EasyManuals Logo

Little Giant 1 Series User Manual

Little Giant 1 Series
2 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
Little Giant Pump Company
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511  Fax: 405.947.8720
customerservice@lgpc.com
#1 SERIES
MODÈLES DE LA
SÉRIE #1
MODELOS DE LA
SERIE #1
G
INTRODUCTION
Enclosed with your Little Giant pump is an instruction sheet which provides you with information required to
safely own and operate your Little Giant pump. The instruction sheet primarily covers the standard models
of each pump series. The form is applicable to other models in the series not listed by catalog number in the
replacement parts list section of the instruction sheet. If the catalog number of your pump is not listed in the
replacement parts list section, then caution should be exercised when ordering replacement parts. Always
give the catalog number of your pump when ordering replacement parts.
The Little Giant unit you have purchased is of the highest quality workmanship and material It has been
engineered to give you long and trouble-free service. The Little Giant pumps are carefully packaged, in-
spected and tested to insured safe operation and delivery. When you receive your pump, examine it care-
fully to determine that there are no broken or damaged parts that may have occurred during shipment. If
damage has occurred, make notation and notify the firm that you purchased the pump from. They will assist
you in replacement or repair, if required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE OR SERVICE THE LITTLE
GIANT PUMP. KNOW THE PUMP APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL HAZARDS. PROTECT
YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION. FAILURE TO COMPLY WITH IN-
STRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE! RETAIN INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY GUIDELINES
1. Make certain that the unit is disconnected from the power source before attempting to service or remove
any component.
2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in
explosive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component mate-
rials.
3. Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
4. This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding type attachment plug. To reduce
the risk of electric shock. be certain that it is connected to a properly grounded grounding type recep-
tacle.
5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or
leaking pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s)
and/or alarm should be used.
6. Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to
break, pump to fall, motor bearing failures, etc.
7. If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for
optimum motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could
cause damage and void the warranty. This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor hous-
ing, it should be removed from the surface quickly by placing newspapers or other absorbent material on
the water surface to soak it up, so aquatic life is undisturbed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent
possible electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch
circuit is recommended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut or
the cord is shortened, then this action will void the warranty.
3. If the cord is equipped with stripped lead wires, such as on 230v models, be sure that the lead wires are
connected to a power source correctly. The (green/yellow) wire is the ground. The (blue or white) and the
(brown or black) are live.
CONSULT INSTRUCTION SHEET ILLUSTRATIONS FOR PROPER ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF YOUR
LITTLE GIANT PUMP.
OPERATION
1. The #1 style pump must be run submerged. The pump should be placed with the screen as a base. If the
surface is sandy or muddy, provide a smooth surface for the pump to be placed on.
2. The 1-42 style pumps are designed to be run in-line or submerged. They can be positioned in any
attitude, but preferably the volute should be located to the side. This will allow the motor to be completely
covered with the lubricating oil.
3. The 1-MA pumps should be operated completely submerged and should be placed in an upright posi-
tion with the volute on the side of the pump.
4. Do not attempt to restrict the intake side of these pumps. Restricting the intake may cause damage to the
seal and may starve the pump. If you require reduced flow rates, then place a valve on the discharge side
of the pump or if flexible vinyl tubing is used, a clamp can be used on the tubing to restrict the flow.
5. Do not let the unit operate dry (without liquid). It is designed to be cooled by pumping fluid. You may
damage the seal and the motor may fail if the pump is allowed to run dry.
6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next section.
Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may destroy the unit.
7. If fused type plug is used on 230 volt units, a 2.0 amp fuse is recommended.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THAT THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPT-
ING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. This unit is permanently lubricated. Oiling is not required. Do not, in any case, open the sealed portion of
the unit or remove housing screws. The power cord on these units cannot be replaced. In case of dam-
age the whole unit must be replaced.
2. Periodic cleaning of the pump parts will prolong the LIFE and EFFICIENCY of the pump. Refer to Fig. 1
for the assembly and disassembly of the pumping head.
3. First remove the intake screen from the pump. Then remove the three screws as indicated by the arrows.
(DO NOT remove other screws which may be exposed.)
4. Lightly clean any corrosion or debris which may clog the impeller. Use a brush and penetrating oil and
lightly scrape to remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Set pump down so the pump and impeller are not
touching anything. Plug the unit into GFCI circuit for 10 seconds to see if the impeller turns; a) If it is
rotating and GFCI did not trip, unplug unit and install parts in reverse order in which they were removed.
b) If it does not rotate, if pump is tripping circuit breakers, or not operating properly after cleaning, return
to Little Giant Pump Company or its authorized service center. DO NOT attempt repairs yourself.
6. Be certain power cord is in good condition and contains no nicks or cuts.
DIRECTIVES DE SECURITE
1. Veiller à débrancher lappareil de sa source dalimentation électrique avant lentretien ou la dépose dune
ou de plusieurs piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels quessence, mazout, kérosène, etc. Ne pas employer
dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir quà pomper des liquides
compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou
les pieds dans leau.
4. Cette pompe est équipée dun conducteur de mise à la terre et ou dune fiche de branchement à prise de
terre. Pour réduire les risques délectrocution, sassurer quelle est bien raccordée à une prise de cou-
rant appropriée comportant une borne de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir par
suite de lemploi dune pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause dune panne de courant,
dune canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir lemploi de(s) dispositif(s)
de secours ou dalarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non seulement
les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les roulements
du moteur pourraient subir des dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie dhuile. Ie carter est rempli dhuile diélectrique servant de caloporteur pour la
chaleur engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. Lemploi dun autre lubrifiant quel quil
soit pourrait endommager lappareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en
cas de fuite, Ienlever rapidement à laide de journaux posés rapidement à la surface de leau pour que la
vie aquatique ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ELECTRIOUES
1. Consulter létiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une source
autre que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée dune fiche daiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée à
raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques délectrocution. NE PAS ENLEVER cette troisième
broche du cordon dalimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas utiliser un
prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon entraînera
lannulation de la garantie.
3. Si le cordon est muni de conducteurs codes à laide de rayures, comme pour les modèles en 230 volts,
sassurer que ces fils sont correctement raccordés à la source dalimentation électrique. Ainsi le fil vert/
jaune est prévu pour le retour à la terre alors que les deux autres (bleu ou blanc) sont sous tension.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE DEMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE
LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. Les modèles #1 doit être utilisée dans une application de type immergé. La pompe devrait être installée
de façon à ce que la grille lui serve de base. Si la surface est sableuse ou boueuse, vous devez prévoir
linstallation dune surface unie pour y déposer la pompe.
2. Les modèles 1-42 sont concus pour fonctionner soit en ligne, soit submergés.Ils peuvent être placés
dans nimporte quelle position, mais la volute devrait de préférence être située sur le côte. Ceci permettra
au moteur dêtre entièrement recouvert dhuile lubrifiante.
3. Les pompes 1-MA doivent fonctionner complètement immergées et lon devrait les placer debout, la
volute sur le côté de la pompe.
4. Ne pas laisser fonctionner la pompe à sec, ce qui pourrait endommager le joint et provoquer une panne
de moteur car elle est conçue pour être refroidie par le liquide pompé.
5. Ne laissez pas lappareil fonctionner à sec (sans liquide). Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide.
Vous pouvez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si lappareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-dessous. Ne
laissez pas lappareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui détruiraient lappareil.
7. Si lon utilise une prise de type fusible avec les unités 230 V, nous vous recommandons dutiliser un
fusible de 2 ampères.
DIRECTIVES DENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU DENTRETIEN. SI, POUR UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE
NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CIDESSOUS!
1. Cette unité est lubrifiée en permanence. Il nest pas nécessaire de la graisser. Nouvrez jamais la partie
scellée de lunité et nenlevez jamais les vis du boîtier. Le cordon dalimentation de ces unités ne peut
être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute lunité.
2. Le nettoyage périodique de la pompe augmentera sa DURÉE DE VIE et son EFFICACITÉ. Consultez la
figure 1 pour savoir comment assembler et démonter la tête de pompage.
3. Retirez dabord la grille dentrée de la pompe. Retirez maintenant les trois vis identifiées par des flèches.
(NE RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez légèrement toute trace de corrosion ou tout débris qui peut avoir bloqué le rotor. Utilisez une
brosse et de lhuile pénétrante et grattez lègérement.
5. Faire tourner la roue à la main pour sassurer quelle tourne librement. Placer la pompe de telle manière
que la pompe et la roue à lécart de tout ebjet. Pendant 10 secondes, brancher lappareil dans un circuit
muni dun disjoncteur de fuite à la terre pour déterminer si la roue à aubes toune librement; a) Si elle
tourne bien et si le disjoncteur ne se déclenche pas, débrancher alors lappareil et poser les pièces dans
lordre inverse de la dépose; b) Si elle ne tourne pas, si la pompe déclenche un court-circuit, ou si elle ne
fonctionne pas correctement malgré un nettoyage en règle, retourner lappareil à la société Little Giant
ou à un service après- vente agréé. NE PAS essayer de faire las réparations vous-même.
6. Sassurer que le cordon électrique est en bon état et quil nest pas coupé.
E
INTRODUCCION
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion
necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca
principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas
modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de piezas
de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la seccion de
la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto. Al ordenar
piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha
fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan
y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba su
bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado
ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba;
ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER FUNCIONAR O
REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y PELIGROS POTENCIALES
DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO TODAS LAS NORMAS DE
SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar de
reparar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo
combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse en
líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o
huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o
ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada a un
receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causados por
bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a obstrucciones de ia
tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguridad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede ocasionar
roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un lubricante
dieléctrico, para proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una lubricación permanente de
los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante podría causar averías y anular la garantía. Este lubricante
no es tóxico; no obstante, si escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la superficie del
agua, colocando sobre ella toallas de papel u otro material absorbente para embeberlo, con el fin de no
perturbar la vida acuática.
Elle concerne en particulier les modèles standard de chaque série ainsi que les modèles des séries non listées
par numéro de catalogue sur la liste des pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la pompe achetée
ne fait pas partie de la liste des pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos commandes
de pièces de rechange. Ne pas oublier dindiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité dexécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été
conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées et
testées avec soin pour procurer à lacquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception,
veiller à examiner attentivement la pompe afin de sassurer quaucune pièce na été endommagée pendant
le transport. Si tel nest pas le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe
a été achetée afin de la faire réparer ou dobtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE DEMPLOI AVANT LINSTALLATION, LUTILISATION OU LENTRETIEN
DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE DES POSSIBILITES
DUTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS SY RATTACHANT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES DIRECTIVES DE SECURITE.
LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE DE BLESSURES OU DE
DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE DEMPLOI POUR UN USAGE ULTERIEUR.
F
INTRODUCTION

Other manuals for Little Giant 1 Series

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Little Giant 1 Series and is the answer not in the manual?

Little Giant 1 Series Specifications

General IconGeneral
BrandLittle Giant
Model1 Series
CategoryWater Pump
LanguageEnglish

Related product manuals