EasyManuals Logo

Lombardini LDW 1204/T Use Maintenance And Consumer Information

Lombardini LDW 1204/T
156 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Page #77 background imageLoading...
Page #77 background image
77
DOPO L’AVVIAMENTO
APRES LE DEMARRAGE
AFTER STARTING
NACH DEM ANLASSEN
DESPUES DEL ARRANQUE
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Al minimo per qualche minuto
come da tabella.
- Au minimum pendant quelques
minuts d’après tableau.
- At idle speed for a few minutes
according to table.
- Im Leerlauf für die Zeit einiger
Minuten (siehe Tabelle).
- Al minimo por algunos minutos
como indicado en la tabla.
- Ao minimo por alguns minutos
como na tabela.
Temperatura
Température
Temperature
Temperatur
Temperatura
Temperatura
Tempo
Durée
Time
Zeit
Tiempo
Tempo
- 20° C
- 20° C / - 10° C
- 10° C - 5° C
5° C
5’
2’
1’
20”
- Chiavetta libera - Motore in
marcia.
- Clé en position de repos - Mo-
teur en marche.
- Key always in on (1
st
) position
when engine is running.
- Schlüssel in Stellung 1 wenn
Motor läuft.
- Llave en 1
a
posición - Motor
en marcha.
- Chavina livre - Motor em mar-
cha.
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente.
Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore assicurarsi che rimanga accesa la sola spia OK .
- Quand le moteur est en marche vériez que tous témoins de contrôle sont éteints
En cas de moteurs avec tableau de démarrage pourvu d’un dispositif de protection du moteur, s’assurer que le voyant OK reste allumé.
- Make sure that all the warning lights are off when the engine is running.
For engines with starting panel equipped with engine protection, make sure the OK light only keeps ON.
- Sicherstellen, daß bei laufendem Motor keine Kontrolleuchten mehr aueuchten.
Bei Motoren, die mit einem Schaltkasten mit Motorschutz ausgestattet sind, sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige OK weiterhin
aueuchtet.
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados
Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador OK .
- Vericar que com o motor a trabalhar todos os sinais luminosos de controle estejam apagados
Para motores equipados com quadro de aviamento dotado de protecção motor, assegurar-se que que aceso somente o indicador OK .
PRIMA DELL’ARRESTO
AVANT L’ARRET
BEFORE STOPPING
VOR DEM ABSTELLEN
ANTES DEL PARO
ANTES DA PARADA
- Al minimo per qualche mi-
nuto.
- Au minimum pendant quel-
ques minuts.
- At idels speed for a few mi-
nutes.
- lm Leerlauf einige Minuten
laufen lassen.
- Al minimo por algunos mi-
nutos.
- Ao minimo por alguns mi-
nutos.
RODAGGIO
RODAGE
RUN-IN
EINLAUFEN
RODAJE
RODAGEM
- Nelle prime 50 ore non superare il 70% del carico totale.
- Pour les premières 50 heures ne pas dépasser 70% de la puis-
sance totale.
- During rst 50 hours do not exceed 70% of maximum rated po-
wer.
- Für die ersten 50 Stunden sind 70% del Vollastleistung nicht zu
überschreiten.
- Durante las primeras 50 horas hacerlo funcionar al 70% de su
cargo normal.
- Nas primeiras 50 horas não superar o 70% do cargo total.

Table of Contents

Other manuals for Lombardini LDW 1204/T

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Lombardini LDW 1204/T and is the answer not in the manual?

Lombardini LDW 1204/T Specifications

General IconGeneral
BrandLombardini
ModelLDW 1204/T
CategoryEngine
LanguageEnglish

Related product manuals