверхность.
рычаг щетки не нажат •нажмите рычаг щетки
[B] [С] включилась термозащита мотора
щетки: мотор перегрелся
[B] [С] отпустите рычаг щетки,
нажмите кнопку щетки, индикатор
погаснет, дайте машине остыть
не менее 45 минут
[B] температура MOSFET > 150°C [B] остановите машину, дайте ей
остыть 45 минут
[B] повышенное потребление мотора > 30 А
в течение 1 секунды
[B] остановите машину,
проверьте мотор
отключен разъем питания или термозащиты
мотора
подключите разъем питания или
термозащиты мотора
[С] сгорел предохранитель [С] замените предохранитель
[B] аккумуляторы разряжены [B] зарядите аккумуляторы
неисправен редуктор замените редуктор
неисправен мотор замените мотор
Мотор щетки запускается с трудом
(только для модели с питанием от
электросети)
работа производится с сухой щеткой на
очень неровном полу
откройте кран раствора
работа производится через удлинительный
кабель электропитания неподходящего
сечения или напряжение значительно ниже
указанного на табличке с характеристиками
машины (ниже на 15%)
избегайте использовать
неподходящие удлинители.
Увеличьте сечение
электрических проводников и
найдите электрические розетки с
большим напряжением
неисправен мотор замените мотор
BG
отстранете двете гумени миячки (фиг. P, поз. 2-3), като развиете винтовете;
обърнете обратно гумените миячки;
отстранете с издърпване износените гумени ленти и ги подменете с нови, като вкарате издаденото
зъбче в гнездото;
монтирайте отново гумените миячки в опорната рамка.
Предпазители: подмяна (модели с батерии) (фиг. L)
Предпазителят, които предпазва електрическата верига се намира на моста на батерията.
За да го смените:
уверете се, че резервоарът за мръсна вода е празен и ако е необходимо го изпразнете;
извадете резервоара за мръсна вода за достъп до батериите;
повдигнете капака на държача на предпазителя (фиг. L) и извадете предпазителя;
поставете нов предпазител и затворете капака на държача на предпазителя.
свалете резервоара за мръсна вода.
Таблица с предпазители: за пълния списък с предпазители, вижте каталога с резервни части.
Предпазители: подмяна (модели с кабел) (фиг. M)
Предпазителите, които предпазват електрическите компоненти се намират в кутията за електрически
компоненти.
За подмяна:
уверете се, че резервоарът за мръсна вода е празен и ако е необходимо го изпразнете;
извадете резервоара за мръсна вода за достъп до отделението за електрически компоненти;
повдигнете капака на държача на предпазителя на кутията за електрически компоненти и
извадете предпазителя;
поставете нов предпазител и затворете капака на държача на предпазителя.
свалете резервоара за мръсна вода.
Таблица с предпазители: за пълния списък с предпазители, вижте каталога с резервни части.
ВАЖНО
Никога не използвайте предпазител с по-висок ампераж от посочения.
ако даден предпазител продължава да гърми, трябва да идентифицирате и ремонтирате неизправността
в окабеляването, таблата (ако съществуват) или моторите. Машината трябва да бъде проверена от
квалифициран персонал.
Рутинна поддръжка
Ежедневни операции
След всеки работен ден процедирайте, както следва:
изключете машината от захранването;
изпразнете резервоара за мръсна вода и го почистете, ако е необходимо;
почистете лентите на гумената миячка и проверете за износване. Ако е необходимо ги заменете.
проверете дали смукателният отвор в гумената миячка не е запушен, ако е необходимо
отстранете насъбралата се мръсотия;
Модели с акумулаторни батерии: заредете батериите, в съответствие с описаната процедура;
Ежеседмични операции
Почистете поплавъчния прекъсвач на резервоара за мръсна вода и се уверете, че работи
правилно;
почистете смукателния маркуч;
почистете резервоарите за мръсна вода и почистващ препарат;
Модели с акумулаторни батерии: проверете нивото на електролит в батерията и допълнете с
дестилирана вода, ако е необходимо;
Операции на всеки шест месеца
Електрическата верига трябва да бъде проверена от квалифициран персонал.
GB
The suction motor does not start the suction button LED is off press the suction button.
There is no power to the suction motor or the
motor is faulty
check that the motor power connector is
correctly connected to the main wiring; if
it is correctly connected, have the motor
replaced
[B]= MOSFET temperature > 150°C [B]= stop the machine, leave to cool
down for 45’
[B]= excessive motor absorption >30 A for 2
second
[B]= stop the machine and check the
motor
The squeegee does not clean or
suction is ineffective
the edge of the rubber blades in contact with the
oor is worn
replace the rubber blade
the squeegee or hose is blocked or damaged unblock and repair the damage
the oat switch has tripped (dirty water tank), is
clogged by dirt or broken
empty the dirty water tank or reset the
oat switch
the suction hose is blocked unblock the hose
the suction hose is not connected to the squee-
gee or is damaged
connect or repair the hose
there is no power to the suction motor or the
motor is faulty
see: “The suction motor does not start”
The batteries do not provide the
normal work time (battery models
only)
the battery poles and charging terminals are
dirty and oxidised
clean and grease the poles and termi-
nals, charge the batteries
the electrolyte level is low top up all the elements with distilled wa-
ter as described in the instructions
the battery charger does not work or is unsu-
itable
see battery charger instructions
there are considerable differences in density
between the various elements of the battery
replace the damaged battery
The battery discharges too fast
during use, even though it has
been charged correctly and when
tested with a hydrometer at the end
of recharging, it turned out to be
uniformly charged (battery models
only)
the battery is new and does not deliver 100% of
its expected capacity
the battery must be “run-in” by perfor-
ming 20-30 charges and discharges to
obtain maximum performance
the machine is being used at maximum capacity
for continuous periods and the working time is
not sufcient
if possible, use batteries with a higher
capacity or replace the batteries with
others charged previously
the electrolyte has evaporated and does not co-
ver the plates completely
top up all elements with distilled water
until the plates are covered then charge
the battery
The battery discharges too fast
during use, recharging with an
electronic battery charger is too
fast and after recharging the bat-
tery supplies the right voltage
(about 2.14V for each element
without load), but when tested with
a hydrometer is found not to be
uniformly charged (battery models
only)
the battery supplied lled with acid by the Ma-
nufacturer has been stored for too long before
being charged and used for the rst time
if recharging with a normal battery char-
ger is not effective, you must use a dou-
ble recharging cycle:
- charge it slowly over a 10 hour period
at a current of 1/10 the nominal capacity
for 5 hours (e.g. for a 100Ah(5) battery
the current must be set at 10A, using a
manual battery charger);
- rest for one hour;
- charge it with the normal battery char-
ger.
At the end of charging with the
electronic battery charger, the bat-
tery does not provide the correct
voltage (about 2.14 V per element
without load) and appears to be
uniformly not charged when tested
with a hydrometer (battery models
only)
The battery has not been connected to the
battery charger (for example, because the low
voltage connector of the battery charger has
been erroneously connected to the machine
connector)
connect the battery charger to the bat-
tery connector
the battery charger and power socket to which
the battery is connected are not compatible
check that the power supply characteri-
stics indicated on the battery charger ra-
ting plate comply with those of the mains
power supply
the battery charger has not been installed cor-
rectly
taking the actual voltage available at
the socket into account, make sure that
the connections of the primary of the
transformer inside the battery charger
are correct (consult the battery charger
manual)
the battery charger is not working
make sure there is voltage to the batte-
ry charger, that the fuses are not blown
and that the current reaches the battery;
try charging with another rectier. If the
battery charger is not working, contact
the technical service centre and indicate
the serial number of the battery charger
要清空清水箱:
1)把机器移动到排水沟旁边。
2)拆开清水箱排水盖(图G编号
1)。
3)排完清水箱里的水后,装回排水盖。
信息!
清水箱里的水和清洁剂可以用来清洗污水箱。
七、机器的储存
如果机器长时间不再使用,请缷下吸水扒和地刷(或者针盘),洗干净
后放在干燥的地方贮存(最好放在袋子里或者用塑料绳包装)以防尘。
确保水箱已清空并清理干净。断开电源。
电瓶式机器:对电瓶进行储存之前,需要给电瓶充满电。如果长时间不
使用,要定期对电瓶进行充电,至少每两个月充一次电。
重要提示!
如果没有定期给电瓶充电,将给电瓶造成无法修复的损坏。
八、电瓶的维护和充电
危险!
不要用打火的方式来检测电瓶。电瓶会散发出可燃性气体。
检查电瓶或者为电瓶添加电池液前请先熄灭火苗。 并在通风的地方进行
电瓶的维护。
为避免电瓶的损坏,请不要把电瓶过度放电。
请记得当电瓶电量显示灯(图C
编号 2)闪烁时,必须马上为电瓶进行充
电。
8.1充电步骤
如果机器没有车载充电器,要用充电连接线把机器与外接充电器相
连;
33