Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 Basic (HEM-7121J-E)
IM2-HEM-7121J-E-01-09/2019
3275343-9A
Instruction Manual
2
Read Instruction manual and before use.
FR
Lire le mode d’emploi et avant l’utilisation.
DE
Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanweisung und .
IT
Leggere il manuale di istruzioni e prima dell’uso.
ES
Lea el manual de instrucciones y antes del uso.
RU
Прочтите руководство по эксплуатации и перед использованием.
TR
Kullanmadan önce, kullanım kılavuzu ve 'yi okuyun.
PL
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać instrukcję
obsługi i .
PT
Leia o Manual de instruções e antes de utilizar.
.مادﺧﺗﺳﻻا لﺑﻗ و تادﺎﺷرﻹا لﯾﻟد أرﻗا
AR
1
Package Contents
FR
Contenu de l’emballage
RU
Комплект поставки
DE
Packungsinhalt
TR
Paketin İçindekiler
IT
Contenuto della confezione
PL
Zawartość opakowania
ES
Contenido del envase
PT
Conteúdo da embalagem
ةوﺑﻌﻟا تﺎﯾوﺗﺣﻣ
AR
Instruction Manual
2
1
Instruction Manual
2
Preparing for a Measurement
FR
Préparation d’une mesure
RU
Подготовка к измерению
DE
Vorbereiten einer Messung
TR
Ölçüm Hazırlığı
IT
Preparazione per la misurazione
PL
Przygotowanie do pomiaru
ES
Preparación para una medición
PT
Preparação de uma medição
سﺎﯾﻘﻟا ﺔﯾﻠﻣﻌﻟ زﯾﮭﺟﺗﻟا
AR
30 minutes before
FR
30minutes avant
DE
30 Minuten vorher
IT
30 minuti prima
ES
30minutos antes
RU
За 30 минут до
TR
30 dakika önce
PL
30 minut przed
PT
30 minutos antes
ﺔﻘﯾﻗد ۳۰ ﻎﻠﺑﺗ ةدﻣﺑ سﺎﯾﻘﻟا لﺑﻗ
AR
5 minutes before: Relax and rest.
FR
5minutes avant: détente et repos.
DE
5 Minuten vorher: ruhig hinsetzen.
IT
5 minuti prima: rilassarsi e stare a riposo.
ES
5minutos antes: relájese y descanse.
RU
За 5 минут до: расслабьтесь и отдохните.
TR
5 dakika önce: Gevşeyin ve dinlenin.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
PT
5 minutos antes: descontrair e repousar.
.
ِ
خرﺗﺳاو حرﺗﺳا :ﻖﺋﺎﻗد ٥ ﻎﻠﺑﺗ ةدﻣﺑ سﺎﯾﻘﻟا لﺑﻗ
AR
4
Applying the Cuff on the Left Arm
FR
Pose du brassard sur le bras gauche
RU
Расположение манжеты на левой руке
DE
Anbringen der Manschette am linken Arm
TR
Kolluğun Sol Kola Takılması
IT
Applicazione del bracciale sul braccio sinistro
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
ES
Colocación del manguito en el brazo izquierdo
PT
Aplicação da braçadeira no braço esquerdo
نﻣﯾﻷا عارذﻟا ﻰﻠﻋ طﻏﺎﺿﻟا طﯾرﺷﻟا فﻟ
AR
B
1-2 cm
A
A
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
FR
Le côté tuyau du brassard doit être positionné 1 à 2cm au-dessus de l’intérieur du coude.
DE
Das Manschettenstück mit dem Schlauch muss 1 bis 2cm oberhalb des Ellbogens liegen.
IT
Il lato del bracciale con il tubo deve trovarsi al di sopra dell’interno del gomito, a una distanza di circa 1 o 2 cm.
ES
El lado del tubo del manguito deberá quedar 1 o 2cm por encima de la parte interna del codo.
RU
Край манжеты с трубкой должен находиться на 1–2 см выше локтевого сгиба.
TR
Kolluğun boru tarafı, dirsek içinin 1 ila 2 cm üstünde olmalıdır.
PL
Koniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej zgięcia łokcia.
PT
O lado do tubo da braçadeira deve estar 1 - 2 cm acima do interior do cotovelo.
.ﻖﻓرﻣﻟا نﻋ مﺳ ۲ ﻰﻟإ ۱ نﻣ طﻏﺎﺿﻟا طﯾرﺷﻟا نﻣ موطرﺧﻟا بﻧﺎﺟ ﻊﻔﺗرﯾ نأ بﺟﯾ
AR
B
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff
securely so it can no longer slip round.
FR
Assurez-vous que le tuyau à air se trouve du côté intérieur de votre bras et enroulez fermement
le brassard de manière qu’il ne puisse plus tourner.
DE
Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch an der Arminnenseite sitzt, und befestigen Sie die
Manschette sicher, so dass sie nicht verrutscht.
IT
Assicurarsi che il tubo dell’aria si trovi all’interno del braccio e avvolgere il bracciale saldamente in modo che non possa ruotare.
ES
Asegúrese de que el tubo de aire se encuentra en la cara interna del brazo y enrolle el manguito
con firmeza para que no pueda deslizarse.
RU
Убедитесь, что воздуховодная трубка находится на внутренней поверхности плеча и
надежно оберните манжету, чтобы она не прокручивалась вокруг руки.
TR
Hava borusunun kolunuzun iç tarafında olduğundan emin olun ve kolluğu kaymayacak şekilde sabit şekilde sarın
.
PL
Upewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
PT
Certifique-se de que o tubo de ar está na parte interior do braço e enrole a braçadeira firmemente, para que não deslize.
.عارذﻟا لوﺣ ﻖﻟزﻧﯾ ﻻ ثﯾﺣﺑ مﺎﻛﺣﺈﺑ طﻏﺎﺿﻟا طﯾرﺷﻟا فﻟو كﻋارذ نﻣ ﻲﻠﺧادﻟا بﻧﺎﺟﻟا ﻰﻠﻋ ءاوﮭﻟا موطرﺧ نأ نﻣ دﻛﺄﺗ
AR
3
Installing Batteries
FR
Mise en place des piles
RU
Установка элементов питания
DE
Einsetzen der Batterien
TR
Pillerin Takılması
IT
Installazione delle batterie
PL
Instalacja baterii
ES
Instalación de las pilas
PT
Instalação das pilhas
تﺎﯾرﺎطﺑﻟا بﯾﻛرﺗ
AR
5
Sitting Correctly
FR
Position assise correcte
RU
Сядьте правильно
DE
Korrekte Körperhaltung
TR
Düzgün Oturma
IT
Come sedere nel modo corretto
PL
Zakładanie mankietu na lewe ramię
ES
Cómo sentarse correctamente
PT
Como sentar-se corretamente
ﺢﯾﺣﺻ لﻛﺷﺑ سوﻠﺟﻟا
AR
Sit comfortably with your back and arm supported.
FR
S’asseoir de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus.
DE
Mit dem Rücken anlehnen und den Arm auf eine Unterlage legen.
IT
Sedere con la schiena e il braccio ben sostenuti.
ES
Siéntese de modo que la espalda y el brazo estén bien apoyados.
RU
Сядьте так, чтобы спина и рука опирались на что-либо.
TR
Sırtınız ve kolunuz desteklenecek şekilde oturun.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
PT
Sente-se confortavelmente apoiando as costas e o braço.
.دﺎﻧﺗﺳا ﻊﺿو ﻲﻓ عارذﻟاو رﮭظﻟا نوﻛﯾ ثﯾﺣﺑ سﻠﺟا
AR
Place the arm cuff at the same level as your heart.
FR
Le brassard doit se trouver au même niveau que votre cœur.
DE
Die Manschette auf Herzhöhe platzieren.
IT
Posizionare il bracciale allo stesso livello del cuore.
ES
Coloque el manguito al mismo nivel que el corazón.
RU
Манжета должна находиться на уровне сердца.
TR
Kolluğu kalbinizle aynı düzeye getirin.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
PT
Coloque a braçadeira ao mesmo nível do coração.
.ﮫﺳﻔﻧ بﻠﻘﻟا ىوﺗﺳﻣ ﻲﻓ عارذﻠﻟ طﻏﺎﺿﻟا طﯾرﺷﻟا ﻊﺿ
AR
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
FR
Garder les pieds à plat, les jambes non croisées, ne pas bouger et ne pas parler.
DE
Füße flach auf den Boden stellen, die Beine nicht kreuzen, still halten und nicht sprechen.
IT
Tenere i piedi ben poggiati, non incrociare le gambe, rimanere fermi e non parlare.
ES
Mantenga los pies planos, las piernas sin cruzar, quédese quieto y no hable.
RU
Поставьте ноги ровно, не перекрещивая их, не двигайтесь и не разговаривайте.
TR
Ayaklarınızı düz, bacaklarınızı açık tutun, hareketsiz kalın ve konuşmayın.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżować nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać
PT
Mantenha os pés no chão, não cruze as pernas, mantenha-se imóvel e não fale.
.ثدﺣﺗﺗ ﻻو كﺗﺎﺑﺛ ﻰﻠﻋ ظﻓﺎﺣو دﻋﺎﺑﺗﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ كﯾﻗﺎﺳو ﺢ
ّ
طﺳﻣ ﻊﺿو ﻲﻓ كﯾﻣدﻗ لﻌﺟا
AR
6
Taking a Measurement
FR
Réalisation d’une mesure
RU
Выполнение измерений
DE
Vornehmen einer Messung
TR
Ölçüm Yapma
IT
Misurazione
PL
Prawidłowa pozycja ciała
ES
Obtención de una lectura
PT
Realização de uma medição
سﺎﯾﻘﻟا ءارﺟإ
AR
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved automatically.
FR
Après une pression sur le bouton [START/STOP], la mesure démarre et le résultat est enregistré automatiquement.
DE
Beim Drücken der Taste [START/STOP] erfolgt die Messung. Die Messwerte werden automatisch gespeichert.
IT
Quando si preme il pulsante [START/STOP], la misurazione viene eseguita e salvata automaticamente.
ES
Al pulsar el botón [START/STOP], se obtiene la medición, que se guarda automáticamente.
RU
После того, как кнопка [START/STOP] нажата, измерение выполняется и сохраняется автоматически.
TR
[START/STOP] düğmesine basıldığında ölçüm yapılır ve otomatik olarak kaydedilir.
PL
Po naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
PT
Quando o botão [START/STOP] é premido, a medição é feita e gravada automaticamente.
.ﺎ
ً
ﯾﺋﺎﻘﻠﺗ ﮫظﻔﺣو سﺎﯾﻘﻟا ءارﺟإ مﺗﯾ ،[START/STOP] رز ﻰﻠﻋ طﻐﺿﻟا دﻧﻋ
AR
7
If taking measurements on the right arm, refer to:
FR
Pour la prise de mesures au bras droit, voir:
DE
Bei Messungen am rechten Arm siehe:
IT
Se la misurazione viene eseguita al braccio destro, fare riferimento a:
ES
Si va a realizar mediciones en el brazo derecho, consulte:
RU
При измерении на правой руке см:
TR
Sağ koldan ölçüm yapıyorsanız aşağıdakilere bakın:
PL
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
PT
Se fizer as medições no braço direito, consulte:
:ﻰﻟإ ﻊﺟرا ،نﻣﯾﻷا عارذﻟا ﻰﻠﻋ سﺎﯾﻘﻟا ءارﺟإ لﺎﺣ ﻲﻓ
AR
1
Instruction Manual
Instruction Manual
2.3
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the monitor
inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
FR
Si votre pression systolique est supérieure à 210mmHg:
Lorsque le brassard se gonfle, appuyer sur le bouton [START/STOP] et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le tensiomètre
atteigne une pression de gonflage supérieure de 30 à 40mmHg à votre pression systolique attendue.
DE
Wenn Ihr systolischer Druck höher ist als 210mmHg:
Nachdem die Manschette begonnen hat, sich aufzupumpen, drücken Sie die [START/STOP]-Taste, und halten Sie sie
gedrückt, bis ein Druck von 30 bis 40mmHg über Ihrem erwarteten systolischen Druck erreicht ist.
IT
Se la pressione sistolica è superiore a 210 mmHg:
Quando il bracciale inizia a gonfiarsi, premere e mantenere premuto il pulsante [START/STOP] finché il misuratore non
raggiunge una pressione da 30 a 40 mmHg superiore rispetto al valore di pressione sistolica atteso.
ES
En caso de que su presión arterial sistólica esté por encima de 210mmHg:
Una vez que el manguito comience a inflarse, mantenga pulsado el botón [START/STOP] hasta que el monitor indique que
el inflado está entre 30 y 40mmHg por encima de la presión arterial sistólica estimada.
RU
Если систолическое давление выше 210 мм.рт.ст.:
После того, как началось автоматическое нагнетание воздуха в манжету, нажмите и удерживайте кнопку [START/STOP] до тех пор, пока
электронный блок не поднимет давление до значения, превышающего ожидаемое систолическое давление на 30–40ммрт.ст.
TR
Sistolik basıncınız 210 mmHg'den fazlaysa:
Kolluk şişmeye başladıktan sonra, [START/STOP] düğmesine basın ve ölçüm cihazı beklediğiniz sistolik
basınç değerinden 30 ila 40 mmHg daha fazla şişene kadar basılı tutun.
PL
Jeśli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
PT
Se a tensão sistólica estiver acima dos 210 mmHg:
Depois de a braçadeira começar a insuflar, prima e mantenha premido o botão [START/STOP] até que
o medidor insufle 30 a 40 mmHg acima da tensão sistólica esperada.
ΔϳϘΑίΕέΗϣϳϠϠϣ˻˺˹ϥϣέΛϛϲοΎΑϘϧϻϙϣΩρϐοϥΎϛΫ·
AR
نﻣ ﺦﻔﻧﻟﺎﺑ زﺎﮭﺟﻟا موﻘﯾ ﻰﺗﺣ (فﺎﻘﯾإ/ءدﺑ) [START/STOP] رزﻟا ﻰﻠﻋ رارﻣﺗﺳﻻا ﻊﻣ طﻐﺿا ،عارذﻠﻟ طﻏﺎﺿﻟا طﯾرﺷﻟا خﺎﻔﺗﻧا ءدﺑ دﻌﺑ
.كﯾدﻟ ﺔﻌﻗوﺗﻣﻟا ﻲﺿﺎﺑﻘﻧﻻا مدﻟا طﻐﺿ ﺔﻣﯾﻗ نﻣ ﻰﻠﻋأ ﺎ
ً
ﯾﻘﺑﺋز ا
ً
رﺗﻣﯾﻠﻠﻣ ٤۰ ﻰﻟإ ۳۰
AA, 1.5V × 4