EasyManuals Logo

Pilz PNOZ s2 Operating Instructions

Pilz PNOZ s2
16 pages
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
Page #1 background imageLoading...
Page #1 background image
21 394-03
PNOZ s2
- 1 -
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
21 394-03PNOZ s2
Sicherheitsschaltgerät PNOZ s2
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem sicher-
heitsgerichteten Unterbrechen eines Sicher-
heitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderungen
der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
` NOT-AUS-Tastern
` Schutztüren
PNOZ s2 safety relay
The safety relay provides a safety-related inter-
ruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1
and may be used in applications with
` E-STOP pushbuttons
` Safety gates
Bloc logique de sécurité PNOZ s2
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux exigen-
ces des normes EN 60947-5-1, EN 60204-1 et
VDE 0113-1 et peut être utilisé dans des appli-
cations avec des
` poussoirs d'arrêt d'urgence
` protecteurs mobiles
Zu Ihrer Sicherheit
`
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebsan-
leitung gelesen und verstanden haben und
Sie mit den geltenden Vorschriften über Ar-
beitssicherheit und Unfallverhütung vertraut
sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen
` Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
For your safety
`
Only install and commission the unit if you
have read and understood these operating
instructions and are familiar with the applica-
ble regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Ensure VDE and local regulations are met,
especially those relating to safety.
` Any guarantee is rendered invalid if the hous-
ing is opened or unauthorised modifications
are carried out.
Pour votre sécurité
`
Vous n'installerez l'appareil et ne le mettrez
en service qu'après avoir lu et compris le
présent manuel d'utilisation et vous être fa-
miliarisé avec les prescriptions en vigueur
sur la sécurité du travail et la prévention des
accidents.
Respectez les normes locales ou VDE, parti-
culièrement en ce qui concerne la sécurité.
` L'ouverture de l'appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
Gerätemerkmale
` Relaisausgänge zwangsgeführt:
3 Sicherheitskontakte (S) unverzögert
1 Hilfskontakt (Ö) unverzögert
` Sichere Trennung der Sicherheitskontakte
von allen anderen Stromkreisen
` 1 Halbleiterausgang
` Anschlussmöglichkeiten für:
–NOT-AUS-Taster
Schutztürgrenztaster
Starttaster
` 1 Kontakterweiterungsblock PNOZsigma
über Verbindungsstecker anschließbar
` Betriebsarten mit Drehschalter einstellbar
` LED-Anzeige für:
` Versorgungsspannung
` Eingangszustand Kanal 1
` Eingangszustand Kanal 2
` Schaltzustand Sicherheitskontakte
` Startkreis
` Fehler
` steckbare Anschlussklemmen (wahlweise
Federkraftklemme oder Schraubklemme)
Unit features
` Positive-guided relay outputs:
3 safety contacts (N/O), instantaneous
1 auxiliary contact (N/C), instantaneous
` Safe separation of safety contacts from all
other circuits
` 1 semiconductor output
` Connection options for:
E-STOP pushbutton
Safety gate limit switch
Reset button
` A connector can be used to connect 1
PNOZsigma contact expander module
` Operating modes can be set via rotary switch
` LED indicator for:
` Supply voltage
` Input status, channel 1
` Input status, channel 2
` Switch status, safety contacts
` Reset circuit
` Error
` Plug-in connection terminals (either spring-
loaded terminal or screw terminal)
Caractéristiques de l'appareil
` Sorties de relais à contact lié :
3 contacts de sécurité (F) instantanés
1 contact d'information (O) instantané
` Séparation galvanique entre les contacts de
sécurité de tous les autres circuits
` 1 sortie statique
` Raccordements possibles pour :
poussoir d'arrêt d'urgence
interrupteur de position
poussoir de réarmement
` 1 bloc d'extension de contacts PNOZsigma
raccordable par connecteur
` Modes de fonctionnement réglables par sé-
lecteur
` LED de visualisation pour :
` tension d'alimentation
` Etat d'entrée canal 1
` Etat d'entrée canal 2
` Etat de commutation des contacts de sécu-
rité
` circuit de réarmement
` Erreur
` Borniers débrochables (au choix avec rac-
cordement à ressort ou à vis)
Sicherheitseigenschaften
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheitsan-
forderungen:
` Die Schaltung ist redundant mit Selbstüber-
wachung aufgebaut.
` Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
` Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine wird
automatisch überprüft, ob die Relais der Si-
cherheitseinrichtung richtig öffnen und
schließen.
` Das Gerät hat eine elektronische Sicherung.
Safety features
The relay meets the following safety require-
ments:
` The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
` The safety function remains effective in the
case of a component failure.
` The correct opening and closing of the safety
function relays is tested automatically in
each on-off cycle.
` The unit has an electronic fuse.
Caractéristiques de sécurité
Le relais satisfait aux exigences de sécurité
suivantes :
` La conception interne est redondante avec
une autosurveillance.
` Le dispositif de sécurité reste actif, même en
cas de défaillance d'un composant.
` L'ouverture et la fermeture correctes des re-
lais internes sont contrôlées automatique-
ment à chaque cycle marche/arrêt de la
machine.
` L'appareil est équipé d'une sécurité électro-
nique.

Other manuals for Pilz PNOZ s2

Questions and Answers:

Question and Answer IconNeed help?

Do you have a question about the Pilz PNOZ s2 and is the answer not in the manual?

Pilz PNOZ s2 Specifications

General IconGeneral
BrandPilz
ModelPNOZ s2
CategoryRelays
LanguageEnglish

Related product manuals