5
NOTE!
The machine is equipped with a safety switch which
immediately breaks the current to the engine if the driver
leaves the seat with engine running and with the connection/
disconnection lever in position "connection".
@
HINWEIS!
Die Maschine ist mit einem Sicherheitsschalter
ausger0stet, der den Strom zum Motor sofort unterbricht,
wenn der Fahrer den Sitz bei laufendem Motor vert&Bt,
und dabei der Schatthebet for das M&haggregat auf
"eingeschaltet" steht.
@
REMARQUE!
La machine est equip6e d'un dispositif desecurit6 qui arr_te
le moteur immediatement, s'il est encore en fonctionnement,
Iorsque le conducteur quitte le siege du tracteur.
@
®
NOTA!
La m_.quinatieneun interruptorde seguridadque corta
lacorrientealmotor sielconductorsaledelasientocon
elmotor en marcha y con lapalanca de acoplamiento/
desacoptamiento en la posici6n de acoptamiento.
NOTA!
La macchina e dotata di interruttore di sicurezza che
interrom pe I'alimentazione di corrente al motore quando
I'operatore lascia il sedite con il motore acceso e il
tagtiaerba inserito.
(_) N.B.!
De machine is uitgerust met een veiligheidsschaketaar,
die onmiddetlijk de stroom naar de motor verbreekt,
wanneer de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de
motor Ioopt en de aan/uitschakethendet op"ingeschaketd"
staat.
(_ Driving
Lower the cutting unit by moving the lever forwards. Connect
the cutting unit. Choose a driving speed which suits the ter-
rain and required cutting results. Release the brake/clutch
pedal slowly.
(_ Betrieb
Das M&haggregat durch Vorw&rtsfQhren des Hebels absenken.
Das M&haggregat einkuppetn. Eine an das Get&ride und
das gewQnschte M&hergebnis angepa6te Geschwindigkeit
w&hten. Kupptungs- und Bremspedal langsam zurOckfedern
lassen.
(_ Conduite
Abaisser le carter de coupe en amenant le levier vers t'avant.
Embrayer les lames. Choisir lavitesse d'avancement en fonc-
tion du terrain etde la quatite de tonte desir6e (Gen6ralement,
la position optimale correspond & l'encoche prevue & cet effet
au niveau de la commande des gaz). Rel&cher doucement ta
pedale d'embrayage/frein.
Conducci6n
Descender la unidad de corte empujando la palanca hacia-
adelante. Acoplar la unidad de corte. Elegir ta vetocidad
adecuada al terreno y al corte deseado. Soltar lentamente
et pedal de embrague/freno.
(_) Guida
Abbassare il dispositivo di taglio springendo in avanti la leva
relativa. Inserire it tagliaerba. Setezionare una velocitb, di
guida adeguata al terreno e al risultato di taglio desiderato.
Ritasciare lentamente il pedale freno/frizione.
(_ Rijden
Vertaag de maaikast doorde hendet naar voren te brengen.
Schakel de maaikast. Kies een rijsnelheid die geschikt is
voor het terrein en voor het gewenste maairesuttat. Laat de
koppelings-/rempedaal langzaam omhoogkomen.
38