EasyManua.ls Logo

JVC RX-111BK - Page 13

JVC RX-111BK
26 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
@
Syntonisation
dans
!’ordre
ascendant/des-
cendant
des
fréquences
(TUNING
UP/
DOWN)
Quand
cette
touche
est
pressée,
la
fréquence
change
par
étapes
prédéterminées
(voir
le
tableau
ci-dessous),
Un
tapotement
sur
cette
touche
change
ia
syntonisation
étape
par
étape;
une
pression
continuelle
(plus
de
0,5
s)
change
la
syntonisation
a
vitesse
accélérée
jusqu’é
ce
que
la
touche
soit
relachée,
Aprés
avoir
choisi
la
fréquence
que
vous
voulez
écouter,
maintenir
la
touche
press¢e
pour
balayer
rapidement
jusqu’a
ce
que
l’affichage
approche
de
la
fréquence
voujue
puis
la
tapoter
légérement
pour
syntoniser
avec
précision.
Espacement
des
canaux
Le
bouton
d’espacement
des
canaux
AM
(RX-111BK
seulement)
est
prévu
sur
ie
panneau
arriére
pour
la
sélection
des
étapes
de
9kHz
ou
10
kHz
selon
votre
région.
(Fig.
11)
Gamme
EM
AM
AM
Pays
%
(PO)
(GO}
Etats-Unis,
100kHz
|
10kHz
|
-
Canada
Europe,
_
Australie
ao:
kHe
ache
Europe,
50
kHz
|
QkHz
|
1
kHz
Royaume-Uni
*50
kHz
|
*9
kHz
Autres
pays
100
kHz
a5
10
kHz
Remarque:
*Préréglé
en
usine.
@
indicateur
de
signal
(SIGNAL)
Cette
diode
LED
s‘allume
quand
le
signal
est
mis
en
entrée.
Syntoniser
sur
la
fré-
quence
voulue
tout
en
regardant
|’affichage
de
fréquence
@.
@
Indicateur
FM
stéréo
(FM
STEREO)
Cette
diode
LED
s’allume
quand
des
émis-
sions
FM
stéréo
sont
syntonisées.
@
Indicateur
de
mémoire
(MEMORY)
Quand
la
touche
MEMORY
est
pressée,
cet
indicateur
s’allume
pour
indiquer
que
l'appareil
est
prét
a
mémoriser
une
fré-
quence
préréglée,
Cet
indicateur
s’éteindra
automatiquement
en
environ
10
s
ou
quand
la
touche
de
sélection
de
station
est
pressée.
Mémoire
(MEMORY)
Presser
cette
touche
et
|‘indicateur
MEMORY
s’allumera
pour
montrer
que
la
mémoire
est
préte
a
recevoir
une
fréquence.
(cette
touche
ne
se
verrouille
pas.)
Une
pression
sur
la
touche
de
sélection
de
station
alors
que
l’indicateur
MEMORY
est
allumé
(pendant
environ
10
s)
met
en
mémoire
la
fréquence
recue.
Quand
|'indicateur
MEMORY
n’est_
pas
allumé,
la
fonction
de
mémoire
ne
fonc-
tionne
pas,
@
Mode
FM
(Silencieux)
(FM
MODE)
Cette
touche
est
utilisée
pour
sélectionner
le
mode
FM
AUTO/ON
ou
MONO/OFF.
Quand
la
réception
stéréo
est
possible,
la
placer
sur
AUTO/ON
(
=}.
Ceci
élimine
aussi
les
interférences
interstations
lors
de
la
syntonisation
FM.
Quand
les
signaux
sont
trop
faibles
pour
étre
recus
ou
qu’une
émission
stéréo
n‘est
pas
bonne,
la
placer
sur
MONO/OFF
(
iL
).
Le
son
stéréo
sera
transformé
en
mono,
mais
la
qualité
du
son
en
sera
améliorée.
Ceci
est
commode
pour
obtenir
des
sta-
tions
FM
éloignées
sans
silencieux.
@
Omhoog/omlaag
afstemtoets
(TUNING
UP/
DOWN)
Bij
indrukken
van
de
ombhoog/omlaag-
afstemtoets
(UP/DOWN)
verandert
de
fre-
kwentie
in
vastgestelde
stapjes
{zie
schema
hieronder).
Bij
herhaaldelijk
indrukken
van
deze
toets
verandert
de
frekwentie
stap
voor
stap;
bij
ingedrukt
houden
van
deze
toets
(langer
dan
0,5
sek.)
verandert
de
frekwentie
met
hoge
snelheid.
Bij
lfoslaten
van
de
toets
wordt
deze
funktie
geannuleerd.
Nadat
de
gewenste
frekwentie
gekozen
is,
de
toets
ingedrukt
houden
om
de
frekwentie
snel
op
te
sporen,
totdat
de
display
een
frekwentie
dichtbij
de
gewenste
aangeeft.
Druk
de
toets
daarna
telkens
even
in
om
nauwkeurig
te
kunnen
afstemmen.
Kanaalafstand
Aan
de
achterkant
(alleen
bij
de
RX-111BK)
bevindt
zich
een
AM-kanaalafstandschake-
aar
om
te
kiezen
uit
9kHz
of
10kHz
stapjes,
overeenkomstig
Uw
woongebied.
Afb.
11)
7
Golfband
AM AM
Gebieden
(MW)
(LW)
VS
Canada
JOE
Z
Europa,
Australié
OZ
“3
Europa
|
Engeland
kh
Andere
*50
KHz
Gebieden
100
kH2
Opmerking:
*Voorafgesteld
in
de
fabriek.
@
Signaalindikator
(SIGNAL)
Deze
LED
licht
op
bij
ontvangst
van een
signaal,
Stem
af
op
de
gewenste
frekwentie
m.b.v.
de
frekwentiedisplay
@
©
FM
STEREO
indikator
Deze
LED
licht
op
bij
afstemmen
op
een
FM
stereouitzending.
©
Geheugenindikator
(MEMORY)
Wanneer
de
geheugentoets
(MEMORY)
wordt
ingedrukt,
licht
de
geheugenindikator
(MEMORY)
op
om
aan
te
geven
dat
het
toestel
klaar
is
om
een
voorkeurzender
in
het
geheugen
te
stoppen.
Dese
indikator
gaat
automatisch
uit
ma
ongeveer
10
sek.
of
wanneer
de
zenderkeuzetoets
ingedrukt
wordt.
@
Geheugentoets
(MEMORY)
Bij
indrukken
van
deze
toets
licht
de
geheu-
genindikator
(MEMORY)
op
om
aan
te
geven,
dat
het
geheugen
klaar
is
een
fre-
kwentie
te
ontvangen.
(Deze
toets
wordt
niet
vergrendeld.)
Door
indrukken
van
een
zendervoorkeur-
toets,
terwij]
de
geheugenindikator
(ME-
MORY)
oplicht
(gedurende
ongeveer
10
sek.),
wordt
de
frekwentie
in
het
geheugen
geplaatst.
De
geheugenfunktie
werkt
niet,
wanneer
de
geheugenindikator
(MEMORY)
niet
oplicht.
FM-funktieschakelaar
(FM
MODE)
(Demping)
Deze
toets
dient
ter
keuze
van
de
FM
automatische/mono-funktie
(AUTO/ON
of
MONO/OFF}.
Zet
deze
schakelaar
in
de
stand
AUTO/ON
(
-—
},
wanneer
ontvangst
in
stereo
mogelijk
is.
Ruis
tussen
zenders
wordt
tijdens
afstemming
op
een
FM-
zender
tevens
geélimineerd.
Zet
de
schakelaar
in
de
stand
“MONO/OFF”’
(
M1),
wanneer
de
signalen
te
zwak
ont-
vangen
worden
of
de
stereo
kwaliteit
van
de
ontvangst
niet
bevredigend
is.
Stereo
veran-
dert
in
mono
maar
de
geluidskwaliteit
wordt
verbetered.
Hierdoor
kunnen
verder
gelegen
FM.-zenders
zonder
demping
worden
ont-
vangen.
:
-—
10
@
Botén
de
sintonia
ascendente
y
descendente
(TUNING
UP/DOWN)
Presione
e}
botén
de
exploracién
UP/DOWN
para
cambiar
la
sintonia
en
pasos
pre-
determinados.
(Vea
Ja
tabla
a
continuacién).
Déle
golpecitos
para
que
cambie
la
fre-
cuencia
paso
a
paso,
y
presidnelo
continua-
mente
por
mas
de
0,5
segundo
para
cambiar
la
frecuencia
por
exploraciéna
alta
velocidad,
que
se
detiene
al
soltar
el
botén.
Después
de
elegir
la
frecuencia
que
usted
desea
escuchar,
mantenga
el
boton
presionado
para
buscar
rapidamente
hasta
que
la
pantalla
se
aproxime
a
la
frecuencia
deseada,
entonces
golpee
suavemente
e!
boton
para
sintonizar
con
precision.
Espaciamiento
de
canales
Use
la
perilla
de
espaciamiento
de
canales
de
AM,
provista
en
el
panel
trasero
(sdlo
de
RX-1118K),
para
seleccionar
pasos
de
9
6
10
kHz
de
acuerdo
con
su
area.
(Fig.
11)
Banda
AM
AM
FM
Area
\
(OM)
{OL}
Stes
100
kHz
|
10kHz
|
-
Canada
Europa
|
pa,
50
kHz
|
QkHz
-
Australia
4
Europa,
Reino
Unido
50
kHz
Q9kHz
|
1
kHz
}*50
kHz
|
*9
kHz
Otras
areas
100
kHz
|
10
kHz
|
7
Nota:
*Preajustado
en
fabrica
@
indicador
de
intensidad
de
sefial
(SIGNAL)
Este
diodo
se
enciende
cuando
se
recibe
la
sefial.
Sintonice
la
frecuencia
deseada
mientras
observa
el
frecuencimetro@.
@
Indicador
de
FM
estéreo
(FM
STEREO)
Este
diodo
se
enciende
cuando
se
sintoniza
una
radioemisidn
en
FM
estéreo.
@
Indicador
de
memoria
(MEMORY)
Cuando
se
presiona
el
boton
MEMORY,
este
indicador
se
enciende
confirmando
que
la
unidad
esta
lista
para
registrar
en
la
memoria
la
estacién
preajustada.
Al
presionar
el
botén
selector
de
estacidn
este
indicador
se
apaga,
de
lo
contrario
lo
haré
automaticamente
pasados
unos
10
seg.
@
Conmutador
de
memoria
(MEMORY)
Presione
este
conmutador
y
el
indicador
de
memoria
se
enciende
confirmando
que
la
unidad
esta
lista
para
registrar
un
alma-
cenamiento
en
memoria.
(Este
botdén
es
del
tipo
que
no
se
enclava).
Al
presionar
el
botdn
selector
de
estacién
mientras
esté
encendido
el
indicador
(al-
rededor
de
10
seg.},
es
posible
memorizar
la
estacion
sintonizada.
Si
el
indicador
no
esta
encendido,
la
funcién
de
memoria
no
opera.
Selector
de
modos
FM
(FM
MODE)
(Silenciamiento)
Utilice
est
botén
para
seleccionar
el
modo
FM
AUTO/ON
o
MONO/OFF.
Péngalo
en
AUTO/ON
(-—)
cuando
la
recepcién
estéreo
es
posible.
Esta
posicién
permite
eliminar
el
ruido
entre
estaciones
durante
la
sintonfa
en
FM.
Utilice
la
posicidn
MONO/OFF
(
&
)
cuando
fas
sefales
son
muy
débiles
o
ja
radiodifusién
en
FM
estéreo
no
es
satisfac-
toria.
El
modo
estéreo
serd
cambiado
a
mono
pero
Ja
calidad
sonora
mejorard,
Esto
es
conveniente
para
problemas
de
distancia
o
interferencia.

Related product manuals