1 2
DE
AT
CH
Dieses Informationsblatt ist fester
Bestandteil der Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie es zusammen mit der
Bedienungsanleitung gut auf. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
Lesen Sie vor der Verwendung die
Bedienungsanleitung und beachten
Sie insbesondere die darin enthalte-
nen Sicherheitshinweise.
Stecken Sie den Netzstecker des Ver-
längerungskabels (23) in die Steck-
dose für Verlängerungskabel (17) am
Bügelgriff (1).
Zur Zugentlastung formen Sie aus dem
Ende des Verlängerungskabel (23)
eine Schlaufe und hängen diese in die
Verlängerungskabel-Zugent las tung (2)
ein.
Schließen Sie das Gerät an die Netz-
spannung an.
Drücken und halten Sie den Entriege-
lungsknopf (18).
Ziehen Sie den Startbügel (19) zum
Bügelgriff (1). Sie können den Entriege-
lungsknopf (18) loslassen.
Zum Ausschalten lassen Sie den Start-
bügel (19) los.
Schalten Sie das Gerät ein.
Radantrieb ein:
Drücken Sie den Antriebsbügel (20) in Richtung
Bügelgriff (1). Das Gerät fährt an.
Radantrieb aus:
Lassen Sie den Antriebsbügel (20) los. Das Gerät
bleibt stehen.
GB
IE
NI
MT
This information sheet is an integral
part of the operating instructions.
Store it carefully together with the
operating instructions. Ensure that all
documents are handed over in the
event that the product is passed on to
another user. Carefully read the ope-
rating instructions before using the
product and follow the safety instruc-
tions contained in particular.
Insert the mains plug of the extension
cord (23) into the outlet for extension
cords (17) on the U-handle (1).
For strain relief, form a loop from the
end of the extension cord (23) and
hook it into the extension cord strain
relief (2).
Connect the machine to the power
supply.
Press and hold the release button (18).
Pull the bail bar (19) to the U-handle
(1). You can let go of the release button
(18).
To switch off, let go of the bail
bar (19).
Switch the machine on.
Wheel drive on:
Press the drive bracket (20) towards the U-handle
(1). The machine starts up.
Wheel drive off:
Let go of the drive bracket (20). The machine
stops.
ES
Esta hoja informativa forma parte de
las instrucciones de funcionamiento.
Consérvela en un lugar seguro junto
con las instrucciones de funciona-
miento. Entregue toda la documenta-
ción si traspasa este producto a un
tercero. Antes de utilizar el producto,
lea las instrucciones de funcionamien-
to y observe en particular las indica-
ciones de seguridad incluidas.
Conecte la clavija del cable alargador
(23) en el enchufe para el cable alar-
gador (17) del manillar (1).
Para descargar la tracción en el cable,
haga un lazo con el extremo nal del
cable alargador (23) y cuélguelo en la
descarga de tracción del cable (2).
Conecte el aparato a la red eléctrica.
Mantenga pulsado el botón de desblo-
queo(18).
Tire de la barra de arranque (19) hacia
el manillar (1). Ya puede soltar el botón
de desbloqueo(18).
Para apagarlo, suelte la barra de
arranque (19).
Encienda el aparato.
Activación del accionamiento de las
ruedas:
Empuje el estribo de accionamiento(20) hacia
el manillar(1). Con esto, el aparato empieza a
avanzar.
Desactivación del accionamiento de las
ruedas:
Suelte el estribo de accionamiento(20). Con
esto, el aparato se para.
FR
BE
Cette che d‘information fait par-
tie intégrante du mode d‘emploi.
Veillez à bien la conserver avec le
mode d‘emploi. Veillez à remettre
l‘ensemble de la documentation en
cas de cession de l’appareil à des
tierces personnes. Lisez le mode
d‘emploi avant l‘utilisation et accor-
dez une attention particulière aux
consignes de sécurité qu‘il contient.
Branchez la che secteur de la rallon-
ge électrique(23) dans la prise de
courant pour rallonge électrique(17)
sur la poignée étrier(1).
Pour soulager le câble, formez à partir
de l‘extrémité de la rallonge élec-
trique(23) une boucle et accrochez
celle-ci au dispositif anti-traction de la
rallonge électrique(2).
Branchez l‘appareil au secteur.
Maintenez le bouton de déverrouilla-
ge(18) enfoncé.
Tirez l‘arceau de démarrage(19) vers
la poignée étrier(1). Vous pouvez
relâcher le bouton de déverrouilla-
ge(18).
Pour éteindre, relâchez l‘arceau de
démarrage(19).
Mettez l‘appareil en marche.
Entraînement des roues activé:
poussez l‘étrier d‘entraînement(20) vers la poig-
née étrier(1). L‘appareil démarre.
Entraînement des roues désactivé:
relâchez l‘étrier d‘entraînement(20). L‘appareil
s‘arrête.
NL
BE
Dit informatieblad vormt een vast
bestanddeel van deze gebruiksaanwi-
jzing. Berg het samen met de gebru-
iksaanwijzing zorgvuldig op. Geef
alle documentatie mee wanneer u
het apparaat aan derden doorgeeft.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat
u het product gebruikt en let vooral
op de veiligheidsinstructies die in de
gebruiksaanwijzing vermeld zijn.
Steek de stekker van het verlengsnoer
(23) in de aansluiting voor het verlen-
gsnoer (17) op de beugelgreep (1).
Voor trekontlasting vormt u een lus aan
het uiteinde van het verlengsnoer (23)
en haakt u deze in de trekontlasting
van het verlengsnoer (2).
Sluit het apparaat aan op het elektrici-
teitsnet.
Druk op de ontgrendelknop (18) en
houd hem ingedrukt.
Trek de startbeugel (19) naar de beu-
gelgreep (1). U kunt de ontgrendelknop
(18) loslaten.
Om het apparaat uit te schakelen, laat
u de startbeugel (19) los.
Schakel het apparaat in.
Wielaandrijving aan:
Druk de aandrijfbeugel (20) in de richting van de
beugelgreep (1). Het apparaat start.
Wielaandrijving uit:
Laat de aandrijfbeugel (20) los. Het apparaat
blijft staan.
IT
MT
Questo foglio informativo fa parte
delle istruzioni per l’uso. Conservalo
bene insieme alle istruzioni per l’uso.
In caso di cessione del prodotto a
terzi, consegnarlo congiuntamente
a tutti i relativi documenti. Prima
dell’uso leggere le istruzioni per l’uso
e rispettare le avvertenze di sicurezza
che contiene.
Inserire la spina della prolunga del
cavo di prolunga (23) nell’apposita
presa (17) sull‘impugnatura ad arco
(1).
Creare un passante al termine della
prolunga (23) e appenderlo allo scari-
co di trazione della prolunga (2).
Collegare l‘apparecchio
all’alimentazione.
Tenere premuto e mantenere il pulsante
di sblocco (18).
Tirare la leva di avvio (19)
dell’impugnatura ad arco (1). Ora è
possibile lasciare il pulsante di sblocco
(18).
Per spegnere, rilasciare la leva di avvio
(19).
Accendere l’apparecchio.
Attivare la trasmissione a ruote:
Premere l’archetto di regolazione della tra-
zione (20) verso l’impugnatura ad arco (1).
L‘apparecchio si accende.
Spegnere la trasmissione a ruote:
Rilasciare l’archetto di regolazione della trazione
(20). L’apparecchio rimane fermo.
DK
Dette informationsark er fast bestand-
del af betjeningsvejledningen. Op-
bevar det omhyggeligt sammen med
betjeningsvejledningen. Sørg for at
alle dokumenter følger med produk-
tet, hvis det gives videre til tredjepart.
Læs betjeningsvejledningen inden an-
vendelsen og vær især opmærksom
på sikkerhedshenvisningerne.
Sæt stikket af forlængerledningen (23)
i stikkontakten til forlængerledningen
(17) ved bøjlegrebet (1).
For at sikre trækaastning, skal du
danne en løkke af forlængerledningens
(23) ende og fastgøre den i forlænger-
ledningens trækaastning (2).
Tilslut apparatet til strømforsyningen.
Tryk på udløserknappen (18) og hold
den trykket.
Træk startbøjlen (19) mod bøjlegrebet
(1). Du kan nu slippe udløserknappen
(18).
Slip startbøjlen (19) for at slukke.
Tænd for produktet.
Tænd drivhjul:
Tryk drivbøjlen (20) mod bøjlegrebet (1). Appara-
tet begynder at køre.
Sluk drivhjul:
Slip drivbøjlen (20). Apparatet standser.
3
23
2
17
1
1
19
18
20
1
4