EasyManua.ls Logo

Reer JANUS - Page 3

Reer JANUS
4 pages
Print Icon
To Next Page IconTo Next Page
To Next Page IconTo Next Page
To Previous Page IconTo Previous Page
To Previous Page IconTo Previous Page
Loading...
Q
Q
U
U
I
I
C
C
K
K
I
I
N
N
S
S
T
T
A
A
L
L
L
L
A
A
T
T
I
I
O
O
N
N
G
G
U
U
I
I
D
D
E
E
J
J
A
A
N
N
U
U
S
S
8547573 Rev.1
REER S.p.A. 32 via Carcano 10153 Torino Italia Tel. +39/0112482215 r.a. Fax +39/011859867 Internet: www.reer.it e-mail: info@reer.it 3/4
E) POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE ELEMENTI SENSORI - POSITIONING AND ADJUSTMENT OF SENSOR ELEMENTS - POSITIONNEMENT ET REGLAGE ELEMENTS CAPTEURS -
POSITIONIEREN UND EINREGELN SENSORELEMENTEN - UBICACIÓN Y REGULACIÓN ELEMENTOS SENSORES - PLAATSING EN AFSTELLING SENSORELEMENTEN (MI).
Le applicazionI più comuni utilizzando modelli JANUS MI (e sensori di muting esterni) sono descritte approfonditamente nel manuale tecnico contenuto nel CDROM allegato. Seguire le indicazioni della Normativa IEC TS 62046 allo scopo di
effettuare una corretta installazione dei sensori esterni.
The most common applications using JANUS MI models (and external muting sensors) are described in detail in the technical handbook provided in the attached CD-ROM. Follow the recommendations of IEC TS 62046 to ensure correct
installation of external sensors.
Les applications les plus communes utilisant des modèles JANUS MI (et des capteurs de muting externes) sont décrites de manière plus approfondie dans le manuel technique contenu dans le CDROM ci-joint. Suivre les indications de la
Réglementation IEC TS 62046 en vue d'effectuer une installation correcte des capteurs externes.
Die geläufigsten Anwendungen unter Verwendung der Modelle JANUS MI (und externer Muting-Sensoren) sind ausführlich in der technischen Anleitung auf der beiliegenden CD Rom beschrieben. Für eine korrekte Installation der externen
Sensoren folgen Sie bitte den Angaben der Vorschrift IEC TS 62046.
Las aplicaciones más comunes donde se utilizan los modelos JANUS MI (y sensores de muting externos) se describen detalladamente en el manual técnico contenido en el CD-ROM adjunto. Seguir las indicaciones de la Norma IEC TS 62046
para llevar a cabo una correcta instalación de los sensores externos.
De meest voorkomende applicaties waarbij de Janus MI-modellen (en externe muting sensoren) gebruikt worden, staan beschreven in de technische handleiding. Deze handleiding is te vinden op de bijgevoegde CD-ROM. Volg de aanbevelingen
op van de IEC TS 62046 voor een correcte installatie van de externe sensoren.
F) DIAGNOSI GUASTI – TROUBLESHOOTING - DIAGNOSTIC DES PANNES - FEHLERDIAGNOSE - DIAGNÓSTICO DE DESPERFECTOS - DIAGNOSE
EMITTER
CODE DISPLAYED DIAGNOSIS REMEDY
Guasto interno
Inviare l’apparecchiatura in riparazione presso i laboratori ReeR
Internal failure
Return the equipment to ReeR laboratories for repair.
Erreur fatale interne
Retourner l’appareil au distributeur ReeR.
Interner Fehler
Die Ausrüstung an die Labors von ReeR zwecks Reparatur einsenden.
Fallo interno
Enviar el aparato a reparar al laboratorio de REER.
Red + Yellow led blinking
Red + Green led blinking
Interne fout
Stuur het apparaat retour naar REER.
Errore di selezione portata
Correggere la selezione portata sull'emettitore
Range selection error
Correct the range selection on the Emitter Unit
Erreur selection de portée
Vérifier les branchement concernent la selection de portée
Strecke Vorwählerstörung
Beheben Sie die Strecke Vorwähler auf der Sender
Error en selección de rango
Corregir el rango seleccionado en el Emisor
Red + Orange led blinking
Bereik selectie fout
Corrigeer de range selectie op de zender
RECEIVER
CODE DISPLAYED
DIAGNOSIS REMEDY
Condizione di sovracorrente sulle uscite
Verificare attentamente il collegamento dei morsetti 2 e 3 (OSSD) presenti sul connettore. Eventualmente ridimensionare il carico
riducendone la corrente richiesta a max 500mA (2
µ
F)
Overcurrent on outputs
Check the connection of terminals 2 and 3 (OSSD) on the connector carefully. If necessary, reduce the load by reducing the
requested current to max. 500mA (2
µ
F).
Condition de sur-courant sur une ou les deux sorties
Contrôler le raccordement des bornes 2 et 3 (OSSD) présentes sur le connecteur. Si nécessaire réduire la charge en réduisant
le courant à max. 500 mA (2
µ
F).
Überstrom an beiden Ausgängen (OSSD)
Die Verbindungen der Anschlüsse 2 und 3 (OSSD) vorsichtig am Verbinder prüfen. Gegebenenfalls die Last reduzieren, indem
der benötigte Strom auf max. 500mA (2
µ
F) reduziert wird.
Sobrecorriente en una o ambas salidas (OSSD)
Verificar la conexión de las bornas 2 y 3 (OSSD) del conector. Eventualmente redimensionar la carga reduciendo la corriente
requerida a máx. 500 mA (2µF ).
Overstroom aan beide uitgangen (OSSD)
Controleer de verbinding van pin 2 en 3 (OSSD) op de connector. Indien nodig de belasting verminderen tot maximaal.
500 mA (2 µF ).
Rilevato Emettitore interferente. (Il rilevamento di questa
anomalia viene visualizzato per un tempo minimo pari a 30
secondi).
Ricercare attentamente l’Emettitore disturbante ed intervenire in uno dei seguenti modi :
Î Ridurre la portata dell’Emettitore interferente da Alta a Bassa (v. tab2)
Î Scambiare la posizione di Emettitore e Ricevitore
Î Spostare l’Emettitore interferente per evitare che illumini il Ricevitore
Î Schermare i raggi provenienti dall’Emettitore interferente mediante protezioni opache
Interfering Emitter (This fault is displayed for at least 30
seconds).
Locate the Emitter that is the cause of the disturbance and proceed as follows:
Î Reduce the range of the interfering Emitter from High to Low (see table 2)
Î Invert the positions of the Emitter and Receiver
Î Move the interfering Emitter to prevent this from illuminating the Receiver
Î Use opaque guards to shield the beams coming from the interfering Emitter
Interférence d'un émetteur. (Cette erreur est visualisée
pendant un temps minimum de 30s).
Localiser l’émetteur à l'origine de l’erreur et intervenir de l'une des façons suivantes :
Î Réduire la portée de l’émetteur interférant de haut à bas (voir tableau 2)
Î Échanger la position de l’émetteur et du récepteur.
Î Déplacer l’émetteur interférant pour éviter qu'il éclaire le récepteur.
Î Bloquer les faisceaux d’émetteur interférant par un écran opaque.
Detektion einer gefährlichen, interferierenden
Emitterbedingung. (Dieser Fehler wird für mindestens 30
Sekunden angezeigt).
Den Emitter identifizieren, der die Störung verursacht und wie folgt voranschreiten:
Î Den Bereich des störenden Emitters von Hoch auf Niedrig ändern (siehe Tabelle 2)
Î Die Positionen von Emitter und Empfänger invertieren.
Î Den störenden Emitter bewegen, um eine Beleuchtung des Empfängers zu vermeiden.
Î Lichtundurchlässige Schutzeinrichtungen verwenden, um die Strahlen abzuschirmen, die vom störenden Emitter kommen.
Detectada condición peligrosa de Emisor interferente. (La
detección de esta avería se visualiza durante un tiempo
mínimo igual a 30 segundos.)
Localizar el Emisor perturbador y proceder en uno de los siguientes modos:
Î Reducir el alcance del Emisor perturbador desde Alto a Bajo alcance (ver tabla 2).
Î Intercambiar la posición del Emisor y Receptor.
Î Mover el Emisor perturbador para evitar que ilumine al Receptor.
Î Apantallar los rayos procedentes del Emisor perturbador mediante protecciones opacas.
(The code remains visible for
al least 30s)
Interferentie van de zender (deze fout is minstens 30
seconden zichtbaar)
Localiseer de zender die de interferentie veroorzaakt:
Î Reduceer het bereik van deze zender (zie tabel 2).
Î De positie van de zender en de ontvanger omdraaien.
Î Verplaats de storende zender.
Î Afscherming plaatsen zodat de stralen de ontvanger niet meer beinvloeden.
Collegamento del carico tra le uscite statiche (OSSD) e la
linea di alimentazione positiva (+ 24 Vdc)
Connection of load between outputs and positive power
supply (+ 24 Vdc)
Connexion de la charge entre les sorties statiques (OSSD) et
la ligne d'alimentation positive +24Vcc
Verbindung der Last zwischen statischen Ausgängen (OSSD)
und der positiven Stromversorgungsleitung (+24Vdc)
Conexión de la carga entre las salidas estáticas (OSSD) y la
línea de alimentación positiva (+ 24 VDC )
Verbinding tussen statische uitgangen (OSSD) en de plus van
de voeding (+24Vdc)
Guasto interno
Inviare l’apparecchiatura in riparazione presso i laboratori ReeR.
Internal failure
Return the equipment to ReeR laboratories for repair.
Erreur fatale
Retourner l’appareil au laboratoire ReeR.
Interner Fehler
Die Ausrüstung an die Labors von ReeR zwecks Reparatur einsenden.
Fallo interno
Enviar el aparato a reparar al laboratorio de REER.
Interne fout
Stuur het apparaat retour naar REER.

Other manuals for Reer JANUS

Related product manuals