EasyManua.ls Logo

optrel e684 - Español

optrel e684
44 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
16
AIntroducción
Un casco de soldadura es un tipo de casco usado cuando se realizan ciertos tipos de soldaduras con el fin de proteger los
ojos, la cara y el cuello de quemaduras por fogonazo, radiaciones ultravioletas, chispas, radiaciones infrarrojas y calor. El
casco se compone de diversas partes (véase la lista de piezas de recambio). Un filtro automático de soldadura combina
un filtro pasivo de rayos UV y un filtro pasivo de rayos IR con un filtro activo cuya transmitancia luminosa varía en la región
visible del espectro dependiendo de la irradiancia del arco de soldadura. La transmitancia luminosa del filtro de soldadura
automático tiene un valor alto inicial (estado luminoso) . Tras realizar el cebado del arco de soldadura y dentro del tiempo de
conmutación definido, la transmitancia luminosa del filtro cambia a un valor bajo (estado oscuro). Dependiendo del modelo,
el casco puede combinarse con un casco protector o con un sistema PAPR (respirador purificador de aire motorizado).
Advertencias de seguridad
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar el casco. Controlar que el cristal de protección frontal esté montado
correctamente. Si resultara imposible eliminar las eventuales anomalías, no se podrá volver a utilizar la casete para filtro.
Medidas preventivas & limitaciones de seguridad / Riesgos
Las radiaciones y el calor producidos durante la soldadura pueden provocar lesiones en los ojos y en la piel. Este producto
protege los ojos y el rostro. Utilizando el casco, los ojos están siempre protegidos contra las radiaciones ultravioletas e
infrarrojas, independientemente del nivel de protección seleccionado. Para proteger otras partes del cuerpo se deben
utilizar prendas de protección apropiadas. En el caso de usuarios con una especial predisposición, las partículas y
las sustancias que se generan durante la soldadura pueden provocarles reacciones alérgicas. Aquelles personas
susceptibles de sufrir reacciones alérgicas por contacto con ciertos materiales deben examinar los materiales de los
componentes este riesgo. La máscara de soldador debe ser utilizada sólo para soldar y amolar y no para otras aplicaciones.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad si el casco de soldadura se usa para otros fines distintos de los previstos
o no se respetan las instrucciones de uso. El casco está indicado para todos los procedimientos normales de soldadura,
excepto para soldadura a gas y láser. Se ruega respetar los niveles de protección indicados en el embalaje y conformes
a la norma EN169. Los cristales rayados o dañados deben reemplazarse. Este casco no sustituye a un casco protector.
Dependiendo del modelo, el casco puede combinarse con un casco protector.
El casco puede afectar al campo de visión debido a sus características estructurales (no se puede ver por el lateral sin
girar la cabeza) y puede afectar a la percepción de los colores debido a la transmisión de la luz por parte del filtro de
oscurecimiento automático. Como consecuencia, puede que no se vean las señales luminosas o los indicadores de
advertencia. Asimismo, hay peligro de impacto debido al contorno de mayor tamaño (cabeza con el casco puesto). El
casco también reduce la percepción del sonido y del calor.
Modalidad "sleep"
La casete para filtro dispone de una función de desactivación automática que aumenta la duración de la batería. Si la luz
incide sobre el cartucho durante un periodo de aproximadamente 10 minutos y con una intensidad de menos de 1 lux,
el cartucho se desactivará automáticamente. Para reactivar la casete, las células solares deben ser expuestas a la luz
natural durante un breve período. Si resultara imposible reactivar la casete para filtro o si no se oscureciese durante el
encendido del arco de soldadura será necesario sustituir las baterías.
Garantía y responsabilidad
Puede extraer las condiciones de garantía de los datos de la organización de ventas del país del fabricante.
Podrá encontrar más información relacionada en su distribuidor autorizado. La garantía se aplica
únicamente a fallos en los materiales y de fabricación. En caso de daños derivados por una utilización
no reglamentaria, manipulaciones no autorizadas o usos no previstos por el fabricante, no se aplicará
garantía ni responsabilidad alguna. Asimismo, no se aplicará responsabilidad ni garantía alguna si se
emplean piezas distintas a las piezas de repuesto originales.
Vida útil
La pantalla de soldar no tiene fecha de caducidad. El producto se puede utilizar, siempre y cuando no se
produzcan daños visibles o no visibles o problemas de funcionamiento.
Uso (
Quick Start Guide
)
1. Atalaje de cabeza. Regular la banda superior (p. 4) según la medida de propia cabeza. Presionar el pomo de ajuste
(p. 4) y girarlo hasta que la banda se apoye firmemente en la cabeza, pero sin ejercer presión.
2. Distancia de los ojos e inclinación del casco. La distancia entre la casete y los ojos se regula aflojando los pomos
de bloqueo (p. 4-5). Regular de manera uniforme ambos lados y mantenerlos paralelos. Después de la regulación,
ajustar otra vez los pomos de bloqueo. La inclinación del casco se puede regular utilizando el pomo (p. 5).
3. Modalidad de funcionamiento automática / manual. Mediante el interruptor de deslizamiento (p. 6) se puede
seleccionar la modalidad del nivel de protección. En la modalidad automática, el nivel de protección se regula
automáticamente en función de la intensidad del arco voltaico mediante sensores (norma EN 379:2003). En la
modalidad manual, el nivel de protección se puede seleccionar girando el pomo (p. 6-7).
4. Nivel de protección. En el modo «manual» se puede definir el nivel de protección mediante un deslizador de valores
límites, entre los límites SN5 a SN9 y SN9 a SN13. Se puede afinar el ajuste girando el botón del potenciómetro (p.
6-7) En la modalidad "automático" el nivel de protección es conforme a la norma EN 379 cuando el pomo (p. 6-7)
se encuentra en la posición “N“. Girando el pomo, se puede corregir un punto hacia arriba o un punto hacia abajo
el nivel de protección automático, según las exigencias personales.
5. Modalidad amoladura. Presionando el pomo de selección del nivel de protección (p. 6) la casete para filtro se
pone en modalidad de amoladura. En esta modalidad la casete se desactiva y permanece clara. La activación de
la modalidad de amoladura se reconoce por el led rojo intermitente (p. 6) en el interior del casco. Para desactivar
la modalidad de amoladura, presionar nuevamente el pomo de selección del nivel de protección. La modalidad de
amoladura se desactivará automáticamente después de 10 minutos.
6. Sensibilidad. Con el botón de sensibilidad, la sensibilidad de la luz se ajusta de acuerdo con el arco de soldadura y la
luz ambiental (p. 7). El borde el área “Super High” (súper alta) es el ajuste de sensibilidad estándar. Al girar el botón
se pueden personalizar estos valores de sensibilidad. En el área “Super High” se puede lograr una sensibilidad
xima a la luz.
7. Cursor del sensor. El cursor del sensor tiene dos posiciones diferentes. Según la posición seleccionada, se disminuye
(p. 7) o aumenta (p. 7) el ángulo de reconocimiento de la luz del ambiente, por lo tanto la casete reacciona a la fuente
de luz con mayor o menor intensidad.
8. Interruptor de apertura. El interruptor de apertura (Delay) (p. 7) permite seleccionar el tiempo de retardo de apertura
de oscuro a claro. El botón permite un ajuste infinito desde oscuridad hasta iluminación, entre 0,1 y 2,0 s, con un
"Twilight Function"
adicional que protege los ojos de los objetos que tienen brillo prolongado.
Limpieza
Se recomienda limpiar regularmente con un paño húmedo la casete para filtro y el cristal de protección frontal. No utilizar
soluciones detergentes agresivas, solventes, alcohol o detergentes que contengan agentes abrasivos. Los cristales
dañados o con arañazos se deben sustituir.
Conservación
Se debe conservar el casco de soldadura a temperatura ambiente y en condiciones de baja humedad del aire. La
conservación del casco en el embalaje original aumenta la duración de las baterías.
Sustitución del cristal frontal (p. 8-9)
Empujar hacia adentro el pasador lateral hasta que se libere el cristal frontal y quitarlo. Enganchar el nuevo cristal de
protección frontal a uno de los pasadores laterales. Luego extender el cristal de protección frontal hasta conseguir
engancharlo al segundo pasador lateral e introducirlo en su alojamiento. Esta operación requiere una cierta presión,
para que la junta pueda garantizar el efecto deseado.
Sustitución de las baterías (p. 5)
La casete para filtro cuenta con baterías de litio tipo CR2032. Si se utiliza un casco de soldadura con toma de aire
libre, se deberá retirar la junta hermética de protección del rostro antes de cambiar las baterías. Se deben cambiar
las baterías cuando el LED de la casete parpadee en verde.
1. Retirar cuidadosamente la tapa del alojamiento batería.
2. Retirar las baterías y eliminarlas según lo previsto por las normas para desechos especiales en vigencia en el
país de pertenencia.
3. Colocar baterías tipo CR2032 como se indica en la figura.
4. Montar cuidadosamente la tapa del alojamiento batería.
Si la casete de protección no se oscureciese durante el encendido del arco de soldadura, controlar que las baterías se
hayan colocado con la polaridad correcta. Para controlar si las baterías todavía tienen potencia suficiente, sostener
la casete de protección contra una lámpara brillante. Si el LED parpadea en verde, las baterías están vacías y se
deben sustituir inmediatamente. Si después de cambiar correctamente la batería la casete de protección no funciona
correctamente, se deberá considerar inutilizable y se deberá sustituir.
Desmontaje y montaje de la casete para filtro (p. 8)
1. Extraer el pomo de selección del nivel de protección.
2. Retirar cuidadosamente la tapa del alojamiento batería.
3. Liberar el perno de bloqueo como se indica en la figura.
4. Inclinar correctamente la casete.
5. Desbloquear el satélite como se indica en la figura.
6. Extraer el satélite desde el interior del casco.
7. Girar el satélite 90° y empujarlo a través del orificio del casco.
8. Eliminar / cambiar el cartucho de sombra.
El montaje de la casete para filtro se debe realizar en el orden inverso al desmontaje.
Eliminación de las anomalías
La casete para filtro no se oscurece
Regular la sensibilidad Controlar el flujo de luz al sensor.
Modificar la posición del cursor del sensor Seleccionar la modalidad manual
Limpiar los sensores o el cristal frontal Sustituir las baterías
Desactivar la modalidad de amoladura
Nivel de protección demasiado claro
Seleccionar la modalidad manual Sustituir el cristal de protección frontal
En modo automático, ajuste el control deslizante a +1 o +2
Nivel de protección demasiado oscuro
Seleccionar la modalidad manual
En modo automático, ajuste el control deslizante a -1 o -2
La casete para filtro no es estable
Ajuste la posición del interruptor de retardo (p. 4) en el procedimiento de soldadura.
Sustituir las baterías
Escasa visibilidad
Limpiar el cristal frontal o el filtro Aumentar la luminosidad del ambiente.
Adecuar el nivel de protección al proceso de soldadura.
El casco de soldadura resbala
Regular / ajustar de nuevo la banda en la cabeza
Especificaciones técnicas
(Susceptibles de modificaciones técnicas)
Nivel de protección: SL4 (Modalidad claro)
SL5 – SL13 (modalidad oscuro)
Protección rayos UV/IR: Protección máxima en modalidad claro y en modalidad oscuro
Tiempo de conmutación de claro a oscuro: 170μs (23°C / 73°F) 110μs (55°C / 131°F)
Tiempo de conmutación de oscuro a claro: 0.1 - 2.0s con "Twilight Function"
Medidas de la casete para filtro: 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x 4,33 x 0,28“
Medidas del campo de visión 50 x 100 mm / 1,97 x 3,94“
Alimentación Células solares 2 pz., batería de litio 3V sustituibles (CR2032)
Peso Non PAPR: 500g / 17.637 oz
PAPR: 700g / 24.6918oz
Temperatura de uso -10°C – 70°C / 14°F – 157°F
Temperatura de conservación -20°C – 80°C / -4°F – 176°F
Clasificación según EN379 Clase óptica = 1 Homogeneidad = 1
Luz difusa = 1 Dependencia ángulo visual = 1
Homologaciones CE, EAC; complies with ANSI Z87.1, AS/NZS, CSA Z94.3
Marcas adicionales para la versión PAPR
(organismo notificado CE1024)
EN12941 (TH3 en combinación cone3000/e3000X , TH2 para
versiones con casco ye3000/e3000X )
EN 14594 Class 3B
Piezas de recambio (p. 42)
-Máscara sin casete (SP01) -Reparatur-Set 1 (Ruleta del potenciómetro, Pomo de
-Casete para filtro con satélite (SP02) regulación de sensibilidad, Tapa del alojamiento
-Cristal de protección frontal (SP03) batería (SP06)
-Reparatur-Set 2 (SP04) -Atalaje de cabeza con dispositivos de fijación (SP07)
-Cristal de protección interior (SP05) -Banda antisudoración para la frente
(SP08 / SP09)
Declaración de conformidad
Véase la URL en la
Penúltima página
.
Aviso legal
Este documento cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2016/425, apartado 1.4 del Anexo II.
Organismo notificado
Véase la
Penúltima página
para más información.
Español

Related product manuals